1
00:00:32,188 --> 00:00:34,822
Ik... Ik heb het geld.

2
00:00:41,490 --> 00:00:43,086
Susan, rennen.

3
00:00:45,155 --> 00:00:47,708
Ren, Susan.
- Collin.

4
00:00:48,491 --> 00:00:49,789
Collin.

5
00:00:52,221 --> 00:00:53,502
Ga.

6
00:00:55,375 --> 00:00:56,875
Doe haar alsjeblieft niets.

7
00:01:11,181 --> 00:01:15,181
NCIS New Orleans S03E03
- Man on fire -

8
00:01:18,662 --> 00:01:24,683
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

9
00:01:26,268 --> 00:01:28,305
Waarom belt Brody jou wel terug en mij niet?

10
00:01:28,473 --> 00:01:31,074
Nou, je belde haar niet, je sms'te,
dat is anders.

11
00:01:31,175 --> 00:01:34,072
Hoe bedoel je?
- Echt? Goed.

12
00:01:34,808 --> 00:01:39,526
Als jij één van je vele vriendinnen wilt zien,
bel of sms je ze dan?

13
00:01:40,629 --> 00:01:44,832
Ten eerste heb ik niet veel vriendinnen,
eigenlijk helemaal geen.

14
00:01:44,916 --> 00:01:46,299
Ten tweede, wat is je punt?

15
00:01:46,456 --> 00:01:50,862
Mijn punt is, als je belt, bellen ze terug,
bij een sms, krijg je een sms terug.

16
00:01:51,198 --> 00:01:53,799
Welkom in de 21ste eeuw, veldmuis.

17
00:01:54,549 --> 00:01:56,932
Ik begrijp dat hele 'veldmuis' ding
nog niet helemaal.

18
00:01:57,723 --> 00:01:59,152
En ik weet niet of ik dat wil.

19
00:02:00,058 --> 00:02:01,722
Wat doe jij hier nog?

20
00:02:02,237 --> 00:02:06,049
Mijn werk. Trouwens, ik kan de Java niet vinden,
als je wat maakt, wil ik ook een kop.

21
00:02:07,002 --> 00:02:10,783
Sorry, maar dat is Brody's bureau.
- Nam ze geen ontslag?

22
00:02:14,096 --> 00:02:15,338
Wat is er aan de hand?

23
00:02:16,346 --> 00:02:19,387
Ik nam de beslissing gisteravond.
En wilde het jullie zelf vertellen.

24
00:02:19,635 --> 00:02:23,033
En welke beslissing is dat?
- Ik heb met Isler gepraat.

25
00:02:23,829 --> 00:02:26,204
We lenen Gregorio tijdelijk van de FBI,

26
00:02:26,922 --> 00:02:30,377
tot we de kartelleden identificeren
die DC uit New Orleans wil hebben.

27
00:02:30,732 --> 00:02:32,058
Is er een lopende zaak?

28
00:02:32,084 --> 00:02:36,387
Nee. Maar we weten pas welke zaken ons naar
de kartels leiden, als we er aan werken.

29
00:02:37,074 --> 00:02:39,355
We kunnen nu het beste onze krachten bundelen.

30
00:02:43,965 --> 00:02:46,348
Koffie?
- Lekker. Met melk.

31
00:02:49,604 --> 00:02:51,139
Lekker klef samen.

32
00:02:56,272 --> 00:02:59,725
King, weet je zeker dat het een goed idee is,
om haar binnen te halen?

33
00:03:00,162 --> 00:03:03,013
We jagen in hetzelfde gebied
in een kleine stad, Christopher,

34
00:03:03,669 --> 00:03:07,012
er kan zo weer iemand worden neergeschoten,
dat kan ik niet laten gebeuren.

35
00:03:07,700 --> 00:03:08,926
Ja, dat snap ik.

36
00:03:09,567 --> 00:03:12,926
Maar heb je eenmaal een vos in je kippenhok,

37
00:03:13,574 --> 00:03:14,960
dan krijg je die er niet uit.

38
00:03:15,148 --> 00:03:17,582
Wij doen de dingen op onze eigen manier.

39
00:03:17,679 --> 00:03:20,609
Wij nemen onze eigen beslissingen.
Geen bureaucratisch gelul.

40
00:03:21,123 --> 00:03:23,415
Zo houden we onze stad en iedereen veilig.

41
00:03:23,529 --> 00:03:26,283
Onze werkwijze zal niet veranderen.

42
00:03:26,568 --> 00:03:30,184
Maar juist onze werkwijze zorgde ervoor
dat DC ons onder de loep nam.

43
00:03:30,622 --> 00:03:35,221
Dat de FBI ons vrijpleitte, zegt niet
dat ze het niet opnieuw zullen proberen.

44
00:03:35,512 --> 00:03:36,558
Ik weet het.

45
00:03:36,727 --> 00:03:40,953
De snelste manier om van Gregorio en de FBI

46
00:03:41,750 --> 00:03:42,865
af te komen,

47
00:03:43,467 --> 00:03:47,568
is het oprollen van het kartel.
Dat doen we het snelst door samen te werken.

48
00:03:55,287 --> 00:03:59,443
Sorry. Ik probeer me in te lezen.
Wordt een gesloten zaak niet beoordeeld?

49
00:03:59,482 --> 00:04:00,786
Pride beoordeelt ze.

50
00:04:01,067 --> 00:04:05,287
Oké. En wie beoordeelt, Pride?
- Meisje, ik geef je een week.

51
00:04:06,693 --> 00:04:10,324
Dode marinier.
1501 Dave Dixon Drive.

52
00:04:10,747 --> 00:04:14,461
Is dat niet bij het stadion?
- Ja. Kom. Ik rij.

53
00:04:16,612 --> 00:04:20,182
Je bewaart je pistool in een dossierkast?
- Een afgesloten dossierkast.

54
00:04:22,782 --> 00:04:24,004
Dode marinier.

55
00:04:25,147 --> 00:04:27,873
Dat betekent, dat je met ons meegaat.
- Oké.

56
00:04:31,828 --> 00:04:34,294
Het slachtoffer is
onderofficier Collin Barrett,

57
00:04:34,597 --> 00:04:38,703
41 jaar, gelegerd op de Belle Chasse basis.

58
00:04:38,785 --> 00:04:43,341
Hij was meerdere keren uitgezonden
naar Irak en Afganistan.

59
00:04:43,416 --> 00:04:46,483
Kreeg een bronzen ster voor moed.

60
00:04:46,509 --> 00:04:49,081
En geen negatieve dingen in zijn dossier.

61
00:04:49,651 --> 00:04:50,697
King.

62
00:04:51,189 --> 00:04:53,910
Excuseer me.
Hoi Alex.

63
00:04:54,550 --> 00:04:56,034
Alles goed?
- Ja, fijn je te zien.

64
00:04:56,093 --> 00:05:00,591
Ik wou dat de omstandigheden beter waren.
- Ja Hebben jullie iets op de bewakingsbeelden?

65
00:05:00,839 --> 00:05:03,501
Nee, ze waren allemaal uitgeschakeld.

66
00:05:03,676 --> 00:05:06,409
We ondervragen nu de beveiligers.
- Bedankt.

67
00:05:06,524 --> 00:05:07,860
Meld het me als je iets vindt.

68
00:05:07,886 --> 00:05:09,277
Uiteraard.
- Tot gauw.

69
00:05:10,325 --> 00:05:11,558
Wacht, niet aanraken.

70
00:05:11,668 --> 00:05:14,246
Moeten we niet op het onderzoeksteam wachten?

71
00:05:14,675 --> 00:05:17,269
Je bent niet meer in Kansas, Dorothy.

72
00:05:17,554 --> 00:05:20,874
Hier zijn wij het onderzoeksteam,
het arrestatieteam

73
00:05:21,054 --> 00:05:24,992
en de speciale eenheid tezamen.
- Echt? En ben jij in alles gespecialiseerd?

74
00:05:25,404 --> 00:05:28,411
Wij hebben de afdelingen en middelen
die de FBI heeft niet.

75
00:05:28,804 --> 00:05:29,902
Wij bedruipen onszelf.

76
00:05:30,168 --> 00:05:34,281
Daarom is DC natuurlijk zo ongerust over ons.

77
00:05:34,876 --> 00:05:37,415
Misschien.
- Wij doen de dingen anders, dat is alles.

78
00:05:38,082 --> 00:05:40,015
Wij zijn een alles-in-één team.

79
00:05:40,460 --> 00:05:41,772
Je kunt ook zo'n pet krijgen.

80
00:05:41,881 --> 00:05:44,245
Scheelt twee haltes
als je mijn bevindingen wilt.

81
00:05:44,447 --> 00:05:47,060
Hij heeft afweerwonden op zijn handen.

82
00:05:49,042 --> 00:05:50,912
Dat suggereert een handgemeen.

83
00:05:51,172 --> 00:05:54,136
En deze ovale wond in z'n nek,

84
00:05:56,148 --> 00:05:58,123
is mogelijk door een kogel veroorzaakt.

85
00:05:58,619 --> 00:06:00,486
Het was niet de kogel die hem doodde.

86
00:06:00,673 --> 00:06:01,673
Nee.

87
00:06:03,344 --> 00:06:04,344
Hij viel.

88
00:06:05,335 --> 00:06:06,962
Zou je denken?

89
00:06:08,049 --> 00:06:10,261
Als dit de kogel is die hem schampte...

90
00:06:10,901 --> 00:06:15,500
Uitgaande van de hoek en de diepte van de inslag,
was de schutter ook daarboven.

91
00:06:17,180 --> 00:06:20,783
Hij moet vanaf de loopbrug hebben geschoten,
vanaf 11 uur.

92
00:06:21,364 --> 00:06:23,703
Wat zegt ze?
- Loop maar mee.

93
00:06:27,764 --> 00:06:29,544
Kogelsporen, vier maal.

94
00:06:29,875 --> 00:06:31,184
Een, twee...

95
00:06:33,780 --> 00:06:35,817
Drie.... vier.

96
00:06:37,447 --> 00:06:40,243
Deze wijst op een schot vanachter Barrett.

97
00:06:40,634 --> 00:06:43,668
En het was van dichtbij.
Zijn moordenaar moet hem verrast hebben.

98
00:06:43,794 --> 00:06:47,838
Toen vochten ze.
- Vervolgens viel Barrett over de reling.

99
00:06:49,242 --> 00:06:51,809
Hij probeerde de railing te grijpen,
voordat hij viel.

100
00:06:51,855 --> 00:06:53,892
De vraag is, waarom was hij hier?

101
00:06:54,155 --> 00:06:59,056
Nou, de vraag is ook,
wie was hier nog meer en waarom?

102
00:07:00,520 --> 00:07:02,752
Misschien dat het geweer
ons wat antwoorden geeft.

103
00:07:06,458 --> 00:07:07,724
Ik zeg het maar.

104
00:07:09,735 --> 00:07:12,499
Goed, Gregorio.
Breng het geweer naar Sebastian.

105
00:07:12,730 --> 00:07:15,030
Misschien kan hij de eigenaar achterhalen.

106
00:07:15,238 --> 00:07:19,569
Christopher, Sonja, verdiep je in Barrett.
Laat Patton naar het digitale verleden kijken.

107
00:07:19,988 --> 00:07:21,484
Weten wat hem hier bracht,

108
00:07:21,510 --> 00:07:25,100
kan helpen achterhalen door wie
en waarom hij is vermoord.

109
00:07:30,766 --> 00:07:35,759
Het is geen standaard geweer,
het is een .50 verdovingsgeweer.

110
00:07:35,952 --> 00:07:37,119
Verdovingsgeweer?

111
00:07:37,254 --> 00:07:40,231
Normaal gebruikt voor de jacht...
Sorry, niets aan de hand.

112
00:07:41,157 --> 00:07:43,252
Het word gebruikt voor de jacht op groot wild.

113
00:07:43,377 --> 00:07:46,311
Het is bedoeld om een leeuw van
grote afstand te verdoven.

114
00:07:46,878 --> 00:07:49,745
Wat natuurlijk geen garantie is
dat je niet opgegeten wordt.

115
00:07:49,832 --> 00:07:51,198
Weet je van wie het wapen is?

116
00:07:51,387 --> 00:07:54,723
Ja, dat weet ik,
hij is van onderofficier Barrett.

117
00:07:57,318 --> 00:08:00,927
Midden in de nacht, gaat Barrett naar het stadion.

118
00:08:01,703 --> 00:08:04,110
En klimt naar de nok met een verdovingsgeweer.
Waarom?

119
00:08:04,413 --> 00:08:06,879
Om iemand van grote afstand uit te schakelen.

120
00:08:07,065 --> 00:08:10,107
Een moordenaar?
- Of misschien iemand anders.

121
00:08:10,957 --> 00:08:13,085
Ach, Agent Gregorio...
hallo.

122
00:08:13,379 --> 00:08:15,020
Hoi.
- Is dit een kartel zaak?

123
00:08:15,093 --> 00:08:19,312
Omdat ik dacht dat je... - Nee. het is...
Oeps, sorry. Ik drukte op de verkeerde knop.

124
00:08:19,460 --> 00:08:21,212
Dat is hij gewend.
- Oké.

125
00:08:21,865 --> 00:08:24,737
Wat is er?
- Ik had net NOPD aan de lijn.

126
00:08:24,943 --> 00:08:30,216
Volgens stadionbeveiligers werden twee
nooddeuren actief na Barrett's overlijden.

127
00:08:30,578 --> 00:08:33,068
De ene boven, de andere op het veld.

128
00:08:33,407 --> 00:08:36,958
Er zitten tien etages tussen.
De moordenaar kan ze nooit beide geopend hebben.

129
00:08:37,081 --> 00:08:40,241
Dat betekent dat er nog iemand was.
Een derde persoon op het veld.

130
00:08:40,524 --> 00:08:41,803
Een derde persoon.

131
00:08:42,574 --> 00:08:44,114
En wat deed die derde persoon?

132
00:08:44,752 --> 00:08:48,552
Nou, als we wat meer mankracht hadden,
zouden we dat kunnen onderzoeken.

133
00:08:50,735 --> 00:08:52,555
De FBI is vlakbij.

134
00:08:52,688 --> 00:08:55,794
Teveel kapiteins op de boot,
vertraagt het onderzoek.

135
00:08:56,507 --> 00:09:00,531
We hebben de juiste personen in huis.
- Oké.

136
00:09:01,273 --> 00:09:05,150
Jouw marinier kreeg gisteravond een e-mail
van iemand die hem kwaad wilde doen.

137
00:09:05,720 --> 00:09:10,071
'Barrett, als je hiermee doorgaat,
zul je er spijt van krijgen.'

138
00:09:10,471 --> 00:09:13,475
Dit klinkt als oorlog.
- Kan je de afzender achterhalen?

139
00:09:13,562 --> 00:09:17,200
Het gaat sneller als je mij de informatie geeft.
Dan laat ik de FBI ernaar kijken.

140
00:09:17,281 --> 00:09:19,047
Ik doe net of je dat niet gezegd hebt.

141
00:09:19,293 --> 00:09:23,807
Triple P is twee keer sneller
dan jouw FBI jongens. Kijk en leer, groentje.

142
00:09:24,930 --> 00:09:29,789
Oké. Ik haal de kop op,
kopieer de route-info en het IP-adres.

143
00:09:30,440 --> 00:09:33,047
En bingo.
Luister en huiver.

144
00:09:33,438 --> 00:09:36,230
Hank Clarkson, 36 Forshey Street, New Orleans.

145
00:09:36,355 --> 00:09:40,325
Gepensioneerd boswachter.
Had na zijn diensttijd aanvaringen met de wet.

146
00:09:40,433 --> 00:09:42,695
Heeft gezeten voor gewapende overval en beroving.

147
00:09:42,851 --> 00:09:44,868
Dus een getrainde schutter met een strafblad,

148
00:09:45,143 --> 00:09:49,436
bedreigt onze marinier de avond van zijn moord.
- Dat klinkt voor mij met voorbedachte rade.

149
00:09:49,578 --> 00:09:52,191
We halen hem op voordat hij
meer slachtoffers maakt.

150
00:09:54,800 --> 00:09:59,643
Je weet dat het illegaal is wat je net deed?
- Jij vraagt niks, ik zeg niks.

151
00:10:06,800 --> 00:10:08,831
Je belt niet de politie.

152
00:10:09,424 --> 00:10:11,158
Ik neem de deur.
- Begrepen.

153
00:10:14,350 --> 00:10:15,562
NCIS.

154
00:10:16,503 --> 00:10:18,237
Federale agenten.
Beweeg je niet.

155
00:10:18,305 --> 00:10:20,742
Wat doe je in mijn huis?
- Sta stil of ik schiet.

156
00:10:20,796 --> 00:10:23,055
Nee, nee.
- Mevrouw, stap bij hem weg.

157
00:10:23,209 --> 00:10:24,794
Opzij, nu.
- Je snapt het niet.

158
00:10:24,873 --> 00:10:27,672
Hij wordt verdacht van moord.
- Hij is mijn man.

159
00:10:28,394 --> 00:10:30,628
En we proberen onze zoon te redden.

160
00:10:42,331 --> 00:10:45,273
Handen op je rug.
- Hé, het is niet wat het lijkt.

161
00:10:45,380 --> 00:10:50,059
Nee? Het lijkt of je je vrouw bedreigt.
- Hij deed mij geen kwaad, hij troostte me.

162
00:10:50,135 --> 00:10:52,315
Gregorio, Ik denk dat we moeten luisteren.

163
00:10:52,441 --> 00:10:55,317
Het is een FBI procedure...
- Het is geen FBI zaak.

164
00:10:55,855 --> 00:10:59,864
De marinier is NCIS, ik heb de leiding.
Doe de handboeien weg.

165
00:11:05,272 --> 00:11:06,502
Onze zoon, Drew.

166
00:11:06,980 --> 00:11:09,798
Hij is een onderofficier,
gestationeerd bij San Diego.

167
00:11:10,070 --> 00:11:13,816
Drie dagen geleden ging hij naar Mexico
voor wat ontspanning.

168
00:11:14,138 --> 00:11:18,753
Daarna hoorden we niets mee van hem.
Tot we die losgeld eis kregen.

169
00:11:19,076 --> 00:11:22,523
De ontvoerders eisen een miljoen.
Maar zoveel geld hebben wij niet.

170
00:11:22,614 --> 00:11:24,192
Is het bij de instanties gemeld?

171
00:11:24,244 --> 00:11:27,043
Er zijn procedures...
- Natuurlijk is het gemeld.

172
00:11:27,408 --> 00:11:32,159
De marine deed al het mogelijke,
maar toen zeiden de FBI en Buitenlandse Zaken

173
00:11:32,208 --> 00:11:35,439
dat het beleid is om
geen losgeld te betalen.

174
00:11:35,572 --> 00:11:37,923
Helaas is dat de waarheid, Mr. Clarkson.

175
00:11:38,144 --> 00:11:42,241
Als de overheid iedere keer losgeld gaat betalen,
volgen er meer ontvoeringen.

176
00:11:42,367 --> 00:11:45,439
Dus doen ze of er niets gebeurd is?
Laten ze Drew sterven?

177
00:11:45,781 --> 00:11:47,636
Wat als het jouw kind was, dame?

178
00:11:48,853 --> 00:11:52,661
Ik neem aan dat je het er niet bij liet zitten
en zelf actie ondernam?

179
00:11:53,013 --> 00:11:58,272
Ik benaderde een huurling met ervaring in Mexico,
Logan Black.

180
00:11:59,060 --> 00:12:03,034
Ik betaalde hem om met de ontvoerders
te onderhandelen, maar die bleven bij hun eisen.

181
00:12:03,572 --> 00:12:06,285
Toen belde ik Collin.
- Onderofficier Barrett.

182
00:12:06,380 --> 00:12:08,615
We groeiden samen op, ik vroeg hem om hulp.

183
00:12:08,937 --> 00:12:12,717
Hij zei dat we moesten meewerken,
en moesten doen of we het geld hadden.

184
00:12:13,263 --> 00:12:18,093
Hij wilde hem pakken op de afgesproken plek,
en hem dan ruilen voor onze zoon.

185
00:12:18,471 --> 00:12:22,016
De contactpersoon pakte Barrett
en de rollen werden omgedraaid.

186
00:12:22,529 --> 00:12:26,446
Ik wist dat het riskant was.
Daarom probeerde ik hem per mail af te schrikken.

187
00:12:27,144 --> 00:12:29,708
Had Collin geluisterd,
dan had hij misschien nog geleefd.

188
00:12:29,937 --> 00:12:31,163
Wacht even.

189
00:12:32,726 --> 00:12:35,573
Was jij die andere persoon in het stadion?
Op het veld?

190
00:12:35,885 --> 00:12:39,052
Ze probeerde alleen onze zoon terug te krijgen,
met alles wat we hadden.

191
00:12:42,395 --> 00:12:45,302
Wanneer heb je voor het laatst
iets van de ontvoerders gehoord?

192
00:12:50,898 --> 00:12:53,667
Voer je een bevel niet uit,
dan word ik geëxecuteerd.

193
00:12:54,595 --> 00:12:57,628
Ga je naar de politie,
dan word ik geëxecuteerd.

194
00:13:00,231 --> 00:13:02,545
Betaal je niet, dan word ik geëxecuteerd.

195
00:13:03,692 --> 00:13:05,824
Dit is de laatste kant
om mijn leven te redden.

196
00:13:06,176 --> 00:13:09,132
Neem om 20.00 uur de telefoon op.

197
00:13:11,141 --> 00:13:14,473
Mam, Pap, doe het niet, geef die eikels niets.

198
00:13:19,309 --> 00:13:23,313
De Clarksons kregen deze video
pas vanmorgen toegestuurd, de tijd loopt.

199
00:13:24,178 --> 00:13:27,152
We hebben minder dan vijf uur om hem te vinden.

200
00:13:27,523 --> 00:13:29,506
We moeten eerst weten wie hem heeft.

201
00:13:30,918 --> 00:13:35,517
Het betekent dat we de man moeten vinden, die als
enige contact had met de ontvoerders en snel ook.

202
00:13:35,673 --> 00:13:39,614
De onderhandelaar van de Clarksons, Logan Black,
wordt helaas vermist.

203
00:13:39,742 --> 00:13:42,343
Ik vroeg NOPD om hem voor ons op te halen.

204
00:13:42,726 --> 00:13:45,192
Hij is onvindbaar.
- Er loopt een opsporingsbevel.

205
00:13:45,288 --> 00:13:47,940
Niet goed genoeg.
We hebben weinig tijd om hem te vinden.

206
00:13:48,618 --> 00:13:50,625
Hopelijk heeft Gregorio meer succes.

207
00:13:56,111 --> 00:13:58,754
Ik vroeg vrienden op Buitenlandse Zaken
om een gunst.

208
00:13:58,845 --> 00:14:01,341
Ik denk dat ik weet
waar Drew Clarkson gegijzeld werd.

209
00:14:02,395 --> 00:14:04,666
De Cayucas Nachtclub, Mazatlán.

210
00:14:05,176 --> 00:14:08,951
Hij smeet kennelijk met geld,
hij speelde aan een speeltafel in de VIP ruimte.

211
00:14:09,400 --> 00:14:12,806
Dus een 19 jarige, net van
de basis, geld op zak,

212
00:14:13,165 --> 00:14:15,969
gaat naar een club om stoom af te blazen.

213
00:14:16,487 --> 00:14:19,979
Hij wilde een avondje de patser uithangen.
Dat is geen misdaad.

214
00:14:20,398 --> 00:14:24,818
Nee, maar zijn uitgavepatroon
trok de aandacht van zijn ontvoerders.

215
00:14:25,013 --> 00:14:26,171
Weet je wie hem heeft?

216
00:14:26,197 --> 00:14:29,494
Nee, ze nemen nu voor het eerst
rechtstreeks contact op met de Clarksons.

217
00:14:29,520 --> 00:14:34,366
De FBI plaatste een tap
om te kunnen achterhalen wie erachter zit.

218
00:14:34,499 --> 00:14:37,810
Een telefoontje via het internet
kan niet getraceerd worden. Tenzij je...

219
00:14:37,836 --> 00:14:41,982
Een gerechtelijk bevel hebt voor het plaatsen
van een tap bij de provider. Allemaal geregeld.

220
00:14:43,068 --> 00:14:44,333
Niet slecht.

221
00:14:44,749 --> 00:14:47,967
Goed, als we weten waar ze Drew vasthouden...

222
00:14:48,601 --> 00:14:51,811
Gaan we hem ophalen, toch?
- In Mexico? Ik denk het niet.

223
00:14:51,914 --> 00:14:55,279
NCIS mag geen internationale
reddingsmissies uitvoeren.

224
00:14:56,117 --> 00:14:57,496
En wat moeten wij dan doen?

225
00:14:57,614 --> 00:15:00,656
Wat NCIS wel mag doen...
de moordenaar van de marinier zoeken.

226
00:15:01,038 --> 00:15:02,593
Hij is mogelijk nog in de staat.

227
00:15:02,724 --> 00:15:06,670
Dat telefoontje levert mogelijk wat op.
Wat Drew betreft, dat is aan Buitenlandse Zaken.

228
00:15:08,336 --> 00:15:10,367
Dus zij gaan hem redden?

229
00:15:10,543 --> 00:15:14,758
Zij bepalen welk plan het meeste opbrengt
voor het grootste aantal mensen.

230
00:15:15,055 --> 00:15:16,206
En dat is?

231
00:15:16,531 --> 00:15:19,429
Iets dat rechtstreeks uit een FBI-handboek komt?

232
00:15:19,546 --> 00:15:22,913
Geef je niets om de knul?
- Natuurlijk wel. Wie zou dat niet doen?

233
00:15:23,123 --> 00:15:26,163
Maar het is verstandiger om mijn werk
niet door emotie te laten leiden.

234
00:15:26,278 --> 00:15:30,458
Anders kan ik mijn werk niet doen.
- Dat is niet de manier waarop wij hier werken.

235
00:15:30,632 --> 00:15:33,632
Als die knul wordt gevonden,
gaan wij erheen om hem te redden.

236
00:15:34,015 --> 00:15:35,817
Is dat duidelijk?
Dat is toch zo, King?

237
00:15:37,465 --> 00:15:40,491
We gaan dit stap voor stap doen, Christopher.

238
00:15:43,264 --> 00:15:48,174
Gregorio heeft gelijk,
wij mogen alleen Barrett's moordenaar zoeken.

239
00:15:48,616 --> 00:15:51,077
Eerst maar eens zien of dat iets oplevert.

240
00:15:52,088 --> 00:15:57,088
NOPD vond onze onderhandelaar, Logan Black,
hangend aan een lantaarnpaal in het centrum.

241
00:15:57,576 --> 00:16:00,068
Zijn lichaam is onderweg naar Wade's tafel.

242
00:16:00,195 --> 00:16:02,514
Dan is de moordenaar in ieder geval
nog in de staat.

243
00:16:03,647 --> 00:16:07,126
Ga. Misschien vindt Loretta antwoorden
die ons naar de moordenaar leiden.

244
00:16:07,426 --> 00:16:10,138
Kom daarna naar het FBI hoofdkantoor
voor het telefoongesprek.

245
00:16:14,557 --> 00:16:17,229
Ik vertrouw Pride, dat weet je.

246
00:16:17,518 --> 00:16:19,740
Maar als de FBI gaat bepalen wat we doen,

247
00:16:20,049 --> 00:16:22,684
hangt hun naam voor je het weet
buiten ons bureau.

248
00:16:23,247 --> 00:16:26,302
De FBI plaatst de tap en spoort ze op.

249
00:16:26,373 --> 00:16:28,958
We moeten dankbaar zijn.
Zeker als we hier niets wijzer worden.

250
00:16:29,013 --> 00:16:33,286
Maar vinden we die knul, dan kan hij ook vertellen
waar we Barrett's moordenaar kunnen vinden.

251
00:16:33,382 --> 00:16:35,126
Ja, maar Gregorio heeft gelijk.

252
00:16:36,077 --> 00:16:38,531
Het redden van Drew is aan de overheid,
niet aan ons.

253
00:16:38,610 --> 00:16:40,458
Als we het aan de overheid overlaten,

254
00:16:40,484 --> 00:16:43,140
en ze zijn klaar met
hun papierwinkel en goedkeuringen,

255
00:16:43,539 --> 00:16:44,964
is die knul misschien al dood.

256
00:16:47,001 --> 00:16:49,243
Zo dan.
- Geen prettige aanblik.

257
00:16:49,977 --> 00:16:52,805
Gezien de gecompliceerde breuken,

258
00:16:53,290 --> 00:16:57,149
het slagletsel, de haarvat bloedingen, snijwonden,

259
00:16:57,490 --> 00:17:00,812
durf ik te stellen, dat deze arme man
werd gemarteld voor hij werd vermoord.

260
00:17:01,054 --> 00:17:02,654
En zijn tong is uitgesneden.

261
00:17:04,196 --> 00:17:06,243
MS-13, Norteńos.

262
00:17:06,501 --> 00:17:10,257
De tong uitsnijden is een handelsmerk
van Zuid-Amerikaanse bendes.

263
00:17:10,320 --> 00:17:12,734
Om mensen te waarschuwen...
praat je, dan sterf je.

264
00:17:12,878 --> 00:17:15,756
Ze wisten kennelijk
dat we Clarkson's bemiddelaar zochten.

265
00:17:15,957 --> 00:17:19,766
Hingen zijn lijk aan een lantaarnpaal
om anderen te waarschuwen hen niet te verraden.

266
00:17:20,261 --> 00:17:23,971
Vonden jij of Sebastian nog iets op zijn lichaam
dat de moordenaar kan identificeren?

267
00:17:24,046 --> 00:17:26,505
Hij wiste zijn sporen, maakte het lijk schoon.

268
00:17:26,632 --> 00:17:29,437
Sebastian probeert afdrukken te vinden,
maar dat duurt wel even.

269
00:17:29,913 --> 00:17:32,881
We hebben niet veel tijd.
Ze bellen over 30 minuten.

270
00:17:32,995 --> 00:17:37,203
Hopelijk heeft de FBI aanwijzingen,
want wij hebben ze dus niet.

271
00:17:38,731 --> 00:17:42,405
Verbind me met het huis van de Clarksons.
Goed, zorg dat je klaarzit.

272
00:17:43,461 --> 00:17:46,219
Mr. en Mw. Clarkson, nog één minuut.

273
00:17:46,710 --> 00:17:48,719
Wat als ze het doorhebben?

274
00:17:49,280 --> 00:17:52,531
Blijf rustig, hou je aan het script.
Doe je dat, dan komt het goed.

275
00:17:55,496 --> 00:17:56,675
Goed, luister...

276
00:17:57,300 --> 00:18:00,860
als de FBI de locatie van de
gijzelnemers kan vaststellen,

277
00:18:00,922 --> 00:18:04,582
kan vertellen wie ze zijn, kan ons dat helpen
de moordenaar hier te identificeren.

278
00:18:04,844 --> 00:18:08,490
Ik ben bezorgd om die knul, King.
- Ik ook, Chris.

279
00:18:09,469 --> 00:18:11,721
Inkomend gesprek op
het IP-adres van de Clarksons.

280
00:18:11,846 --> 00:18:15,797
Daar gaan we. Onthoud dat hij een minuut
aan de lijn moet blijven om hem te traceren.

281
00:18:16,120 --> 00:18:17,360
We kunnen.

282
00:18:19,406 --> 00:18:20,937
Hebben jullie het losgeld.

283
00:18:21,443 --> 00:18:23,578
Ja. We hebben het.

284
00:18:23,828 --> 00:18:27,461
Luister goed.
Ik zeg dit maar één keer.

285
00:18:27,617 --> 00:18:30,509
Agent Gregorio, we hebben hem,
het opsporen begint nu.

286
00:18:30,655 --> 00:18:32,549
Over een half uur, Jackson Square.

287
00:18:32,611 --> 00:18:35,254
Kom alleen of we doden jullie zoon.

288
00:18:35,650 --> 00:18:37,853
Geen spelletjes meer, begrepen?

289
00:18:38,455 --> 00:18:40,783
Het script, Susan.
Lees het voor.

290
00:18:41,861 --> 00:18:43,830
We willen eerst met Drew praten.

291
00:18:44,388 --> 00:18:45,530
Nee.

292
00:18:45,994 --> 00:18:49,158
Alsjeblieft. We moeten weten of hij nog leeft.
- Hij leeft.

293
00:18:49,212 --> 00:18:51,858
Nog 30 seconden.
- Jullie moeten me maar geloven.

294
00:18:51,922 --> 00:18:53,819
Luister, Susan, ik weet dat je bang bent,

295
00:18:54,140 --> 00:18:57,704
maar probeer hem aan de lijn te houden.
Probeer het nog eens.

296
00:18:58,150 --> 00:19:01,759
Alsjeblieft, ik ben zijn moeder,
ik moet hem horen.

297
00:19:02,031 --> 00:19:03,890
Anders gaat het niet door.

298
00:19:09,970 --> 00:19:11,296
Goed dan.

299
00:19:19,138 --> 00:19:21,098
Zeg iets.
- Val dood.

300
00:19:21,219 --> 00:19:22,575
Drew.
- Mam, mam.

301
00:19:22,600 --> 00:19:24,139
Alles goed, lieverd?

302
00:19:25,428 --> 00:19:27,162
Ze sporen ons op.

303
00:19:28,467 --> 00:19:31,771
Ik zei... geen spelletjes spelen.
- Nee, nee, wacht, wacht.

304
00:19:31,972 --> 00:19:33,348
Susan, zeg dat het niet zo is.

305
00:19:33,374 --> 00:19:34,672
Drew.
- Wacht.

306
00:19:34,698 --> 00:19:36,253
Pap, pap, pap.

307
00:19:40,667 --> 00:19:41,727
Lieve hemel.

308
00:19:42,784 --> 00:19:46,667
Nee, nee.
Jezus. Nee.

309
00:20:01,503 --> 00:20:03,386
Hoi.
En?

310
00:20:04,047 --> 00:20:07,406
Ik probeer te ontdekken of de FBI iets
uit het gesprek kon opmaken, maar...

311
00:20:07,984 --> 00:20:09,187
tot nu toe niets.

312
00:20:09,293 --> 00:20:12,353
Geen locatie, geen identiteit van de ontvoerder.

313
00:20:12,911 --> 00:20:15,443
Gewoon weer een dode marinier
en een wanhopige familie.

314
00:20:15,581 --> 00:20:17,100
Waar zijn de anderen?

315
00:20:17,273 --> 00:20:21,486
Pride is bij Patton
en Gregorio is nog niet verschenen.

316
00:20:22,416 --> 00:20:26,595
Kun je het haar kwalijk nemen?
- Eigenlijk wel, ja.

317
00:20:27,908 --> 00:20:32,493
Christopher.
- Ik weet dat ze het goed bedoelde en zo, maar...

318
00:20:33,024 --> 00:20:36,742
dankzij haar en de FBI,
liep het hele zooitje in de soep.

319
00:20:37,681 --> 00:20:41,304
Hadden we het op onze manier gedaan...
- Dan had dat niets veranderd.

320
00:20:42,305 --> 00:20:45,391
We hadden minder dan zij.
Zelfs geen aanwijzing.

321
00:20:45,853 --> 00:20:48,344
De FBI was onze enige optie.

322
00:20:48,817 --> 00:20:50,111
En die van Drew.

323
00:20:50,842 --> 00:20:55,235
We... we waren er gewoon te laat bij.

324
00:20:55,940 --> 00:21:00,940
En ik zeg het niet graag, maar Gregorio ook.

325
00:21:04,556 --> 00:21:05,828
Kom.

326
00:21:10,274 --> 00:21:12,797
Geen spelletjes meer.
- Nee, nee, wacht, wacht.

327
00:21:12,886 --> 00:21:14,602
Susan, zeg dat het niet zo is..

328
00:21:14,781 --> 00:21:17,125
Was er één keer naar luisteren niet erg genoeg?

329
00:21:17,195 --> 00:21:21,132
Het moment van inslag van de kogel in Drew...
alhoewel, wat we moeten denken.

330
00:21:22,255 --> 00:21:24,965
Ik liet een exclusief stukje
Triple P software draaien,

331
00:21:25,042 --> 00:21:28,676
dat de sinusgolf, geluidssterkte en frequentie
van de inslag analyseert,

332
00:21:28,752 --> 00:21:31,509
en een akoestische match opzoekt
in mijn geluidsbibliotheek.

333
00:21:31,798 --> 00:21:34,419
Een soort geluidsafdruk.
- Precies.

334
00:21:34,724 --> 00:21:35,950
En het resultaat...

335
00:21:37,739 --> 00:21:41,004
De kogel drong niet in vlees,
maar in een muur.

336
00:21:41,578 --> 00:21:46,578
En dat zegt?
- Dat Drew Clarkson mogelijk nog in leven is.

337
00:21:46,955 --> 00:21:48,119
Ik dacht de hele nacht na.

338
00:21:48,299 --> 00:21:51,787
Herinnerde me dat bendes steeds
andere manieren vinden om te profiteren

339
00:21:51,954 --> 00:21:54,891
van een ontvoering, zelfs als
een losgeld betaling fout loopt.

340
00:21:55,028 --> 00:21:56,992
Profiteren?
- Gevangenenruil.

341
00:21:57,406 --> 00:21:59,070
Drugsmokkelaar.
- Orgaandonor.

342
00:21:59,226 --> 00:22:03,231
Ja, maar stel dat Patton gelijk heeft
wat die kogel betreft,

343
00:22:04,079 --> 00:22:06,038
en Drew nog leeft,

344
00:22:06,759 --> 00:22:09,835
we weten dat ze ze nooit lang
op dezelfde plek laten zitten.

345
00:22:09,976 --> 00:22:13,819
Maar zonder een locatie
en zonder contactmogelijkheid met de gijzelnemers,

346
00:22:14,498 --> 00:22:16,740
wordt Drew zoeken,
een speld in een hooiberg.

347
00:22:16,826 --> 00:22:21,036
En zonder te weten wie Drew ontvoerde,
komen we er niet achter wie Barrett vermoordde.

348
00:22:21,107 --> 00:22:23,825
Laten we het omdraaien...
Vind Barrett's moordenaar

349
00:22:23,974 --> 00:22:27,469
en gebruik dat om erachter te komen
wie Drew ontvoerde.

350
00:22:28,099 --> 00:22:30,042
Sebastian...

351
00:22:30,998 --> 00:22:34,302
Hij vond mogelijk een manier
om vingerafdrukken van het lijk te halen.

352
00:22:34,507 --> 00:22:38,163
Dat kan ons naar de moordenaar leiden.
- En helpt ons mogelijk Drew te redden.

353
00:22:39,793 --> 00:22:42,347
Ja, oké, goed, Patton, blijf luisteren.

354
00:22:42,835 --> 00:22:46,489
Misschien hoor je meer dat helpt hem te vinden.
- Waar ga je naartoe?

355
00:22:47,051 --> 00:22:48,559
Iemand vrijpleiten.

356
00:22:56,177 --> 00:22:57,567
Beter dan dit is er haast niet.

357
00:22:59,106 --> 00:23:03,057
Je koos een goede verblijfplaats uit, Gregorio.
Dit stadsdeel overtuigt je nog.

358
00:23:03,485 --> 00:23:05,177
Bespaar me je volkse charme.

359
00:23:05,669 --> 00:23:08,715
Ik hoor hier niet, Pride.
Dat weet jij net zo goed als ik.

360
00:23:09,033 --> 00:23:12,063
Gisteravond bewees dat.
- Gisteravond lag niet aan jou.

361
00:23:16,997 --> 00:23:18,309
Dat weet ik niet.

362
00:23:19,650 --> 00:23:20,970
Ik ben opgeleid

363
00:23:21,478 --> 00:23:25,202
om IS-strijders te profileren,
Hezbollah, Boko Haram...

364
00:23:25,947 --> 00:23:30,564
Mensen die van mij mogen doodgaan.
Maar slachtoffers en hun families leren kennen?

365
00:23:31,712 --> 00:23:33,220
Daaraan ben ik niet gewend.

366
00:23:33,496 --> 00:23:36,314
Misschien doen ze dat in DC niet,
maar hier is dat...

367
00:23:37,013 --> 00:23:39,557
de manier waarop we dingen doen.
- Het is slecht beleid.

368
00:23:39,932 --> 00:23:43,106
Emoties vertroebelen beoordelingsvermogen.
Kijk naar mij, ik ben een wrak.

369
00:23:43,402 --> 00:23:46,395
Het raakt je, meer niet.
Is dat slecht?

370
00:23:48,824 --> 00:23:51,494
Als niets je raakt is dat veel erger, toch?

371
00:23:53,901 --> 00:23:56,760
Stond die tekst in een gelukskoekje?
- Ja.

372
00:24:01,141 --> 00:24:04,828
Ik kan nog steeds je hulp gebruiken...
om Drew te vinden.

373
00:24:06,744 --> 00:24:08,215
Niet beledigend bedoeld, maar...

374
00:24:08,833 --> 00:24:13,385
we vertrouwden de uitkomst van de FBI niet,
dus we analyseerden het zelf ook, hij leeft nog.

375
00:24:13,825 --> 00:24:14,965
Wat?
- Ja.

376
00:24:15,727 --> 00:24:18,119
We moeten samenwerken, Gregorio,
dit lukt ons.

377
00:24:19,204 --> 00:24:23,891
Als ik jou Barrett's moordenaar lever,
krijg jij je collega's dan zo ver

378
00:24:24,392 --> 00:24:26,361
om Drew's ontvoerders te identificeren?

379
00:24:35,650 --> 00:24:36,813
Hoi.

380
00:24:37,056 --> 00:24:42,056
75% vochtigheid is ideaal
om vingerafdrukresten te activeren.

381
00:24:42,422 --> 00:24:45,167
Als de afdrukken van de moordenaar
eenmaal tevoorschijn komen,

382
00:24:45,450 --> 00:24:49,259
hoef ik ze alleen nog maar te vangen
met mijn betrouwbare lijmtoverstokje,

383
00:24:49,417 --> 00:24:51,595
te bestuiven met wat contrastpoeder,

384
00:24:52,236 --> 00:24:54,442
en.... boem.

385
00:24:55,197 --> 00:24:58,704
Kijk, een vingeraf...

386
00:24:59,454 --> 00:25:03,665
Ik zie geen bal. Kan iemand mijn m...
Wie ben je?

387
00:25:04,047 --> 00:25:05,257
Ik ben het.
- Goed.

388
00:25:05,541 --> 00:25:07,440
Kun je hiermee de moordenaar identificeren?

389
00:25:07,682 --> 00:25:09,550
Het is maar een gedeeltelijke,

390
00:25:09,800 --> 00:25:12,249
maar het moet genoeg zijn
om te vinden wie we zoeken.

391
00:25:15,773 --> 00:25:18,968
Dit zijn meer overeenkomsten dan we wilden.
24 mogelijke verdachten.

392
00:25:19,028 --> 00:25:22,936
Ja, en de tijd dringt. Er is niet genoeg tijd
om een paar dozijn verdachten te verhoren.

393
00:25:23,051 --> 00:25:25,416
We moeten het beperken.
- Wacht, wacht.

394
00:25:25,937 --> 00:25:28,272
Vergelijk ze met het stadionpersoneel.

395
00:25:28,444 --> 00:25:32,994
Dat verklaart mogelijk ook hoe de dader langs
de camera's kwam voordat hij Barrett doodde.

396
00:25:34,466 --> 00:25:35,803
Ben al bezig.

397
00:25:36,962 --> 00:25:40,202
Diego Martinez,
voormalig personeelslid van Shieldnet,

398
00:25:40,317 --> 00:25:42,577
een beveiligingsbedrijf
dat voor het stadion werkte.

399
00:25:42,676 --> 00:25:44,486
Ja, voormalig Mexicaans commando.

400
00:25:44,948 --> 00:25:48,913
Gebruikte zijn vaardigheden meer voor slechte
dan voor goede dingen. Flink strafblad.

401
00:25:49,278 --> 00:25:50,717
Is de douane geďnformeerd?

402
00:25:50,922 --> 00:25:52,426
Ja. maar we waren te laat.

403
00:25:52,504 --> 00:25:56,827
Martinez ging twee uur geleden al
door de douane van Mazatlán International Airport.

404
00:25:56,940 --> 00:26:00,561
We verloren dus niet alleen de kans
om Barrett's moordenaar te pakken,

405
00:26:00,905 --> 00:26:03,197
maar ook onze kans om Drew te vinden.

406
00:26:03,521 --> 00:26:08,249
Misschien kan ik helpen. Ik ben gaan informeren
toen Martinez's naam rondging,

407
00:26:08,446 --> 00:26:12,867
Ik weet waarschijnlijk waar hij is in Mazatlán.
- Goed werk, Gregorio. Laat maar horen.

408
00:26:12,971 --> 00:26:18,416
Directeur Isler zal alleen goedkeuren
dat we achter Martinez aan gaan.

409
00:26:18,890 --> 00:26:21,660
En Drew dan?
- Daarmee zal hij niet instemmen.

410
00:26:22,075 --> 00:26:25,192
De overheid evenmin.
Je mag de gijzelaar niet redden.

411
00:26:29,772 --> 00:26:31,032
Het spijt me.

412
00:26:42,823 --> 00:26:46,416
Ik snap hoe je aan info over Barrett's moordenaar
kwam, maar wat ik niet snap,

413
00:26:46,541 --> 00:26:49,291
is wie toestemming gaf
om International Ops erom te vragen.

414
00:26:49,388 --> 00:26:52,330
Agent Gregorio assisteerde ons...
- Ik heb het tegen haar.

415
00:26:52,398 --> 00:26:55,637
Meneer, mijn opdracht is om NCIS te helpen
en dat probeerde ik.

416
00:26:55,726 --> 00:26:59,138
Martinez ontvluchtte het land
voordat Pride en zijn team hem konden oppakken.

417
00:26:59,293 --> 00:27:01,388
Tijd was belangrijk.
- Tijd is belangrijk.

418
00:27:01,616 --> 00:27:03,958
Goed, laat maar zien wat je hebt.

419
00:27:05,781 --> 00:27:08,317
Diego Martinez gebruikt schuilnamen.

420
00:27:08,374 --> 00:27:11,661
Eén ervan zag de DEA naar een afgelegen,

421
00:27:11,735 --> 00:27:14,305
zwaar bewaakt stadsdeel gaan
aan de rand van Mazatlán.

422
00:27:14,493 --> 00:27:17,347
De plek waar de El Cautivo bende
zich schuilhoudt,

423
00:27:17,621 --> 00:27:19,403
waarvan hij een hooggeplaatst lid is.

424
00:27:19,919 --> 00:27:23,098
Ging je niet vertellen dat El Cautivo
ook verantwoordelijk kan zijn

425
00:27:23,210 --> 00:27:25,005
voor Drew Clarkson's ontvoering?

426
00:27:25,185 --> 00:27:29,606
En dat beide zaken met elkaar te maken
kunnen hebben? Ik las jouw verslag.

427
00:27:29,692 --> 00:27:32,019
Meneer, als u insinueert dat...
- Ik insinueer niets.

428
00:27:32,172 --> 00:27:36,305
Ik probeer goed te begrijpen wat jij
en Agent Pride van mij verlangen.

429
00:27:36,489 --> 00:27:41,002
Wij vragen u alleen om Justitie om een
provinciaal arrestatiebevel te laten verzoeken

430
00:27:41,239 --> 00:27:43,746
bij de Mexicaanse procureur generaal
voor Diego Martinez.

431
00:27:43,850 --> 00:27:47,277
En om toestemming van Buitenlandse Zaken
om hem ter plaatse te arresteren.

432
00:27:47,419 --> 00:27:49,299
En de gegijzelde? Clarkson?

433
00:27:51,010 --> 00:27:53,606
Ik bracht Agent Pride op de hoogte
van het geldende protocol

434
00:27:53,731 --> 00:27:56,645
en hij verzekerde mij
dat uitsluitend Martinez zijn interesse heeft.

435
00:27:56,692 --> 00:27:58,580
Goed, dat is dan duidelijk.

436
00:27:59,483 --> 00:28:00,764
Wat ik me wel afvraag...

437
00:28:01,193 --> 00:28:05,157
welk protocol geldt als we daar zijn
en erachter komen waar ze Clarkson vasthouden?

438
00:28:05,207 --> 00:28:08,520
Dan gaat die info naar Buitenlandse Zaken
en laat je hen dat oplossen.

439
00:28:08,675 --> 00:28:11,527
En als we ontdekken dat die knul
het niet lang meer volhoudt?

440
00:28:11,624 --> 00:28:13,888
Agent Pride, Mexico is onze bondgenoot.

441
00:28:14,680 --> 00:28:19,208
Er zijn omgangsregels met hun overheid
waarvan we niet kunnen afwijken, is dat duidelijk?

442
00:28:19,305 --> 00:28:24,505
Wijk je om welke reden ook van de regels af,
dan worden jij en je team strafrechtelijk vervolgd.

443
00:28:24,998 --> 00:28:26,378
Dit is geen reddingsmissie.

444
00:28:26,979 --> 00:28:28,272
Is dat duidelijk?

445
00:28:29,392 --> 00:28:30,670
Kristalhelder.

446
00:28:33,373 --> 00:28:36,615
Gregorio heeft de leiding
en coördineert de samenwerking.

447
00:28:37,303 --> 00:28:39,025
Succes.
- Dank je.

448
00:28:39,448 --> 00:28:41,881
Gregorio, blijf even.

449
00:28:45,443 --> 00:28:46,658
Hou hem goed in de gaten.

450
00:28:46,703 --> 00:28:50,708
Waarom? Hij wordt toch niet meer onderzocht?
- Je snapt me best, je weet hoe hij werkt.

451
00:28:53,139 --> 00:28:55,916
Laat je niet door hem meeslepen, Tammy,
ik waarschuw je.

452
00:28:56,130 --> 00:28:59,294
Als hij te ver gaat,
kost dat jou ook je kop.

453
00:29:00,108 --> 00:29:01,640
Is dat duidelijk?

454
00:29:02,436 --> 00:29:03,602
Ja, meneer.

455
00:29:09,743 --> 00:29:12,430
Bel de contact agent in Mazatlán,
zeg hem dat we onderweg zijn.

456
00:29:12,502 --> 00:29:14,936
Mogen we gaan?
- Om Barrett's moordenaar te halen, ja.

457
00:29:15,096 --> 00:29:16,299
En Drew dan?

458
00:29:17,189 --> 00:29:20,157
We hebben alleen toestemming
om Martinez op te halen.

459
00:29:20,453 --> 00:29:23,921
Pak je spullen. Ze vertrekken over een uur
met of zonder ons. - Pride,

460
00:29:25,174 --> 00:29:30,718
Mrs. Clarkson is er. we wisten niet
wat we moesten zeggen ze is in de binnentuin

461
00:29:46,644 --> 00:29:47,851
Mrs. Clarkson.

462
00:29:49,240 --> 00:29:50,449
Agent Pride.

463
00:29:52,187 --> 00:29:54,712
Sorry dat ik onverwachts langskom.

464
00:29:54,770 --> 00:29:59,338
Nee geen excuses. Ik weet niet of u mijn...
- Hij was ons enige kind.

465
00:30:02,300 --> 00:30:04,825
Ik kan nog steeds niet geloven
dat hij er niet meer is.

466
00:30:06,971 --> 00:30:13,455
Ik wil... dat u weet dat Hank en ik weten
dat u alles deed wat u kon

467
00:30:14,044 --> 00:30:15,816
om Drew terug te brengen.

468
00:30:16,767 --> 00:30:18,677
Wij geven u niet de schuld.

469
00:30:21,102 --> 00:30:22,977
Mrs. Clarkson...
- Nee, ik meen het.

470
00:30:23,668 --> 00:30:25,607
Dit is niet uw kruis om te dragen.

471
00:30:26,418 --> 00:30:28,220
U kon niet meer doen.

472
00:30:28,817 --> 00:30:30,453
Maar beloof mij dit:

473
00:30:30,971 --> 00:30:36,064
dat u er alles aan doet om de daders te vinden
en ze voor de rechtbank brengt...

474
00:30:37,451 --> 00:30:40,034
zodat ze niemand anders meer kwaad kunnen doen.

475
00:30:47,275 --> 00:30:51,475
Ik beloof u dat ik meer dan dat zal doen,
Mrs. Clarkson.

476
00:30:53,696 --> 00:30:59,854
Ik kan u geen details geven...
maar wij geloven dat uw zoon nog leeft.

477
00:31:01,456 --> 00:31:02,682
Wat?

478
00:31:03,569 --> 00:31:09,776
Mijn team en ik... gaan er alles aan doen
om hem weer naar huis te brengen,

479
00:31:11,355 --> 00:31:12,620
veilig en wel.

480
00:31:31,147 --> 00:31:32,764
Wij gaan via de noordkant.

481
00:31:32,842 --> 00:31:35,552
En pakken Martinez... ik wil hem levend.
Begrepen?

482
00:31:36,903 --> 00:31:39,936
Ik heb het niet begrepen.
- Nee?

483
00:31:40,251 --> 00:31:44,984
Dat was goed Spaans, maar je moet het ook
in het Engels zeggen, zodat ik het ook begrijp.

484
00:31:45,101 --> 00:31:47,499
Oké, en Pride en Percy dan?
Die moeten dit ook weten.

485
00:31:47,615 --> 00:31:50,382
Oh, die maken zich daar klaar.
Ga je gang.

486
00:31:53,184 --> 00:31:55,035
Zo te zien zijn ze zover.

487
00:31:56,881 --> 00:31:58,814
Kom op, Patton.
Onze tijd raakt op.

488
00:31:59,774 --> 00:32:01,167
Je moet het beperken voor mij.

489
00:32:01,475 --> 00:32:04,486
Zie je de kerk, of beter gezegd de kerktoren?

490
00:32:06,070 --> 00:32:09,341
Ja, ik zie de kerktoren,
op ongeveer 300 meter van het complex.

491
00:32:09,562 --> 00:32:13,913
Hoor je muziek? Iets acoustics,
misschien een gitaar of zoiets?

492
00:32:15,856 --> 00:32:17,912
Straat muzikanten naast de kerk.

493
00:32:18,176 --> 00:32:21,974
Daar vlakbij is dat schot gelost,
wat betekent dat Drew in de buurt is.

494
00:32:22,737 --> 00:32:25,457
Goed gedaan, Patton. Stand by.
- Hé, ze komt er aan.

495
00:32:25,653 --> 00:32:28,822
Wat ga je haar vertellen?
- De waarheid.

496
00:32:29,671 --> 00:32:33,324
Jij en Percy gaan met team 2 mee,
Lasalle en ik gaan met het konvooi mee.

497
00:32:33,592 --> 00:32:35,638
Jij hebt genoeg mankracht voor Martinez.

498
00:32:36,097 --> 00:32:38,861
Wij denken dat we Drew gevonden hebben.
Wij gaan hem ophalen.

499
00:32:39,028 --> 00:32:43,120
Vergeet het maar, ik heb de leiding hier.
- Nou, zo te zien negeer ik die.

500
00:32:43,633 --> 00:32:45,083
Wat?
- Ik zou maar opschieten.

501
00:32:45,166 --> 00:32:48,278
Je wilt Martinez niet verliezen.
- Wat lul je nou? We zijn hier voor jou.

502
00:32:48,361 --> 00:32:50,388
Martinez is een NCIS doelwit, weet je nog?

503
00:32:50,495 --> 00:32:53,484
Isler maakt ons allebei af.
- Dan zeg je dat ik je geen keus liet.

504
00:32:53,703 --> 00:32:55,867
Geef mij de schuld maar.
Dat kan mij niet schelen.

505
00:32:56,164 --> 00:32:59,363
Maar nu, doe ik wat juist is, dat joch redden.

506
00:33:00,670 --> 00:33:01,916
Pride.

507
00:33:26,430 --> 00:33:29,267
Goed, als we de jongen hebben,
en Tammy ons voor de leeuwen gooit,

508
00:33:29,438 --> 00:33:34,189
zijn we morgen bezig met onze CV bij te werken
in plaats van een rapport te schrijven. - Dat kan.

509
00:33:34,594 --> 00:33:36,838
En als je je nu terugtrekt, respecteer ik dat.

510
00:33:37,850 --> 00:33:40,318
Je bent een goede agent, Sonja.
Doe wat goed is voor jou.

511
00:33:40,753 --> 00:33:42,389
Dit is wat goed is.

512
00:33:53,865 --> 00:33:57,165
Dat moet het zijn. Een omgekeerde vlag
betekent meestal een voorraad huis.

513
00:33:57,277 --> 00:33:59,613
Ik zag dat zo vaak in mijn ATF tijd.

514
00:34:04,181 --> 00:34:06,862
Goed, luister.
Jij gaat via de voorkant.

515
00:34:07,319 --> 00:34:11,182
Als er iemand binnen is, hou je hem bezig.
Ik ga achterlangs kijken of ik Drew kan vinden.

516
00:34:22,115 --> 00:34:26,015
Hallo.
Ik ben Sonja.

517
00:34:29,645 --> 00:34:33,688
Ik ben mijn groep kwijt geraakt.

518
00:34:35,445 --> 00:34:39,660
Dus wat ik nodig heb is een... kaart.

519
00:34:39,946 --> 00:34:41,912
Wij hebben geen kaarten.

520
00:35:03,474 --> 00:35:04,856
Leuk geprobeerd, ouwe.

521
00:35:14,917 --> 00:35:17,149
Pride, alles goed?
Heb je hulp nodig?

522
00:35:36,528 --> 00:35:37,746
Drew?

523
00:35:40,088 --> 00:35:42,881
Hoi. Hoi.
Ik ben Agent Pride.

524
00:35:43,233 --> 00:35:45,875
NCIS. Ik kom je halen.

525
00:35:47,047 --> 00:35:50,158
Sonja, ik heb hem. Hoe is het voor?
We komen er aan.

526
00:35:50,343 --> 00:35:53,658
Veel geweer vuur.
Ik verwacht heel snel gezelschap.

527
00:35:56,032 --> 00:35:57,262
Kun je lopen?

528
00:36:00,534 --> 00:36:02,459
Je wist wat ze gingen doen, nietwaar?

529
00:36:02,543 --> 00:36:05,185
Wij zijn een team.
Vergeet dat nooit.

530
00:36:05,644 --> 00:36:07,352
King, we hebben Martinez.

531
00:36:07,505 --> 00:36:10,204
Hoe is het bij jou?
- We hebben Drew.

532
00:36:10,351 --> 00:36:13,393
We zijn achter de winkel. Hoe snel ben je er?
- Eén minuut.

533
00:36:13,666 --> 00:36:15,733
We hebben geen één minuut.

534
00:36:25,914 --> 00:36:28,147
Je bent laat.
- Graag gedaan.

535
00:36:32,264 --> 00:36:33,696
Rijden.

536
00:36:59,848 --> 00:37:01,631
Ik sprak net de minister van BuZa.

537
00:37:02,549 --> 00:37:05,914
Ze wilden ons feliciteren met ons succes.

538
00:37:07,130 --> 00:37:12,130
Voor de succesvolle aanhouding
van een internationale voortvluchtige, en

539
00:37:12,446 --> 00:37:14,707
voor het redden van een gijzelaar zonder incident.

540
00:37:16,494 --> 00:37:17,744
Dat is geweldig.

541
00:37:19,290 --> 00:37:25,457
Echter, aangezien wij geen toestemming gaven
voor de redding, en omdat de pers nieuwsgierig is,

542
00:37:26,164 --> 00:37:29,198
vroegen ze me, hoe je dat geflikt hebt?

543
00:37:31,618 --> 00:37:33,226
Het is een goede vraag, vind je niet?

544
00:37:34,905 --> 00:37:36,366
Wat heb je ze verteld?

545
00:37:36,669 --> 00:37:41,411
Ik zei dat ik er op terug zou komen...
nadat ik mijn agent had gesproken.

546
00:37:44,454 --> 00:37:45,763
Zodat ik meer details had.

547
00:37:47,237 --> 00:37:53,083
Ze willen weten of wij het internationale protocol
niet geschonden hebben, en ik zeg je...

548
00:37:55,059 --> 00:37:57,843
Je kan hier maar beter niet voor
van het protocol zijn afgeweken.

549
00:38:02,942 --> 00:38:05,486
Dus... oké.

550
00:38:10,100 --> 00:38:15,100
Agent Gregorio, vertel mij over de aanhouding
van Diego Martinez

551
00:38:16,034 --> 00:38:20,375
en de redding van Drew Clarkson
vanaf het begin, alsjeblieft.

552
00:38:40,892 --> 00:38:43,304
Wat denk jij dat ze gaat doen?
- Wie?

553
00:38:43,968 --> 00:38:45,516
Schei uit. Je weet wie.

554
00:38:46,202 --> 00:38:49,010
Nou, wat Gregorio nu wel of niet doet,

555
00:38:50,631 --> 00:38:53,410
veranderd niets aan wat wij deden
en ik sta er nog steeds achter.

556
00:38:55,070 --> 00:38:59,216
Luister, je hebt twee keuzes in het leven.
Je doet wat juist is, of je doet het niet.

557
00:38:59,432 --> 00:39:03,315
Zo simpel is het.
En dat leerde ik van die man.

558
00:39:04,146 --> 00:39:07,443
Hij legde mij alles uit,
dat maakt beslissingen nemen makkelijker.

559
00:39:09,386 --> 00:39:11,722
Ik heb geen seconde aan je getwijfeld, King.

560
00:39:14,747 --> 00:39:18,707
Wat denk jij dat ze gaat doen?
- Ik hoop het juiste.

561
00:39:35,779 --> 00:39:38,431
Wat is er?
- Wat is er? Neem je me in de maling?

562
00:39:38,980 --> 00:39:40,404
Hoe de lul zijn we?

563
00:39:41,888 --> 00:39:43,436
Voor zover ik weet, totaal niet.

564
00:39:43,785 --> 00:39:48,556
Ik vertelde directeur Isler wat ik zag.
Terwijl Lasalle en ik Martinez pakten,

565
00:39:48,640 --> 00:39:54,124
lagen jij en Pride onder vuur,
vochten terug en struikelden over de gijzelaar.

566
00:39:54,808 --> 00:39:58,666
Struikelden over?
- Zoals ik al zei, ik was er niet bij.

567
00:39:59,593 --> 00:40:02,537
Je dacht dat de gijzelaar in gevaar was
en deed wat je moest doen.

568
00:40:03,251 --> 00:40:06,147
De Mexicanen zaten er niet mee,
dus wie ben ik om dan te klagen?

569
00:40:07,592 --> 00:40:10,722
En Isler geloofde dat?
- Zo ongeveer.

570
00:40:11,672 --> 00:40:14,840
Het deed geen pijn
dat wij van hem een held maakten.

571
00:40:22,975 --> 00:40:24,587
Met melk, toch?
- Alsjeblieft.

572
00:40:32,587 --> 00:40:36,427
Dus je hebt ons gedekt.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

573
00:40:59,778 --> 00:41:01,610
Waarom zijn wij hier?

574
00:41:02,517 --> 00:41:05,368
Ik dacht dat je misschien wilde zien
waarom wij doen wat wij doen.

575
00:41:05,423 --> 00:41:08,876
Niet alles draait om het protocol,
of slechteriken vangen.

576
00:41:10,026 --> 00:41:14,201
Sta ik op het punt weer een preek te krijgen
over hoe goed het is om de slachtoffers te kennen?

577
00:41:14,482 --> 00:41:17,426
Misschien.
- En wat dan?

578
00:41:17,555 --> 00:41:20,094
De afloop rechtvaardigt de mening,
is dat wat je bedoeld?

579
00:41:20,193 --> 00:41:22,552
Dat hangt af van de mening en de afloop.

580
00:41:27,317 --> 00:41:28,997
Waarom laat je mij dit zien, Pride?

581
00:41:29,758 --> 00:41:31,463
Wat doet het er voor jou toe.

582
00:41:31,922 --> 00:41:37,934
Het doet er toe omdat het één ding is om op een
afstandje naar ons te kijken, alla DC-stijl, maar

583
00:41:38,778 --> 00:41:40,776
je bent nog wel even bij ons,

584
00:41:42,436 --> 00:41:45,318
het is belangrijk dat jij ziet wie wij echt zijn.

585
00:41:46,875 --> 00:41:50,027
Waar het allemaal echt om gaat.

586
00:41:55,254 --> 00:42:01,260
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

