﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:03,101
Eerder in This Is Us...

2
00:00:03,602 --> 00:00:05,177
- Baby?
- Er is iets niet goed.

3
00:00:05,247 --> 00:00:06,706
We verloren de derde baby, Jack.

4
00:00:06,731 --> 00:00:07,937
Het spijt me heel erg.

5
00:00:07,973 --> 00:00:12,277
Ik denk graag dat je de zuurste citroen kreeg
die het leven te bieden heeft

6
00:00:12,302 --> 00:00:14,723
en het veranderde in iets wat lijkt op limonade.

7
00:00:14,809 --> 00:00:19,372
36 jaar geleden begon mijn leven toen jij me
voor de deur van een brandweerkazerne legde.

8
00:00:19,408 --> 00:00:21,491
Beth, de man heeft fase 4 maagkanker.

9
00:00:21,526 --> 00:00:22,980
Waarom kijken jullie hier naar?

10
00:00:23,005 --> 00:00:24,155
Zei ze dat ze pot op konden.

11
00:00:24,407 --> 00:00:25,890
Ik verhuis naar New York.

12
00:00:25,925 --> 00:00:27,324
'Showbusiness.'

13
00:00:27,376 --> 00:00:29,543
Oma en opa zijn hier!

14
00:00:29,579 --> 00:00:31,011
Ik ben in mijn kamer.

15
00:02:09,917 --> 00:02:11,917
Dit is het engste deel.

16
00:02:12,659 --> 00:02:17,344
Sommige mensen denken dat het engste deel is
naar het ziekenhuis komen om de baby te krijgen.

17
00:02:17,379 --> 00:02:21,949
Nee. Het engste deel is uit het ziekenhuis
vertrekken met de baby.

18
00:02:22,001 --> 00:02:25,019
- Baby's.
- Baby's natuurlijk.

19
00:02:25,054 --> 00:02:28,005
Dok, deze twee, ze vallen alleen in slaap
als ze naast elkaar liggen.

20
00:02:28,040 --> 00:02:29,840
Is dat ongewoon?

21
00:02:29,876 --> 00:02:31,842
Nou, ze hebben hetzelfde warme bad gedeeld

22
00:02:31,844 --> 00:02:33,894
in de laatste negen maanden,
je kunt ze niet direct een lesje leren.

23
00:02:34,046 --> 00:02:35,529
Nee, ik maak me geen zorgen.

24
00:02:35,564 --> 00:02:38,248
Heeft ze je verteld hoe ze genoemd hebben?

25
00:02:38,283 --> 00:02:40,300
Nee, dat deed ze eigenlijk niet.

26
00:02:40,335 --> 00:02:41,952
Vertel jij het maar, schat.

27
00:02:41,987 --> 00:02:45,889
Kevin, Kate en Kyle.
Allemaal K's.

28
00:02:45,924 --> 00:02:46,874
Het is een goede letter.

29
00:02:46,876 --> 00:02:50,477
We hadden een goede dokter. Toch, Bec?

30
00:02:51,013 --> 00:02:54,298
Sorry. Ik ben gewoon... een beetje overweldigd.

31
00:02:54,300 --> 00:02:56,200
Dank je wel voor alles.

32
00:03:01,138 --> 00:03:03,538
<i>Oma en opa zijn hier!</i>

33
00:03:03,642 --> 00:03:05,042
<i>- Hai, Opa.</i>
- Hé.

34
00:03:05,043 --> 00:03:06,226
Hai, lieverd.

35
00:03:06,261 --> 00:03:07,926
Wat doen jullie hier?

36
00:03:07,930 --> 00:03:11,097
We waren onderweg naar de stad en dachten,
we gaan langs om gedag te zeggen.

37
00:03:11,133 --> 00:03:12,983
Een vriend op het werk gaf ons
zijn Hamilton kaartjes.

38
00:03:12,985 --> 00:03:14,550
Het voelt alsof ik de enige persoon ga zijn

39
00:03:14,553 --> 00:03:16,987
op de planeet die dit helemaal niet leuk vindt.

40
00:03:17,022 --> 00:03:19,055
- Er woont een man bij ons.
- Wat?

41
00:03:19,091 --> 00:03:20,657
Papa's vriend van het werk.

42
00:03:21,559 --> 00:03:23,024
Kom met lego spelen!

43
00:03:23,028 --> 00:03:25,228
Ja, kom lego spelen met ons.

44
00:03:25,363 --> 00:03:26,729
<i>We komen eraan, we komen.</i>

45
00:03:27,165 --> 00:03:28,931
<i>Yay!</i>

46
00:03:29,266 --> 00:03:30,349
<i>Ik heb je gemist.</i>

47
00:03:31,585 --> 00:03:33,552
Dit was niet het plan.

48
00:03:33,587 --> 00:03:34,506
Welk plan?

49
00:03:34,506 --> 00:03:36,474
Het plan hoe ik haar zou vertellen
dat ik hem vond.

50
00:03:36,474 --> 00:03:38,142
Ik was me er niet van bewust dat daar
een plan voor was, schat.

51
00:03:38,142 --> 00:03:39,225
Nou, dat was zo.

52
00:03:39,260 --> 00:03:40,345
Ik bedoel, dat zou er zijn.

53
00:03:40,345 --> 00:03:42,979
Het plan was in ontwikkeling, maar nu
is het niet meer nodig.

54
00:03:43,014 --> 00:03:44,897
Oké, dus wat ga je nu doen?

55
00:03:44,950 --> 00:03:46,716
Nu op dit moment?

56
00:03:47,568 --> 00:03:50,154
Ik zet een gemaakte lach op mijn gezicht.

57
00:03:50,154 --> 00:03:53,155
Ik ga vragen of ik mijn moeder
alleen kan spreken.

58
00:03:53,257 --> 00:03:55,190
En dan ga ik haar iets vertellen

59
00:03:55,226 --> 00:03:57,760
dat haar helemaal van de kaart
gaat brengen.

60
00:03:59,063 --> 00:04:00,682
Mammie?

61
00:04:00,682 --> 00:04:02,215
Kan ik je even privé spreken?

62
00:04:02,250 --> 00:04:04,233
- Een momentje.
- Zeker.

63
00:04:11,876 --> 00:04:14,160
Iedereen...

64
00:04:16,698 --> 00:04:21,100
Oh, heilige kater, vetzak.

65
00:04:32,263 --> 00:04:34,146
Oh, God.

66
00:04:52,950 --> 00:04:54,483
Hoe gaat het met je gezicht?

67
00:04:54,818 --> 00:04:57,202
Nou, het is wel goed.

68
00:04:57,237 --> 00:04:59,826
Gelukkig heb ik al dat vet om de klap
te verzachten.

69
00:04:59,851 --> 00:05:00,689
Stop daarmee.

70
00:05:00,724 --> 00:05:02,390
Hoe is je ontbijt?

71
00:05:02,426 --> 00:05:05,811
Je bedoelt deze... droge havermout

72
00:05:05,846 --> 00:05:07,929
en eiwitpannenkoek zonder zout,
zonder suiker,

73
00:05:07,981 --> 00:05:09,598
en zonder olie wat je mij laat eten?

74
00:05:09,600 --> 00:05:10,916
Ja.

75
00:05:10,951 --> 00:05:12,517
Het is geweldig.

76
00:05:12,553 --> 00:05:14,302
Ja, hè?

77
00:05:14,354 --> 00:05:16,771
Het is het beste dat ik ooit geproefd heb.

78
00:05:18,008 --> 00:05:19,341
Snel een vraagje.

79
00:05:19,376 --> 00:05:22,427
Gisterenavond, na het feest...

80
00:05:22,763 --> 00:05:24,495
had ik een soort van black-out.

81
00:05:24,531 --> 00:05:25,813
We hebben niet...

82
00:05:25,849 --> 00:05:27,415
Oh, nee.

83
00:05:27,417 --> 00:05:28,950
Veel gebraak

84
00:05:28,985 --> 00:05:31,753
maar niet veel van iets anders.

85
00:05:31,788 --> 00:05:33,071
Oh. Sexy.

86
00:05:33,206 --> 00:05:35,690
Je hebt een prachtige stem, trouwens.

87
00:05:35,725 --> 00:05:37,625
Ik wist niet dat je zong.

88
00:05:37,661 --> 00:05:39,894
Nou, ik wist dat je mensen bespioneerde

89
00:05:39,946 --> 00:05:41,129
in de badkamer.

90
00:05:42,366 --> 00:05:43,982
Wil je voor me zingen?

91
00:05:44,017 --> 00:05:45,834
Nee.

92
00:05:45,886 --> 00:05:47,402
- Kom aan, Kate. Kom aan.
- Nee.

93
00:05:47,404 --> 00:05:48,803
Kom aan, kom aan. Je bent goed.

94
00:05:48,855 --> 00:05:50,538
En ik heb het niet over karaoke-goed.

95
00:05:50,540 --> 00:05:52,340
Ik heb het over goed-goed.

96
00:05:53,593 --> 00:05:54,943
Heb... heb... je... heb...

97
00:05:55,278 --> 00:05:56,844
heb je ooit opgetreden?

98
00:05:56,846 --> 00:05:58,863
Toen ik heel jong was.

99
00:05:58,898 --> 00:06:01,099
Cyndi Lauper was zo'n beetje mijn ding.

100
00:06:02,369 --> 00:06:05,019
'Time after Time' cover was...

101
00:06:05,055 --> 00:06:06,988
Dat kon ik goed. Ik was, je weet wel...

102
00:06:06,990 --> 00:06:08,240
Ik deed het alsof het mijn baan was.

103
00:06:08,241 --> 00:06:10,525
Maar toen groeide ik op.

104
00:06:10,560 --> 00:06:12,126
En toen groeide ik...

105
00:06:12,178 --> 00:06:14,862
en... je weet wel,

106
00:06:14,898 --> 00:06:16,781
ik probeerde de aandacht te vermijden.

107
00:06:16,816 --> 00:06:18,132
- Ben je klaar?
- Ja.

108
00:06:18,484 --> 00:06:19,717
Jij?

109
00:06:19,752 --> 00:06:22,369
Nog een lied.

110
00:06:22,405 --> 00:06:24,205
Nog een lied.

111
00:06:24,357 --> 00:06:26,507
- Nog een lied.
- Oké, Kate,

112
00:06:26,542 --> 00:06:29,276
ik ben super enthousiast over de
verhuizing naar New York City.

113
00:06:29,412 --> 00:06:30,746
We moeten nog heel veel uitzoeken,

114
00:06:30,746 --> 00:06:32,713
natuurlijk, maar ik ben super enthousiast.

115
00:06:32,715 --> 00:06:34,949
Wacht... dat was serieus?

116
00:06:35,001 --> 00:06:37,718
Ja, acteren op het podium is mijn
nieuwe ding.

117
00:06:37,753 --> 00:06:39,803
Denk jij dat je die hele leuke...

118
00:06:39,855 --> 00:06:42,041
die theater castingmanager,
die mij leuk vond kunt bellen. Wat is...

119
00:06:42,041 --> 00:06:43,426
- Cara.
- Cara, ja.

120
00:06:43,426 --> 00:06:44,858
Ik hou van Cara... ja.

121
00:06:45,210 --> 00:06:46,495
Oh, en als je haar aan de telefoon hebt,

122
00:06:46,495 --> 00:06:48,680
zeg haar dan dat ik alleen geïnteresseerd
ben in zware drama.

123
00:06:48,681 --> 00:06:50,132
We gaan niet helemaal naar
New York City verhuizen

124
00:06:50,132 --> 00:06:52,518
zodat ik een of andere suffe niet Broadway
komedie kan doen.

125
00:06:52,518 --> 00:06:54,051
Wil je dat ik met je meega?

126
00:06:54,386 --> 00:06:55,700
Natuurlijk. Ja.

127
00:06:55,700 --> 00:06:57,173
Ik kan dit echt niet zonder jou doen.

128
00:06:57,173 --> 00:06:59,358
Oh, en misschien moet je aangeven

129
00:06:59,358 --> 00:07:01,260
dat ik niets wil doen waarbij
ik mijn penis moet laten zien.

130
00:07:01,260 --> 00:07:02,660
Wow. Wow.

131
00:07:03,212 --> 00:07:04,694
Toby.

132
00:07:04,730 --> 00:07:06,480
- Ik zag je niet, man. Hoe is het?
- Hai.

133
00:07:06,498 --> 00:07:08,033
Hoe is dit? Weet je wat we zouden moeten doen?

134
00:07:08,033 --> 00:07:09,368
We zouden ons moeten verdiepen
in vleesverpakking.

135
00:07:09,368 --> 00:07:10,651
Het is snel groeiende...

136
00:07:12,071 --> 00:07:14,238
Pannenkoeken zijn  lekker.

137
00:07:14,290 --> 00:07:15,606
Laat ze jou dit eten?

138
00:07:15,641 --> 00:07:17,941
Ik probeer wat seks te hebben.

139
00:07:20,045 --> 00:07:23,614
Dus hij is hier nu ongeveer een week.

140
00:07:23,649 --> 00:07:27,034
Ik denk dat ik zelf gewoon wilde wennen
aan het idee,

141
00:07:27,035 --> 00:07:30,522
weet je, voordat ik het jou vertelde,
en dit heeft niets te maken

142
00:07:30,522 --> 00:07:31,990
met jou of papa... ik hoop
dat je dat weet.

143
00:07:31,990 --> 00:07:34,241
- Dat weet ik, ja, natuurlijk.
- Oké, oké.

144
00:07:34,243 --> 00:07:35,808
Ik bedoel, het is duidelijk dat ik
nieuwsgierig naar hem was

145
00:07:35,811 --> 00:07:38,094
sinds mijn kindertijd.

146
00:07:38,130 --> 00:07:40,947
En ik weet dat jullie hem gevonden
zouden hebben als jullie konden.

147
00:07:44,386 --> 00:07:45,952
Dus wie is hij?

148
00:07:45,954 --> 00:07:47,520
Wat heeft hij je over zichzelf verteld?

149
00:07:49,291 --> 00:07:50,907
Zijn naam is William.

150
00:07:51,926 --> 00:07:53,493
Dat is het?

151
00:07:53,628 --> 00:07:55,027
Hij vertelde je niets anders?

152
00:07:55,080 --> 00:07:57,797
Hij heeft een kat.

153
00:07:57,832 --> 00:07:59,232
Maagkanker.

154
00:08:00,902 --> 00:08:03,151
Het is de fundamentele kern van
wat ik weet tot nu toe.

155
00:08:03,151 --> 00:08:04,044
Wow.

156
00:08:09,860 --> 00:08:11,877
Nu, waar is hij?

157
00:08:11,879 --> 00:08:13,031
Ik zou hem graag... ontmoeten.

158
00:08:13,031 --> 00:08:14,781
- Hij is in Annie's kamer, maar...
- Oké.

159
00:08:14,816 --> 00:08:17,117
Ik weet niet of hij klaar is voor
gezelschap, ma.

160
00:08:17,352 --> 00:08:19,168
Wacht even.

161
00:08:30,649 --> 00:08:32,815
Oké.

162
00:08:33,051 --> 00:08:34,767
Oké.

163
00:08:34,803 --> 00:08:36,152
Autostoeltjes zijn geïnstalleerd.

164
00:08:36,187 --> 00:08:37,637
Politieman heeft ze goedgekeurd.

165
00:08:37,672 --> 00:08:39,288
Ik stop hier, we laden alles in.

166
00:08:39,524 --> 00:08:40,873
En dan begint het avontuur, ja?

167
00:08:40,908 --> 00:08:42,408
Oké.

168
00:08:42,743 --> 00:08:45,544
Als ik jou was reeds ik direct
naar Mexico.

169
00:08:45,579 --> 00:08:48,279
Als ik niet terugkom weet je tenminste
waar je me kunt vinden.

170
00:09:01,195 --> 00:09:02,861
Hé!

171
00:09:09,303 --> 00:09:10,819
Wacht.

172
00:09:13,207 --> 00:09:14,656
Oké, laten we ons klaarmaken en inladen.

173
00:09:14,692 --> 00:09:16,642
- Hier, ik heb 'm.
- Ja.

174
00:09:16,677 --> 00:09:17,993
Oh. Kom aan, grote jongen.

175
00:09:18,028 --> 00:09:19,528
Oké.

176
00:09:25,920 --> 00:09:26,935
- Hé.
- Hé.

177
00:09:26,971 --> 00:09:29,004
- Ik wilde voorstellen...
- Hai.

178
00:09:29,039 --> 00:09:30,923
Ik ben Rebecca, ik ben Randall's moeder.

179
00:09:30,958 --> 00:09:33,292
Leuk je te ontmoeten.

180
00:09:33,427 --> 00:09:36,195
Ook leuk om jou te ontmoeten.

181
00:09:38,866 --> 00:09:43,802
Lieverd, kun je ons even een moment
geven om te praten?

182
00:09:43,837 --> 00:09:46,088
Uh... ja.

183
00:09:46,123 --> 00:09:47,606
Dank je.

184
00:09:54,615 --> 00:09:57,015
Je ziet er goed uit.

185
00:10:01,039 --> 00:10:07,039
Sync. en NL-vertaling door  JANELIZ

186
00:10:14,675 --> 00:10:17,476
Het is oké, dametje.

187
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Hij pakt mijn borst niet.

188
00:10:26,055 --> 00:10:28,165
Kun je me helpen met hem, alsjeblieft?
Hij is er heel kieskeurig.

189
00:10:29,167 --> 00:10:31,402
We hebben spuugdoekjes.
Kijk in hun slaapkamer.

190
00:10:31,626 --> 00:10:34,410
Het is niet... er zijn er geen... hier.

191
00:10:34,412 --> 00:10:36,262
Alsjeblieft, kom terug naar hier.
Ik heb je hulp nodig alsjeblieft.

192
00:10:36,262 --> 00:10:36,780
Oké.

193
00:10:36,780 --> 00:10:38,363
Ben je gaan liggen, Jack?

194
00:10:38,399 --> 00:10:41,033
Kun je alsjeblieft even naar Kevin kijken?

195
00:10:42,319 --> 00:10:44,186
Waarom, waarom stop hij niet met huilen?

196
00:10:46,473 --> 00:10:47,856
Ze zullen binnenkort op de universiteit zitten.

197
00:10:47,858 --> 00:10:50,608
Ha.

198
00:10:51,260 --> 00:10:54,595
Welke van hen?

199
00:10:54,597 --> 00:10:56,797
Waarschijnlijk diegene die me haat.

200
00:10:56,833 --> 00:10:58,733
- Hij haat je niet.
- Jack, ik denk

201
00:10:58,785 --> 00:11:00,568
dat we hem flessenmelk moeten
gaan geven.

202
00:11:00,820 --> 00:11:02,403
Nee. Hij is oké.

203
00:11:02,405 --> 00:11:03,838
Hij wil mijn borst niet pakken.

204
00:11:03,840 --> 00:11:05,775
We moeten ze hetzelfde behandelen.

205
00:11:05,775 --> 00:11:07,008
Hij is niet hetzelfde.

206
00:11:07,060 --> 00:11:08,826
Het spijt me, het spijt me.

207
00:11:08,878 --> 00:11:10,647
Hij is gewoon... hij is niet hetzelfde
Ik had de twee anderen groeiend

208
00:11:10,647 --> 00:11:13,748
in mij, en hij voelt als een vreemde.

209
00:11:13,783 --> 00:11:16,317
En ik me vreselijk dat ik dat hardop zeg,

210
00:11:16,353 --> 00:11:18,536
maar hij... hij voelt gewoon zo.

211
00:11:26,796 --> 00:11:28,929
Jack,

212
00:11:29,131 --> 00:11:30,998
toen we het ziekenhuis verlieten...

213
00:11:31,333 --> 00:11:32,433
Ik weet het. Je had

214
00:11:32,468 --> 00:11:34,969
twijfels om hem mee naar huis te nemen.
Het is prima.

215
00:11:35,004 --> 00:11:37,938
- Het is natuurlijk.
- Nee. Nee, dat is het niet, ik...

216
00:11:37,990 --> 00:11:42,259
Hij is oké, Bec.

217
00:11:42,295 --> 00:11:43,961
Hij is oké.

218
00:11:45,715 --> 00:11:47,064
Kijk naar ons.

219
00:11:48,751 --> 00:11:51,302
Ik bedoel, ik was een wildvreemde.

220
00:11:51,337 --> 00:11:53,420
Kijk hoe snel ik jouw borst pakte.

221
00:11:53,456 --> 00:11:55,106
- Je bent een idioot.
- Ja.

222
00:11:55,141 --> 00:11:56,574
Ik ben jouw idioot.

223
00:11:56,609 --> 00:11:58,492
Oké?

224
00:11:58,528 --> 00:12:01,445
En zij zijn onze baby's.

225
00:12:01,481 --> 00:12:04,415
Hij is onze baby.

226
00:12:04,950 --> 00:12:07,401
Oké?

227
00:12:10,406 --> 00:12:12,522
Gaan ze binnenkort naar de universiteit?

228
00:12:12,558 --> 00:12:15,826
Elk moment.

229
00:12:15,861 --> 00:12:18,795
En toen vroeg ze om hem even
alleen te spreken.

230
00:12:18,831 --> 00:12:21,298
- Over wat?
- Ik weet het niet.

231
00:12:21,333 --> 00:12:24,451
Waar biologische vaders en adoptief
moeders zoal over praten.

232
00:12:24,553 --> 00:12:25,316
Wat is dat?

233
00:12:25,316 --> 00:12:27,504
De Knicks, Beth.
Hoe moet ik dat weten?

234
00:12:27,539 --> 00:12:29,523
Ik...

235
00:12:31,510 --> 00:12:35,462
Je houdt zoveel van mij dat je
dat gewoon tegen me zegt?

236
00:12:35,497 --> 00:12:40,117
Je kent me zo goed, mijn vriend.

237
00:12:40,152 --> 00:12:42,135
Ik moet met hem naar die doktersafspraak

238
00:12:42,171 --> 00:12:43,937
over twee uur.

239
00:12:43,972 --> 00:12:46,106
God. Wat denk je

240
00:12:46,141 --> 00:12:48,774
- waar ze het over hebben, eigenlijk?
- Ik weet het niet, schat.

241
00:12:49,978 --> 00:12:51,294
Hij vond mij.

242
00:12:51,330 --> 00:12:53,196
- Hij bracht mij hierheen.
- Maar jij bleef.

243
00:12:53,232 --> 00:12:55,098
Ja, ik bleef.

244
00:12:55,134 --> 00:12:57,350
We hadden een afspraak.

245
00:12:57,386 --> 00:13:00,336
Ik zal het hem niet vertellen,
als dat is waar je aan denkt.

246
00:13:01,807 --> 00:13:05,675
Oh, God. Al die...

247
00:13:06,712 --> 00:13:09,079
het zal hem verwoesten.

248
00:13:09,114 --> 00:13:12,382
Dat zal het. Wetend dat hij je had kunnen kennen

249
00:13:12,417 --> 00:13:14,534
en dat ik hem daarvan weerhield.

250
00:13:14,570 --> 00:13:17,087
Rebecca, de afspraak die we maakten
was de juiste.

251
00:13:17,122 --> 00:13:18,688
Voor iedereen.

252
00:13:19,779 --> 00:13:22,881
- Als jij hem kwetst...
- Dat doe ik niet.

253
00:13:26,465 --> 00:13:29,065
Prima, dan.

254
00:13:29,101 --> 00:13:32,552
Maar weet dit,

255
00:13:33,188 --> 00:13:35,938
mijn zoon,

256
00:13:35,974 --> 00:13:38,758
die ik opvoedde,

257
00:13:38,793 --> 00:13:43,096
zal alles doen wat hij kan om te proberen
jou te redden,

258
00:13:43,148 --> 00:13:45,348
omdat dat is wie hij is.

259
00:13:45,383 --> 00:13:47,683
Het zal voor zijn werk komen,

260
00:13:47,719 --> 00:13:49,669
voor zijn huwelijk,

261
00:13:49,704 --> 00:13:53,172
en voor de tijd met zijn kinderen.

262
00:13:55,226 --> 00:13:58,845
Dus je kunt dat verdomme beter maar waard zijn.

263
00:14:09,157 --> 00:14:11,140
Verdomme.

264
00:14:12,143 --> 00:14:14,327
Verdomme.

265
00:14:14,329 --> 00:14:16,996
Ja... het zou zijn voor een open einde
reservering,

266
00:14:17,048 --> 00:14:19,799
totdat we een huurplek voor hem
kunnen vinden.

267
00:14:19,834 --> 00:14:23,336
En jullie kussens zijn hypoallergeen, ja?

268
00:14:23,338 --> 00:14:26,639
En kan ik gewoon bevestigen dat de
fitnessruimte in het hotel niet zoiets is als

269
00:14:26,674 --> 00:14:28,841
drie waardeloze elliptische machines?

270
00:14:28,877 --> 00:14:31,277
Want hij heeft ruimte nodig
voor vloerwerk en training

271
00:14:31,329 --> 00:14:33,329
en losse gewichten ... Geweldig.

272
00:14:33,364 --> 00:14:35,631
Weet je, kunt u me eigenlijk wat foto's sturen?

273
00:14:35,966 --> 00:14:37,950
Hé, schat.

274
00:14:38,285 --> 00:14:40,135
Heb jij mijn sleutels gezien?

275
00:14:40,170 --> 00:14:42,804
Ik denk dat je ze hebt liggen bij het plan
dat je nooit maakte.

276
00:14:43,240 --> 00:14:47,392
Dus ze is ook grappig.
Dat is goed. Mijn sleutels.

277
00:14:47,544 --> 00:14:48,544
Dus?

278
00:14:48,562 --> 00:14:50,929
Hij lijkt erg aardig.

279
00:14:50,981 --> 00:14:52,631
Liefje,

280
00:14:52,633 --> 00:14:55,182
we moeten gaat als we eerst
willen eten in de stad.

281
00:14:55,236 --> 00:14:56,769
- Ik wed dat de tunnel dicht zal zitten.
- Oké.

282
00:14:56,804 --> 00:14:58,087
Nee, blijf!

283
00:14:58,122 --> 00:14:59,905
Paps' werkvriend eet niet veel.

284
00:14:59,941 --> 00:15:02,124
- Jullie kunnen wat van zijn eten krijgen.
- Wat?

285
00:15:02,159 --> 00:15:05,510
Oma en opa kunnen niet blijven, meisjes.

286
00:15:05,546 --> 00:15:06,862
En, hoe dan ook, ik heb

287
00:15:06,914 --> 00:15:10,382
een afspraak met mijn werkvriend,
dus...

288
00:15:10,417 --> 00:15:11,616
Ik beloof dat we het inhalen

289
00:15:11,652 --> 00:15:13,092
met jullie hierover.

290
00:15:13,104 --> 00:15:14,803
- Beloofd?
- Miguel,

291
00:15:14,839 --> 00:15:17,990
bedankt dat jullie onaangekondigd langskwamen.
Ha-ha-ha.

292
00:15:18,042 --> 00:15:21,043
Terugspoelen... bedankt voor het langskomen.

293
00:15:21,095 --> 00:15:24,363
Altijd leuk. Hou altijd van jullie.
Dag.

294
00:15:27,251 --> 00:15:29,351
Hij verbergt iets.

295
00:15:31,188 --> 00:15:33,855
Hé. We moeten gaan.

296
00:15:37,677 --> 00:15:40,344
William?

297
00:15:41,464 --> 00:15:43,715
Hé.

298
00:15:44,050 --> 00:15:46,284
William. Waar ga je heen?

299
00:15:46,419 --> 00:15:47,654
- Naar huis.
- Waarom? Wat is er gebeurd?

300
00:15:47,655 --> 00:15:49,690
- We hebben de doktersafspraak.
- Je moet het afzeggen.

301
00:15:49,690 --> 00:15:52,491
Waarom zou ik het afzeggen...
wil je in de auto stappen?

302
00:15:52,526 --> 00:15:54,192
Ik wist als ik je vertelde dat ik vertrok,
dat je zou proberen me tegen te houden

303
00:15:54,228 --> 00:15:56,945
zoals je nu doet.

304
00:15:56,997 --> 00:15:59,931
Je zou proberen om me tegen te houden omdat
je opgevoed bent om een goede man te zijn.

305
00:15:59,967 --> 00:16:02,617
Maar ik was niet degen die je
zo opvoedde, Randall.

306
00:16:02,653 --> 00:16:04,386
Daar werd ik vandaag aan herinnerd

307
00:16:04,438 --> 00:16:06,254
Dat je ouders hebt.

308
00:16:06,290 --> 00:16:08,825
Dat ik niet 40 jaar later ineens
binnen kan stappen

309
00:16:08,825 --> 00:16:10,909
en genieten van het resultaat
van iemand anders zijn werk.

310
00:16:10,944 --> 00:16:12,710
Dus, je gaat zomaar weg ?

311
00:16:12,746 --> 00:16:14,829
- Geen afscheid van de meisjes?
- Het komt wel goed met de meiden.

312
00:16:14,831 --> 00:16:15,715
Nee, ze zullen geschokt zijn.

313
00:16:15,715 --> 00:16:16,731
Ze weten niet eens

314
00:16:16,766 --> 00:16:18,016
wie ik ben.

315
00:16:18,051 --> 00:16:19,951
- Kijk, die dokter...
- Hij gaat me niets

316
00:16:19,986 --> 00:16:21,419
vertellen wat ik al niet weet.

317
00:16:21,471 --> 00:16:22,737
- Misschien wel.
- Dat doet ie niet.

318
00:16:22,789 --> 00:16:24,389
Misschien wel.

319
00:16:27,193 --> 00:16:29,796
En iets vertelt me dat hij misschien
wat grondiger te werk gaat

320
00:16:29,796 --> 00:16:31,696
dan de dokter in welke gratis daklozenkliniek

321
00:16:32,048 --> 00:16:34,228
waar jij geweest bent voor een gratis
medisch consult.

322
00:16:34,233 --> 00:16:36,083
Nog maar te zwijgen over het feit
dat ik flink heb moeten slijmen

323
00:16:36,086 --> 00:16:37,802
bij de grootste eikel bij mijn bedrijf

324
00:16:37,837 --> 00:16:39,137
om deze afspraak te krijgen voor je.

325
00:16:39,139 --> 00:16:40,421
Dus, ja, William,

326
00:16:40,457 --> 00:16:43,057
je stapt nu direct in de auto,

327
00:16:43,093 --> 00:16:45,376
en we gaan naar die doktersafspraak.

328
00:16:45,411 --> 00:16:48,381
En dan, en pas dan, geef ik je toestemming

329
00:16:48,381 --> 00:16:50,581
om weg te strompelen als 'Hobo Joe'
zonder

330
00:16:50,583 --> 00:16:53,167
zoveel te zeggen als vaarwel.

331
00:16:56,155 --> 00:16:58,039
Ik begin met me niet zo slecht te voelen

332
00:16:58,074 --> 00:17:00,858
over het jou achterlaten bij de
brandweerkazerne.

333
00:17:00,894 --> 00:17:02,460
Ja, het zal wel.

334
00:17:04,764 --> 00:17:06,497
Hai, blanke mensen.

335
00:17:06,610 --> 00:17:08,460
Vriendelijke buurt zwarte man.

336
00:17:15,004 --> 00:17:16,734
Kate, kan ik er hier een krijgen?

337
00:17:16,757 --> 00:17:19,057
Kate? Hier?
Kan ik er precies hier een krijgen?

338
00:17:19,065 --> 00:17:21,181
- Kate? Wie draag je? Kate? Kate?
- Wat doe je?

339
00:17:21,217 --> 00:17:25,052
Is het waar dat je met Taylor Swift gaat?
Is het waar dat je het net uitmaakte

340
00:17:25,054 --> 00:17:26,553
met Taylor Swift zojuist?

341
00:17:28,774 --> 00:17:30,974
Wat doe je?

342
00:17:31,026 --> 00:17:32,959
Geef me gewoon een dag.

343
00:17:33,011 --> 00:17:36,980
Een dag waar jij de ster bent.

344
00:18:14,486 --> 00:18:16,436
Hé, waar ben je?
Ik heb je wel... tien keer gebeld.

345
00:18:16,438 --> 00:18:18,388
Luister... kunnen een van die diensten inhuren

346
00:18:18,423 --> 00:18:21,241
die binnenkomen en, je weet wel,
alles voor je inpakken?

347
00:18:21,276 --> 00:18:23,226
Ik denk dat Jason Momoa met vertelde
over een vent die dat doet.

348
00:18:23,228 --> 00:18:24,728
Laten we dat nummer opvragen
bij Mamoa's kantoor.

349
00:18:24,729 --> 00:18:26,146
Zijn assistent. Die...

350
00:18:26,181 --> 00:18:28,164
Dahala Mapuana denk ik dat haar naam was.

351
00:18:28,400 --> 00:18:29,882
Of was het Patty?

352
00:18:29,918 --> 00:18:31,518
Je weet wel Jason Momoa.
Hij is de...

353
00:18:31,519 --> 00:18:33,286
hij is de oorspronkelijke Dothraki man.

354
00:18:33,321 --> 00:18:35,538
We ontmoetten hem bij Seth Green thuis.
Waar ben je, oké?

355
00:18:35,540 --> 00:18:37,423
Ik word overweldigd. Neem de telefoon op.

356
00:18:39,527 --> 00:18:41,644
- Waar gaan we heen?
- Nou,

357
00:18:41,646 --> 00:18:43,311
geen achtergrondgezang meer voor jou.

358
00:18:43,314 --> 00:18:44,764
Jouw stem is veel te mooi

359
00:18:44,799 --> 00:18:46,534
om alleen in de badkamer
gehoord te worden.

360
00:18:46,634 --> 00:18:49,135
Vandaag is jouw dag, schat.

361
00:18:49,170 --> 00:18:52,154
We zijn onderweg voor je
eerste grote optreden.

362
00:18:52,490 --> 00:18:56,275
Ja, ik... ik heb een instrumentale
kopie gedownload

363
00:18:56,276 --> 00:18:57,911
van 'Time after Time'.

364
00:18:57,912 --> 00:18:59,230
vond een oude boombox.

365
00:18:59,230 --> 00:19:02,565
- Het is showtime, schat!
- Toby,

366
00:19:02,600 --> 00:19:05,638
Het gaat echt niet gebeuren dat ik
ga zingen voor een groep mensen.

367
00:19:05,747 --> 00:19:08,637
Nou, dan ontneem je dat de wereld.

368
00:19:08,673 --> 00:19:11,640
- Nou, de wereld zal het overleven.
- Ja, maar je publiek

369
00:19:11,676 --> 00:19:13,876
zal dat niet.

370
00:19:13,878 --> 00:19:15,661
Goed.

371
00:19:16,397 --> 00:19:18,964
Wat verdomme?

372
00:19:20,217 --> 00:19:22,551
Oké, dus,

373
00:19:22,586 --> 00:19:24,853
mijn tante Dolly woont hier.

374
00:19:24,888 --> 00:19:26,990
Oké, ik boekte je voor hun beste
kijktijd, 15.00 uur.

375
00:19:26,990 --> 00:19:29,591
Het is direct na Jell-O maar voor hun dutje.

376
00:19:29,626 --> 00:19:31,543
Perfecte plek om je zegel te verbreken,
toch?

377
00:19:31,578 --> 00:19:33,881
Nu, onthoud, de meeste van hen zullen
waarschijnlijk slapen.

378
00:19:33,881 --> 00:19:35,899
De rest zal dit morgen vergeten zijn.
En de meeste van hen

379
00:19:35,899 --> 00:19:38,667
hebben de tweede wereldoorlog meegemaakt,
dus hoe slecht je ook bent,

380
00:19:38,669 --> 00:19:40,369
zij hebben erger gezien.

381
00:19:40,404 --> 00:19:41,970
Kom aan.

382
00:19:41,972 --> 00:19:43,207
Sorry, heb je de rode loper nodig?

383
00:19:43,207 --> 00:19:45,440
- Nee.
- Oké, kom aan.

384
00:19:45,876 --> 00:19:48,643
Nou,

385
00:19:48,645 --> 00:19:53,014
alle drie deze baby's zien er goed uit,
Jack.

386
00:19:53,066 --> 00:19:55,667
Heel sterk, heel gezond.

387
00:19:55,719 --> 00:19:57,869
Oké, goed. Dat is goed.

388
00:19:57,904 --> 00:19:59,454
Want soms doet een

389
00:19:59,456 --> 00:20:00,905
iets anders dan de andere twee.

390
00:20:00,941 --> 00:20:03,257
Je... je begint een beetje te malen...

391
00:20:03,293 --> 00:20:06,094
Ze doen het allemaal heel goed.

392
00:20:06,146 --> 00:20:07,962
Oké.

393
00:20:07,998 --> 00:20:09,631
Hoe gaat het met jullie?

394
00:20:09,966 --> 00:20:12,033
Oh, het gaat geweldig.

395
00:20:12,068 --> 00:20:13,868
We zijn goed. We zijn...

396
00:20:13,903 --> 00:20:15,420
moe

397
00:20:15,455 --> 00:20:18,573
- maar... goed.
- En Rebecca?

398
00:20:18,808 --> 00:20:22,310
lk bedoel, ik vraag het alleen
omdat het een beetje ongewoon is

399
00:20:22,312 --> 00:20:24,779
voor een vader om hier alleen te zijn.

400
00:20:24,814 --> 00:20:27,932
Ze had gewoon een kleine pauze nodig,

401
00:20:27,984 --> 00:20:29,133
weet je?

402
00:20:29,169 --> 00:20:31,252
Ze is... ze is...

403
00:20:31,287 --> 00:20:34,121
ze is niet helemaal zichzelf.

404
00:20:34,123 --> 00:20:37,508
Ik bedoel, ze is een...

405
00:20:37,544 --> 00:20:38,876
beetje vermoeid,

406
00:20:38,912 --> 00:20:42,129
denk ik?
Ze hecht zich niet aan de kinderen.

407
00:20:42,182 --> 00:20:43,915
En niet aan Kyle, vooral.

408
00:20:43,950 --> 00:20:46,467
Weet je? Niet aan Kyle.

409
00:20:46,502 --> 00:20:50,104
Ik denk dat ze misschien een
beetje beschadigd is.

410
00:20:50,138 --> 00:20:54,074
Je weet wel, ik denk dat de baby's misschien
mijn vrouw beschadigd hebben.

411
00:20:54,110 --> 00:20:56,210
Je kunt haar beter maken, toch?

412
00:20:56,246 --> 00:20:58,146
Of je kunt mij vertellen hoe ik haar
beter kan maken?

413
00:20:58,147 --> 00:20:59,747
Ik... ik hoopte dat jij me zou kunnen vertellen

414
00:20:59,749 --> 00:21:01,748
- hoe ik haar beter kan maken.
- Ga zitten, Jack.

415
00:21:16,832 --> 00:21:19,301
Ze verloor een baby, Jack.

416
00:21:19,302 --> 00:21:21,769
Dat kun je niet zomaar van de afzetten.

417
00:21:21,771 --> 00:21:24,572
- Dat deed ik ook.
- Ja.

418
00:21:24,574 --> 00:21:29,126
En jij nam je verdriet, en je...
zette het om in actie.

419
00:21:29,178 --> 00:21:32,346
Jij nam je voor positief verder te gaan,

420
00:21:32,348 --> 00:21:35,232
maar Rebecca heeft gewoon...

421
00:21:35,284 --> 00:21:37,368
Ze zal dit op haar eigen manier moeten doen,

422
00:21:37,420 --> 00:21:40,071
en je zult haar gewoon de ruimte
moeten geven om het te doen.

423
00:21:40,106 --> 00:21:42,823
Ja. Wat als ze haar weg niet vindt?

424
00:21:42,825 --> 00:21:44,358
- Dat doet ze wel.
- Hoe weet je dat?

425
00:21:44,394 --> 00:21:46,093
Om de zelfde reden als dat ik weet

426
00:21:46,129 --> 00:21:48,346
dat je haar de ruimte zult geven om het te vinden.

427
00:21:48,381 --> 00:21:51,499
Omdat ik geloof in goede mensen.

428
00:21:52,735 --> 00:21:54,869
Natuurlijk, ik stemde voor Nixon,

429
00:21:54,921 --> 00:21:58,005
dus je moet alles wat ik zeg nemen
met een korrel zout.

430
00:21:59,975 --> 00:22:02,725
Nu, kijk, er is een bank daarbinnen
in mijn kantoor

431
00:22:02,728 --> 00:22:04,613
waarom ga je niet liggen, een dutje doen?

432
00:22:04,613 --> 00:22:06,580
Ik.. ik ben helemaal vrij de rest van de dag.

433
00:22:06,582 --> 00:22:08,915
Ik kan de tijd gebruiken met mijn naamgenoten.

434
00:22:08,951 --> 00:22:11,186
Nee, er zijn er drie.
Je hoeft niet... je hoeft niet...

435
00:22:11,187 --> 00:22:12,936
Ik bracht ze in de wereld, Jack.

436
00:22:13,088 --> 00:22:15,989
Ik ben prima gekwalificeerd om hier te zitten
en te kijken hoe ze slapen

437
00:22:16,025 --> 00:22:17,991
en zichzelf bevuilen, voor een paar uur.

438
00:22:18,043 --> 00:22:19,893
Ga nu.

439
00:22:39,248 --> 00:22:41,114
Hi. Sorry dat ik je lastig val.

440
00:22:41,150 --> 00:22:42,933
Ik ben op zoek naar iemand...

441
00:22:42,968 --> 00:22:46,720
hij is Afro-Amerikaans, heel, heel tenger.

442
00:22:47,155 --> 00:22:49,138
Mogelijks drugsverslaafd.

443
00:22:50,792 --> 00:22:52,475
Weet je wat? Ik klink belachelijk.

444
00:22:52,527 --> 00:22:53,612
Sorry. Ik klink zo stom.

445
00:22:53,612 --> 00:22:57,364
Je bedoelt Shakespeare?
Ben je op zoek naar hem?

446
00:22:57,399 --> 00:22:59,132
Kom aan, stap in.

447
00:23:11,067 --> 00:23:13,569
Oké... goedemiddag,

448
00:23:13,704 --> 00:23:16,855
dames en ziektekiemen.
Mijn naam is Toby.

449
00:23:17,189 --> 00:23:19,072
Ik ben eigenlijk...

450
00:23:19,074 --> 00:23:20,240
Dolly's neef.

451
00:23:20,275 --> 00:23:21,775
Iedereen kent tante Dolly, toch?

452
00:23:21,810 --> 00:23:25,028
Zwaai naar iedereen, Dolly.
Hallo, Dolly!

453
00:23:25,063 --> 00:23:27,028
Wees voorzichtig heren.
Ze is een echte mannengek.

454
00:23:27,032 --> 00:23:28,615
Is het niet, Dolly?

455
00:23:28,650 --> 00:23:31,267
Oké. Oké, nou, we hebben een hele

456
00:23:31,303 --> 00:23:33,086
speciale verrassing voor jullie deze middag.

457
00:23:33,088 --> 00:23:35,572
De dame die ik bij u ga introduceren

458
00:23:35,624 --> 00:23:38,041
werd de volgende Bette Midler genoemd.

459
00:23:38,093 --> 00:23:42,012
Adele bewondert haar, Streisand
beschouwt haar een vriend,

460
00:23:42,047 --> 00:23:45,365
J.Lo zou willen dat ze die kont had.

461
00:23:45,400 --> 00:23:49,135
Dames en heren, optredend voor maar een lied,

462
00:23:49,171 --> 00:23:51,554
presenteer ik u... Kate!

463
00:23:53,892 --> 00:23:55,225
Oh, ja.

464
00:23:55,277 --> 00:23:56,710
<i>Oké, daar gaan we.</i>

465
00:23:56,712 --> 00:23:58,161
<i>Dat is voor jou.</i>

466
00:23:58,196 --> 00:23:59,546
- Echt? Je wilt dat ik...?
- Ja.

467
00:23:59,581 --> 00:24:02,082
Oké.

468
00:24:05,387 --> 00:24:07,837
Hai.

469
00:25:17,784 --> 00:25:19,801
Hé. Ik ben op zoek naar Shakespeare.

470
00:26:14,991 --> 00:26:16,024
Ja!

471
00:26:17,059 --> 00:26:19,293
Ja! Kom aan!

472
00:26:19,395 --> 00:26:21,295
Geef het maar!

473
00:26:28,203 --> 00:26:30,603
Oh. Oh, als ik het geweten had.

474
00:26:31,539 --> 00:26:34,860
Ik zou... ik zou je voor ieder afspraakje
mee naar het verzorgingstehuis hebben genomen.

475
00:26:34,860 --> 00:26:36,209
Hou je mond. Oké.

476
00:26:38,446 --> 00:26:40,246
Nee, nee, zet het gewoon uit.

477
00:26:40,648 --> 00:26:42,181
- Verdorie.
- Zet het gewoon uit!

478
00:26:42,183 --> 00:26:43,151
Wat?

479
00:26:43,151 --> 00:26:44,517
<i>Oh, mijn zus had</i>

480
00:26:44,553 --> 00:26:45,953
<i>- zo gelijk over... </i>
- Elaine is hier.

481
00:26:45,954 --> 00:26:47,339
Ze vernielt de hele boel, ik zit opgesloten

482
00:26:47,339 --> 00:26:49,756
- in de kast.
- Gekke Elaine? Waarom is ze daar?

483
00:26:50,358 --> 00:26:51,857
Ik belde haar.

484
00:26:51,859 --> 00:26:52,594
Hoe?

485
00:26:52,594 --> 00:26:54,360
Ik verwijderde haar nummer
uit je contacten.

486
00:26:54,462 --> 00:26:56,930
<i>Ik vond het in de Cloud.</i>

487
00:26:57,065 --> 00:26:59,182
Jij belde gekke Elaine?

488
00:26:59,234 --> 00:27:00,733
<i>En ik had seks met haar.</i>

489
00:27:00,769 --> 00:27:02,104
En ik vertelde haar dat ik naar New York
verhuisde,

490
00:27:02,104 --> 00:27:03,532
en toen... draaide ze door.

491
00:27:03,533 --> 00:27:05,805
<i>Ik ben niet gek! Waarom noemt
iedereen me gek! Waarom?</i>

492
00:27:06,786 --> 00:27:08,375
Ik was een beetje overweldigde

493
00:27:08,376 --> 00:27:10,091
door de verhuizing, weet je,
ik probeerde je te bellen, maar je

494
00:27:10,095 --> 00:27:12,495
neemt niet op.
<i> Oh, God.</i>

495
00:27:12,531 --> 00:27:14,898
Weet je wat? Ze gooit weer dingen stuk.
Kom hier heen.

496
00:27:15,233 --> 00:27:17,283
Ik kom er direct aan.

497
00:27:19,487 --> 00:27:20,970
Ik...

498
00:27:21,005 --> 00:27:22,293
Het spijt me. Ik moet gaan.

499
00:27:22,356 --> 00:27:24,072
Oh, maar echt, dat hoef je niet,

500
00:27:24,108 --> 00:27:26,511
en het is eigenlijk gek dat je denkt
dat je dat moet.

501
00:27:26,605 --> 00:27:28,205
Toby, je begrijpt het niet.

502
00:27:28,230 --> 00:27:30,500
We.. we zijn een tweeling.
We zijn niet zoals gewone mensen.

503
00:27:30,502 --> 00:27:32,232
Toen ik een kind was, brak ik mijn arm

504
00:27:32,234 --> 00:27:34,368
en hij gilde het uit van de pijn
op 15 km afstand, oké?

505
00:27:34,370 --> 00:27:34,990
Zo verbonden zijn we.

506
00:27:34,991 --> 00:27:37,107
Ik dacht dat wij dat ook waren,
dacht ik.

507
00:27:37,343 --> 00:27:41,061
Kate, ik ben niet een of ander mafkees
die een groot gebaar doet

508
00:27:41,063 --> 00:27:44,982
voor ieder meisje waar ik een paar keer
mee ben uitgeweest.

509
00:27:45,274 --> 00:27:49,409
Ik vind je leuk, Kate, ik vind je erg leuk.

510
00:27:49,823 --> 00:27:52,657
Maar ik kan niet... ik kan niet tweede
viool spelen naast je broer.

511
00:27:54,392 --> 00:27:56,509
Je moet wel.

512
00:27:56,711 --> 00:27:59,345
Iedereen moet dat.

513
00:28:04,232 --> 00:28:05,649
Geweldig.

514
00:28:06,209 --> 00:28:08,559
Veel plezier in New York!

515
00:28:09,675 --> 00:28:11,693
William, wil je even bij me komen?

516
00:28:14,747 --> 00:28:16,535
William.

517
00:28:17,160 --> 00:28:20,534
- Randall.
- Ik zou willen dat ik beter nieuws had.

518
00:28:20,892 --> 00:28:23,327
De kanker is uitgezaaid

519
00:28:23,328 --> 00:28:26,163
tot een punt waar we er echt
niet veel meer aan kunnen doen.

520
00:28:26,981 --> 00:28:29,415
<i>Er zijn wat experimentele behandelingen.
Eerlijk gezegd,</i>

521
00:28:29,450 --> 00:28:31,367
<i>zijn ze niet echt veelbelovend.</i>

522
00:28:31,402 --> 00:28:34,887
<i>Het spijt me heel erg.</i>

523
00:28:47,051 --> 00:28:50,536
Ik ben niet heel goed zoals je
waarschijnlijk wel weet.

524
00:28:52,872 --> 00:28:55,222
De baby kwam hier niet van.

525
00:28:55,257 --> 00:28:57,040
Het kwam uit liefde.

526
00:28:57,076 --> 00:28:58,959
Zijn moeder?

527
00:28:58,961 --> 00:29:04,314
Weet je, we... we ontmoetten
elkaar op die bus, eigenlijk.

528
00:29:04,366 --> 00:29:08,635
Mijn wereld draaide om elke as die dag.

529
00:29:11,150 --> 00:29:14,768
Ik las haar poëzie voor, de eerste keer
dat we met elkaar spraken.

530
00:29:16,003 --> 00:29:17,487
Niet van mezelf.

531
00:29:17,839 --> 00:29:19,505
Ik was daar te verlegen voor.

532
00:29:19,507 --> 00:29:21,907
Een van mijn favoriete gedichten...

533
00:29:27,115 --> 00:29:29,799
Ze vond het altijd geweldig als ik
haar voorlas.

534
00:29:31,719 --> 00:29:35,771
En hoe noemde je de baby?

535
00:29:36,023 --> 00:29:37,924
Kyle.

536
00:29:37,959 --> 00:29:40,444
Ik kreeg een drieling, en...

537
00:29:40,445 --> 00:29:43,329
in een bevlieging, eigenlijk,
besloten we ze een naam te geven.

538
00:29:43,365 --> 00:29:46,132
Kevin, Kate en Kyle.

539
00:29:49,888 --> 00:29:54,488
Ik... ik verloor een van de baby's
tijdens de bevalling,

540
00:29:54,509 --> 00:29:56,776
maar jouw baby dook ineens op

541
00:29:57,012 --> 00:29:58,945
in het ziekenhuis, diezelfde ochtend.

542
00:29:58,980 --> 00:30:01,297
Het voelde als lotsbestemming.

543
00:30:08,757 --> 00:30:12,008
Ik...

544
00:30:12,060 --> 00:30:14,127
ik waardeer dit. Ik...

545
00:30:14,162 --> 00:30:16,546
ik wilde zijn verhaal weten.

546
00:30:18,166 --> 00:30:20,750
En dat er goed was hier, dus...

547
00:30:21,802 --> 00:30:25,621
Ik vraag me af of ik mag informeren
naar hem

548
00:30:25,673 --> 00:30:27,639
van tijd tot tijd.

549
00:30:27,692 --> 00:30:30,776
Nee. Nee.

550
00:30:33,014 --> 00:30:35,647
Ik moet ook weten...

551
00:30:35,649 --> 00:30:38,484
ik moet weten dat je niet voor hem terugkomt.

552
00:30:38,519 --> 00:30:42,404
Ik moet weten dat ik vooruit kan.

553
00:30:42,456 --> 00:30:46,075
Want hij zal jouw bloed hebben

554
00:30:46,110 --> 00:30:48,994
en het dekentje waar je hem
in wikkelde, maar dat is het.

555
00:30:48,996 --> 00:30:50,396
Dat is de afspraak. Anders kan ik...

556
00:30:50,398 --> 00:30:52,164
Ik begrijp het.

557
00:30:52,199 --> 00:30:54,516
Oké.

558
00:31:05,046 --> 00:31:06,795
Ik...

559
00:31:08,616 --> 00:31:10,349
ik maak geen contact met de baby.

560
00:31:10,384 --> 00:31:14,386
Ik wil van hem houden alsof hij van mij is,

561
00:31:14,422 --> 00:31:18,557
maar iedere keer als ik hem aankijk...

562
00:31:24,297 --> 00:31:27,265
Geef hem zijn eigen naam.

563
00:31:34,040 --> 00:31:37,976
Wat was de naam van het gedicht
dat je haar altijd voorlas?

564
00:31:38,011 --> 00:31:40,011
Je favoriete gedicht.

565
00:31:51,925 --> 00:31:54,892
Misschien wil je het op een dag aan hem geven.

566
00:32:02,919 --> 00:32:05,836
Dank je.

567
00:32:22,705 --> 00:32:25,305
Hé.

568
00:32:25,341 --> 00:32:26,473
Hé.

569
00:32:26,609 --> 00:32:28,075
Hoe ging het?

570
00:32:28,110 --> 00:32:29,543
Het is slecht.

571
00:32:29,778 --> 00:32:33,097
Niets kan nog gedaan worden, eigenlijk.

572
00:32:33,099 --> 00:32:34,815
Enkele experimentele behandelingen

573
00:32:34,851 --> 00:32:37,585
die hem nog een paar maanden geven.

574
00:32:37,620 --> 00:32:40,154
Hij is boven aan het rusten.

575
00:32:40,189 --> 00:32:43,807
Vreedzaam met zijn armen gekruist
over zijn borst, waarschijnlijk.

576
00:32:43,809 --> 00:32:45,659
Ik heb geen idee hoe uit de man
geboren ben.

577
00:32:45,711 --> 00:32:47,528
Het spijt me zo, schat.

578
00:32:47,763 --> 00:32:49,630
Ja, ik weet niet wat ik verwachtte.

579
00:32:49,665 --> 00:32:51,165
Ja, dat weet ik wel.

580
00:32:51,217 --> 00:32:53,755
Ik verwachtte een vader te vinden
die niet zo verdomd ziek was.

581
00:32:53,780 --> 00:32:54,635
Randall...

582
00:32:54,637 --> 00:32:57,321
Ik had hem jaren geleden moeten zoeken, Beth.

583
00:32:57,356 --> 00:33:00,040
Ik bedoel, de meisjes hadden
al die tijd een opa kunnen hebben..

584
00:33:00,076 --> 00:33:02,376
In plaats daarvan bracht ik hem hier
zodat ze wat..

585
00:33:02,428 --> 00:33:04,595
liefde voelen voor een stervende man?

586
00:33:04,647 --> 00:33:07,564
Dus, dit gaat over de meisjes, dan?

587
00:33:09,301 --> 00:33:12,619
Wil je niet dat ze liefde voor hem voelen?

588
00:33:15,524 --> 00:33:17,708
Hij is hier nu een week, schat.

589
00:33:17,760 --> 00:33:19,593
En je weet niet meer over hem

590
00:33:19,628 --> 00:33:22,346
als de eerste keer dat hij door die deur kwam.

591
00:33:24,266 --> 00:33:27,481
Ik weet niet wat je zocht met dit alles,

592
00:33:27,486 --> 00:33:32,088
of zelfs of je dat doet, maar ik weet wel

593
00:33:32,090 --> 00:33:35,024
dat je niet heel veel tijd hebt.

594
00:34:08,293 --> 00:34:11,127
- Is ze weg?
- Ja.

595
00:34:12,447 --> 00:34:14,514
God, ik hoop dat de seks het waard was.

596
00:34:14,549 --> 00:34:15,815
Dat was het.

597
00:34:17,385 --> 00:34:19,969
Ik begon gewoon overweldigd te raken,
weet je?

598
00:34:20,005 --> 00:34:22,305
Ik begon een van die toneelstukken
te lezen die je me gaf.

599
00:34:22,307 --> 00:34:24,057
Heb je echt een gelezen?

600
00:34:24,109 --> 00:34:25,775
Ik las ze allemaal, eigenlijk.

601
00:34:25,810 --> 00:34:28,411
Maar deze ene, die is heel goed, weet je?

602
00:34:28,446 --> 00:34:29,996
Heel erg goed.

603
00:34:30,331 --> 00:34:32,815
En ik raakte een beetje overweldigd

604
00:34:32,817 --> 00:34:34,633
omdat ik me voelde...

605
00:34:34,669 --> 00:34:36,569
ik voelde dat het misschien te goed
was voor mij.

606
00:34:36,588 --> 00:34:37,820
Dat is het niet, Kevin.

607
00:34:37,856 --> 00:34:39,722
Dat is het niet... ze zouden geluk hebben.

608
00:34:41,392 --> 00:34:43,125
Nou...

609
00:34:46,998 --> 00:34:50,883
Dus mijn vent bleek nog gekker dan Elaine.

610
00:34:50,935 --> 00:34:53,002
- Toby?
- Luister.

611
00:34:53,637 --> 00:34:56,171
Dus hij neemt me mee naar een
verzorgingstehuis...

612
00:34:56,223 --> 00:34:57,956
om te zingen voor oude mensen.

613
00:34:59,227 --> 00:35:01,777
Zodat ik een ster zou zijn, maar
in een comfortabele omgeving,

614
00:35:01,779 --> 00:35:03,679
want anders zou ik flippen.

615
00:35:03,681 --> 00:35:05,080
Het was het hele gebeuren.

616
00:35:05,082 --> 00:35:07,462
Hij had de rode loper, hij had de auto,
kostuum.

617
00:35:07,462 --> 00:35:09,868
- Het was alsof...
- Oh, dat is goed.

618
00:35:09,904 --> 00:35:12,204
Ja. En toen daarna,

619
00:35:12,256 --> 00:35:14,440
alsof ik high was...

620
00:35:14,492 --> 00:35:18,444
ik weet dat het som klinkt,
maar ik voelde me zo vrij.

621
00:35:18,779 --> 00:35:20,345
Wat gebeurde er toen?

622
00:35:20,397 --> 00:35:22,397
Nou, jij belde.

623
00:35:22,599 --> 00:35:24,700
Ik zei hem dat ik moest gaan en hij pruilde
en werd gemeen.

624
00:35:24,702 --> 00:35:26,201
Wacht even, ik belde precies op het moment

625
00:35:26,203 --> 00:35:27,368
en je nam echt de telefoon op?

626
00:35:27,371 --> 00:35:29,404
Natuurlijk nam ik op.

627
00:35:32,026 --> 00:35:34,726
Hoe dan ook, ik moet me concentreren
op gewicht verliezen

628
00:35:34,762 --> 00:35:36,328
en onze grote verhuizing naar New York,

629
00:35:36,380 --> 00:35:38,914
en ik hoef helemaal geen relatie.

630
00:35:41,585 --> 00:35:43,118
Je bent ontslagen.

631
00:35:44,271 --> 00:35:45,821
Wat?

632
00:35:45,856 --> 00:35:48,590
Ja, Kate, je bent ontslagen.

633
00:35:49,142 --> 00:35:50,742
Waarom?

634
00:35:52,679 --> 00:35:56,481
Jij bent de persoonlijke assistent
van je broer, oké?

635
00:35:56,516 --> 00:35:59,901
Een broer die zich opsluit in de kast
van zijn slaapkamer.

636
00:36:00,203 --> 00:36:01,733
Een slaapkamerkast

637
00:36:01,738 --> 00:36:03,371
die toevallig een minibar heeft.

638
00:36:03,807 --> 00:36:07,775
Misschien is het tijd dat we er
een tijdje alleen voor staan, weet je?

639
00:36:07,777 --> 00:36:09,911
Gewoon een tijdje, om te kijken wat er gebeurt.

640
00:36:09,946 --> 00:36:12,797
Weet je, misschien moeten we
een beetje volwassen worden.

641
00:36:20,724 --> 00:36:25,160
Ik weet eigenlijk niet wie ik ben
als ik niet je zus ben.

642
00:36:28,248 --> 00:36:30,598
Ik wel.

643
00:36:32,202 --> 00:36:34,119
Je zult van haar houden.

644
00:36:41,200 --> 00:36:43,283
Ik vind het niet leuk als je lief bent.

645
00:36:57,600 --> 00:36:59,401
Oké, ik ben hier. Wat?

646
00:37:00,322 --> 00:37:01,938
Het spijt me.

647
00:37:02,079 --> 00:37:03,995
Ja, nou, sorry verandert niets
aan het feit...

648
00:37:04,031 --> 00:37:05,931
Wat je voor me deed vandaag was het liefste

649
00:37:05,966 --> 00:37:08,801
- wat iemand ooit voor me gedaan heeft.
- Oké, maar dat verandert nie...

650
00:37:08,802 --> 00:37:10,969
En ik verhuis niet naar New York.

651
00:37:11,004 --> 00:37:13,122
- Oké, maar dat verandert nog niets...
- Ik heb iets voor je.

652
00:37:13,122 --> 00:37:14,987
Ik accepteer je excuses.

653
00:37:15,008 --> 00:37:17,559
- Ja?
- Ja.

654
00:37:18,862 --> 00:37:20,094
Durf dat niet te beantwoorden.

655
00:37:20,130 --> 00:37:21,329
Dat doe ik niet.

656
00:37:21,364 --> 00:37:22,929
- Doe het niet.
- Ik zal het niet doen.

657
00:37:22,933 --> 00:37:24,174
<i>Laat een bericht achter voor Kate.</i>

658
00:37:24,176 --> 00:37:25,686
Oh, Kate, goed. Je antwoordde niet.

659
00:37:25,687 --> 00:37:28,255
Hopelijk betekent dat, dat je seks hebt.

660
00:37:28,607 --> 00:37:30,456
Hoe dan ook, ik heb het gedaan.

661
00:37:30,492 --> 00:37:32,222
Ik... ik boekte een nachtvlucht naar New York.

662
00:37:32,227 --> 00:37:34,377
Ik ga het gewoon doen, want weet je...

663
00:37:34,429 --> 00:37:35,594
Kate, als we er over blijven praten,

664
00:37:35,597 --> 00:37:36,697
praten we onszelf er weer vanaf.

665
00:37:36,698 --> 00:37:37,880
Ik zal nooit gaan,

666
00:37:37,916 --> 00:37:39,499
jij zult nooit blijven, dus...

667
00:37:39,534 --> 00:37:44,137
En ik neem geen afscheid of zoiets zoetsappigs.

668
00:37:46,624 --> 00:37:48,324
Je weet hoe ik me voel.

669
00:37:49,677 --> 00:37:52,095
Oké.

670
00:38:04,909 --> 00:38:08,327
Weet je, ik wist niet waar je was
de laatste vier uur.

671
00:38:09,714 --> 00:38:11,397
Ik weet het.

672
00:38:11,449 --> 00:38:13,966
Het spijt me.

673
00:38:13,968 --> 00:38:18,487
Ik dacht dat je weggelopen was naar Mexico
en de kinderen had verlaten.

674
00:38:20,258 --> 00:38:26,462
Ik zou nooit weglopen naar Mexico
en de kinderen achterlaten zonder jou.

675
00:38:27,314 --> 00:38:30,315
Beloofd?

676
00:38:30,367 --> 00:38:33,518
Ik beloof het.

677
00:38:38,091 --> 00:38:42,727
Ik kan niet stoppen met te denken
aan die ene die we verloren, Jack.

678
00:38:42,729 --> 00:38:45,430
Ik kan het niet. Ik weet...

679
00:38:46,834 --> 00:38:49,569
Ik weet dat we deze pasgeboren baby's
hebben, en ik zou blij moeten zijn,

680
00:38:49,570 --> 00:38:53,188
maar ik kan niet stoppen met aan hem
te denken.

681
00:38:59,613 --> 00:39:01,897
Ik ook niet.

682
00:39:01,949 --> 00:39:04,182
- Ja?
- Ja.

683
00:39:04,218 --> 00:39:06,918
Dat is alles waar ik aan denk.

684
00:39:06,954 --> 00:39:08,520
Ik voel...

685
00:39:08,555 --> 00:39:10,956
Ik voel me schuldig als ik aan hem denk,

686
00:39:10,991 --> 00:39:13,775
en dan, weet je, voel ik me weer schuldig

687
00:39:13,811 --> 00:39:16,094
als ik stop met aan hem te denken.

688
00:39:16,130 --> 00:39:19,097
Ik ook.

689
00:39:20,601 --> 00:39:22,451
Ik dacht dat ik het alleen was.

690
00:39:22,486 --> 00:39:24,803
Nee. Ik ook.

691
00:39:29,943 --> 00:39:32,844
Ik hou van je.

692
00:39:32,896 --> 00:39:35,847
Ik hou ook van jou.

693
00:39:43,023 --> 00:39:45,190
Ik denk dat we hem een nieuwe
naam moeten geven.

694
00:39:46,627 --> 00:39:48,243
Ik denk dat het belangrijk is.

695
00:39:50,197 --> 00:39:52,164
Van waar heb je dat idee?

696
00:39:52,399 --> 00:39:54,399
Ik dacht het gewoon.

697
00:40:17,324 --> 00:40:20,475
Kom binnen.

698
00:40:27,601 --> 00:40:30,051
Het spijt me dat het vandaag niet ging
zoals we hoopten.

699
00:40:30,086 --> 00:40:32,186
Maar ik ben nog niet klaar.

700
00:40:32,222 --> 00:40:34,822
Er zijn meer geweldige oncologen in New York.

701
00:40:34,858 --> 00:40:36,224
Oké.

702
00:40:40,113 --> 00:40:44,082
Ik wil de meisjes vertellen wie je bent.

703
00:40:44,334 --> 00:40:47,151
Ik dank aan morgenvroeg als eerst.

704
00:40:47,187 --> 00:40:49,370
Ze zullen veel vragen hebben.

705
00:40:49,405 --> 00:40:51,722
Wat ze maar willen weten.

706
00:40:53,009 --> 00:40:54,792
Oké.

707
00:41:07,857 --> 00:41:10,057
Hoe heb je mijn moeder ontmoet?

708
00:41:17,867 --> 00:41:21,102
Op een bus.

709
00:41:21,537 --> 00:41:24,721
Mijn God, ze zag er prachtig uit.

710
00:41:24,757 --> 00:41:27,574
En laat me je vertellen...

711
00:41:40,206 --> 00:41:42,739
Ben je oké?

712
00:41:42,741 --> 00:41:45,492
Ja, hij is oké.

713
00:41:45,528 --> 00:41:48,462
Ik ben oké.

714
00:41:55,621 --> 00:41:57,488
Hé, lieve jongen.

715
00:42:08,568 --> 00:42:10,268
Wil je het proberen?

716
00:42:18,000 --> 00:42:24,200
Sync. en NL-vertaling door  JANELIZ

717
00:42:24,200 --> 00:42:26,219
Sync. en NL-vertaling door  JANELIZ
Hai, Randall... hai.

718
00:42:33,162 --> 00:42:36,162
thx to addic7ed

