1
00:00:13,524 --> 00:00:17,052
Kermit speelt met hart en ziel
en jij bent met je telefoon bezig.

2
00:00:17,194 --> 00:00:20,586
Ik kan ook luisteren zonder te kijken,
het is een geluidservaring.

3
00:00:20,652 --> 00:00:24,066
Geen spelletjes spelen als we uitgaan,
dat was de afspraak. Toch?

4
00:00:24,154 --> 00:00:27,453
Dit is meer dan een spel.
En ik zit bijna op het volgende niveau.

5
00:00:27,695 --> 00:00:29,391
Niet als je doorgaat met spelen...

6
00:00:32,544 --> 00:00:35,434
Is het raar dat het me opwindt
als je zo bazig doet?

7
00:00:35,491 --> 00:00:39,538
Je bent een man, alles windt je op.
- Dat is waar.

8
00:00:40,023 --> 00:00:41,155
Help.

9
00:00:42,015 --> 00:00:43,640
Hij is gewond, het is heel erg.

10
00:00:43,712 --> 00:00:45,819
Rustig, rustig. Wie is er gewond?
- Mijn man.

11
00:00:46,001 --> 00:00:49,827
Onder het viaduct. Hij werd aangevallen.
- Ga. Ik bel 112.

12
00:00:57,004 --> 00:00:59,317
Gaat het met je?
Wat is er gebeurd?

13
00:01:12,485 --> 00:01:13,688
Michael.

14
00:01:14,221 --> 00:01:15,438
Michael.

15
00:01:16,699 --> 00:01:17,909
Michael.

16
00:01:32,167 --> 00:01:38,184
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

17
00:01:44,449 --> 00:01:47,132
Onjuiste code.
U kunt niet weg.

18
00:01:47,192 --> 00:01:49,809
Mensen?
Ik heb het verkloot.

19
00:01:50,356 --> 00:01:53,861
Ik probeerde elke mogelijke code.
Hulp zou welkom zijn.

20
00:01:54,370 --> 00:01:58,401
Sebastian, jij bent de ontcijfer-specialist.
Ontrafel de ontsnappingsmogelijkheden.

21
00:01:58,636 --> 00:02:01,386
Noem me bij mijn gebruikersnaam, wil je?
- Nee, die is stom.

22
00:02:01,469 --> 00:02:02,956
Wil je dit niveau afmaken of niet?

23
00:02:03,221 --> 00:02:05,480
Goed, Centauri, hoe gaan we verder?

24
00:02:07,232 --> 00:02:09,642
Goed, met een code komen we hier niet uit.

25
00:02:09,886 --> 00:02:11,651
Maar we kunnen de uitgang wel opblazen.

26
00:02:12,184 --> 00:02:13,493
Eens kijken wat we hebben...

27
00:02:14,011 --> 00:02:15,229
Een spuitbus....

28
00:02:16,934 --> 00:02:20,004
En... plantaardige olie.

29
00:02:21,372 --> 00:02:24,225
Van huishoudelijke artikelen
kun je een sterk explosief maken.

30
00:02:27,115 --> 00:02:29,058
Jongen, ik moet stoppen, mijn moeder is er.

31
00:02:29,185 --> 00:02:32,606
Midden in een spel? Ben je 10 jaar of zo?
- Centauri uit.

32
00:02:35,678 --> 00:02:37,296
Hallo, Peaches.
- Hoi, mam.

33
00:02:37,507 --> 00:02:40,475
Nee, nee, kom op.
Het is te lang geleden. Zeg het.

34
00:02:41,372 --> 00:02:42,591
Hallo, Cream.

35
00:02:43,356 --> 00:02:46,485
Je lijkt wel afgevallen.
- Het valt niemand op, maar mijn hemden...

36
00:02:46,564 --> 00:02:49,250
Ze vallen anders.
En je ziet wat bleekjes.

37
00:02:49,910 --> 00:02:51,131
Neem je je vitamines wel?

38
00:02:51,251 --> 00:02:53,608
Ja, vitamine E, vitamine D, foliumzuur.

39
00:02:53,704 --> 00:02:59,127
IJzer? IJzer is belangrijk.
Je wilt niet eindigen als Bobby Carlyle.

40
00:02:59,314 --> 00:03:02,694
Hij had ijzertekort en kreeg bloedarmoede en...

41
00:03:04,182 --> 00:03:06,357
Hij werd nooit meer de oude.
Bah.

42
00:03:07,222 --> 00:03:09,796
En hij had natuurlijk dat drugsprobleem.

43
00:03:09,975 --> 00:03:12,297
En er was iets met creditcardfraude.

44
00:03:12,485 --> 00:03:15,320
Gevangenis, relatie met
zijn reclasseringsbeambte.

45
00:03:15,399 --> 00:03:18,985
Kortom, het werd een zooitje.
En dat alles door ijzergebrek.

46
00:03:19,185 --> 00:03:20,608
Dan haal ik maar ijzer in huis.

47
00:03:20,691 --> 00:03:21,987
Zorg goed voor mijn Peaches.

48
00:03:22,130 --> 00:03:24,942
We gaan ontbijt halen, mijn werk kan bellen.
- Vanwaar die haast?

49
00:03:25,028 --> 00:03:27,020
Je moeder is er.
Dat begrijpen ze wel.

50
00:03:27,132 --> 00:03:29,864
Ma, ik werk in een misdaadlab,
niet in een koffietent. Kom.

51
00:03:30,356 --> 00:03:34,168
Ja, jeetje... ik...
Ik ben er net.

52
00:03:34,950 --> 00:03:36,520
Niet zo snel, liefje.

53
00:03:36,649 --> 00:03:39,262
Je hoodie. Het kan kil worden...
- Ik...

54
00:03:39,517 --> 00:03:41,216
Je weet dat ik gelijk heb.
- Ja.

55
00:03:42,192 --> 00:03:43,379
Gregorio.

56
00:03:43,997 --> 00:03:47,347
Hoe gaat het vanmorgen met je?
- Ik ben nog steeds in New Orleans.

57
00:03:47,592 --> 00:03:50,697
Waar is je FBI-apenpakje.
Vandaag in vrijetijdskleding?

58
00:03:50,791 --> 00:03:53,541
Ik bepaal dat lekker zelf, LaSalle.

59
00:03:53,671 --> 00:03:56,911
Geen zorgen, we helpen je
het kartel in deze stad uit te roeien.

60
00:03:57,215 --> 00:04:00,863
Je zit zo weer in DC.
- Ik hoop dat die uitspraak waarheid wordt.

61
00:04:01,614 --> 00:04:03,149
De bagels zijn hier niet te vreten.

62
00:04:03,309 --> 00:04:05,963
Probeer die van Steins,
die heeft de beste van het Zuiden.

63
00:04:08,532 --> 00:04:10,933
Pak bij de stomerij?
- Vrijetijdskleding.

64
00:04:13,035 --> 00:04:16,754
Geen Percy?
- Nee, ze moest naar huis. Zieke stiefvader.

65
00:04:16,918 --> 00:04:18,964
Ze kunnen toch niet met elkaar overweg?
- Is zo.

66
00:04:19,064 --> 00:04:22,509
Maar haar moeder heeft hulp nodig.
Kom, ik zal het jullie laten zien.

67
00:04:25,923 --> 00:04:28,479
Luitenant Michael Reid.
OV in Belle Chase.

68
00:04:28,613 --> 00:04:31,399
Een OV-wat?
- OV... Officier Vlieger.

69
00:04:32,158 --> 00:04:36,751
Gisteravond gepakt in het bijzijn van zijn vrouw.
De verdachten lokten hem naar hun busje.

70
00:04:37,252 --> 00:04:39,997
Reden weg.
Een dakloze man vond hem vanochtend.

71
00:04:40,241 --> 00:04:43,631
Ideale plek om iemand te lozen.
Het is hier sinds Katrina verlaten.

72
00:04:43,693 --> 00:04:47,227
Iets bekend over de verdachten?
- Reid's vrouw was bij een tekenaar.

73
00:04:47,514 --> 00:04:49,079
Omschreef het busje ook.

74
00:04:50,403 --> 00:04:53,227
Opsporingsbevel is afgegeven,
Patton haalt de schetsen door Bruce.

75
00:04:53,372 --> 00:04:56,095
Goed. Waarmee hebben we te maken?
- Het was geen beroving.

76
00:04:56,253 --> 00:04:59,806
Hij heeft zijn portemonnee,
mobieltje en horloge nog.

77
00:04:59,994 --> 00:05:01,196
Dan is het een ontvoering.

78
00:05:01,375 --> 00:05:06,829
Ja, daar lijkt het wel op.
Hij heeft wonden aan de enkels en polsen.

79
00:05:06,995 --> 00:05:08,220
Hij werd vastgebonden.

80
00:05:10,096 --> 00:05:11,696
Er zijn vingernagels verwijderd.

81
00:05:12,093 --> 00:05:14,978
Hij heeft steekwonden in borst en buik.

82
00:05:15,289 --> 00:05:16,735
Waarschijnlijk de doodsoorzaak.

83
00:05:17,399 --> 00:05:19,548
Dus hij werd gemarteld?
- Ja.

84
00:05:19,765 --> 00:05:21,439
Waarom martelt iemand Reid?

85
00:05:21,947 --> 00:05:25,040
Hebben OV's toegang tot geheime informatie?

86
00:05:25,102 --> 00:05:27,759
Ze werken met luchtdoelgeschut
en navigatiesystemen.

87
00:05:28,086 --> 00:05:31,227
We moeten zijn commandant benaderen.
Uitzoeken waaraan hij werkte.

88
00:05:31,519 --> 00:05:33,726
Sebastian Lund is toch jouw laborant?

89
00:05:33,992 --> 00:05:37,341
Ja, hoezo?
- Luitenant Reid belde hem gisteravond drie keer.

90
00:05:42,161 --> 00:05:44,965
12 uur, maar dat is...
- 12 uur?

91
00:05:45,395 --> 00:05:46,810
Hoi, Evette, alles goed?

92
00:05:47,026 --> 00:05:48,770
Het gebruikelijke, alsjeblieft.

93
00:05:49,036 --> 00:05:51,707
Eiwit-omelet met Zwitserse kaas,
spinazie en tomaat.

94
00:05:51,903 --> 00:05:57,317
Er mag echt geen eigeel in hoor, mijn zoon
is er allergisch voor, hij krijgt gelijk uitslag.

95
00:05:57,455 --> 00:05:59,628
Ja, één keer gebeurd... op de middelbare school.

96
00:05:59,787 --> 00:06:04,281
Ja, maar je zat helemaal onder. Echt overal.
Het was heel onprettig voor je.

97
00:06:04,402 --> 00:06:05,909
Je kon zelfs geen kleren aan.

98
00:06:05,997 --> 00:06:09,587
Je lag naakt op de bank in de woonkamer.
Weet je nog?

99
00:06:10,176 --> 00:06:12,383
Nu wel.
- Beter voorkomen dan spijt krijgen.

100
00:06:13,312 --> 00:06:15,649
Doe mij de havermout maar.

101
00:06:16,444 --> 00:06:18,008
Dank je.
Heel erg bedankt.

102
00:06:21,381 --> 00:06:24,272
Zonder die smurrie op haar gezicht
zou ze een leuke meid zijn.

103
00:06:24,352 --> 00:06:25,842
Ik vind die smurrie juist leuk.

104
00:06:25,958 --> 00:06:27,278
Ik wilde haar mee uit vragen

105
00:06:27,359 --> 00:06:31,067
tot jij mijn medisch dossier op tafel gooide.
- Doe niet zo mal, ze is jouw type niet.

106
00:06:31,262 --> 00:06:35,348
Ze zit waarschijnlijk onder de tatoeages.
- Ja, waarschijnlijk wel.

107
00:06:37,552 --> 00:06:40,003
Sorry mam, mijn werk belt.
Ik moet opnemen.

108
00:06:42,755 --> 00:06:46,473
Pride, ik kan nooit meer naar Surrey's gaan.
- Dat komt later wel.

109
00:06:46,630 --> 00:06:50,438
Ken je Luitenant Michael Reid?
- Ja, hij is een vriend van me. Hoezo?

110
00:06:50,598 --> 00:06:52,230
Belde hij je gisteravond drie keer?

111
00:06:52,327 --> 00:06:54,178
Hoe weet je dat?
- Alstublieft, meneer.

112
00:06:54,244 --> 00:06:58,189
Help me. Mijn man werd aangevallen.
Het is ernstig.

113
00:06:58,357 --> 00:07:00,010
Kunt u meekomen?
- Ja, natuurlijk.

114
00:07:00,083 --> 00:07:02,946
Pride, ik bel je terug.
- Sebastian, ga niet met die vrouw mee.

115
00:07:04,844 --> 00:07:06,091
Sebastian.

116
00:07:06,880 --> 00:07:09,690
Oké, goed, blijf rustig...
ik laat een ambulance komen, oké?

117
00:07:36,135 --> 00:07:37,267
Mw. Lund?

118
00:07:37,872 --> 00:07:41,855
Mw. Lund, NCIS Special Agents Pride en LaSalle.
Wij zoeken uw zoon.

119
00:07:41,935 --> 00:07:44,241
Ik wist het.
Ik wist dat er iets mis was.

120
00:07:44,583 --> 00:07:48,382
Mijn ex zou zeggen dat ik altijd denk
dat er iets mis is. En misschien is dat zo.

121
00:07:48,431 --> 00:07:53,550
Ik reageer nog weleens heftig, ik heb angsten.
Ik gebruikte medicijnen, maar...

122
00:07:53,667 --> 00:07:56,768
ik werd er slaperig van dus ik stopte ermee...
- Ga even, wil je?

123
00:07:56,842 --> 00:07:57,928
Graag.

124
00:08:00,031 --> 00:08:03,679
Goed, alles waar ik altijd bang voor was,
gebeurt nu.

125
00:08:03,743 --> 00:08:06,446
Niet erg, Mw. Lund.
Haal even diep adem. Wat is er gebeurd?

126
00:08:06,797 --> 00:08:09,000
Ik zei tegen de agent dat we ontbeten.

127
00:08:09,124 --> 00:08:12,017
Sebastian nam zijn telefoon op en... hij was weg.

128
00:08:12,092 --> 00:08:14,528
Is hij buiten benaderd door deze vrouw?

129
00:08:14,658 --> 00:08:18,146
Ik weet het niet, ik heb niets gezien.
Wat is mijn zoon overkomen?

130
00:08:18,216 --> 00:08:22,681
We weten niet of hem iets is overkomen.
- Lief dat je dat voor mijn gemoedsrust zegt.

131
00:08:22,956 --> 00:08:25,439
Maar je zou hier niet zijn
als er niets aan de hand is.

132
00:08:25,814 --> 00:08:29,946
Sebastian heeft zijn intelligentie van u.
- En hij krijgt makkelijk blauwe plekken.

133
00:08:30,325 --> 00:08:32,879
Net als zijn moeder. Je moet hem vinden.

134
00:08:33,029 --> 00:08:36,423
Hij hoort bij mijn team, Mw. Lund,
we vinden hem, dat beloof ik.

135
00:08:37,152 --> 00:08:39,142
Goed.
- Agent Clark geeft u een lift.

136
00:08:39,329 --> 00:08:41,311
Zodra we meer weten laat ik dat weten.

137
00:08:42,140 --> 00:08:43,327
Bedankt.

138
00:08:47,337 --> 00:08:50,506
Getuigen zeggen dat een opgewonden vrouw
Sebastian benaderde.

139
00:08:50,571 --> 00:08:53,303
Net als bij Luitenant Reid.
- Ja. Ze leidde hem daarheen.

140
00:08:54,647 --> 00:08:56,615
Laat de getuigen de schetsen zien.
- Goed.

141
00:08:56,982 --> 00:09:01,320
Oké? En vraag camerabeelden uit deze omgeving op.
- Regel ik.

142
00:09:02,126 --> 00:09:04,292
Ik vraag Gregorio om te helpen.

143
00:09:06,327 --> 00:09:09,273
Toe, Sebastian.
- Ik denk niet dat hij opneemt.

144
00:09:12,466 --> 00:09:13,670
Wacht eens.

145
00:09:14,711 --> 00:09:15,896
Hoor je dat?

146
00:09:20,707 --> 00:09:21,973
Sebastian's telefoon.

147
00:09:27,961 --> 00:09:29,125
Er zit bloed op.

148
00:09:30,016 --> 00:09:31,524
Wat is hier aan de hand?

149
00:09:32,344 --> 00:09:35,589
Is Sebastian ontvoerd? Wat doen we hier nog?
We moeten hem zoeken.

150
00:09:35,615 --> 00:09:36,736
Kom.
- Ho. Stop. Wacht.

151
00:09:36,805 --> 00:09:39,461
We weten niet waar we naartoe moeten.
- We kunnen afwachten.

152
00:09:39,533 --> 00:09:42,688
Hé... we vinden hem wel.
- Hallo.

153
00:09:43,697 --> 00:09:47,525
NOPD vond het busje waarmee Luitenant Reid
en Sebastian zijn meegenomen.

154
00:09:47,610 --> 00:09:49,751
Dat is goed nieuws.
- Niet echt.

155
00:09:49,832 --> 00:09:51,729
De verdachten staken hem in brand.

156
00:09:52,799 --> 00:09:54,002
Geen bewijs.

157
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
Dan beginnen we bij het begin.

158
00:09:57,361 --> 00:10:00,236
De luitenant werd ontvoerd.
Daar moet een reden voor zijn.

159
00:10:00,666 --> 00:10:04,721
De beste manier om Sebastian te vinden is
door uit te zoeken wat hem en Reid verbindt.

160
00:10:04,866 --> 00:10:08,005
Volgens Sebastian waren ze vrienden.
Ooit over hem gehoord?

161
00:10:08,144 --> 00:10:12,205
Ik heb hem Reid's naam nooit horen noemen.
- Goed. Dan begint het onderzoek zoals altijd.

162
00:10:12,385 --> 00:10:17,364
Creditcards, e-mails, alles over Reid
en Sebastian. Vind een verband.

163
00:10:17,460 --> 00:10:20,338
We moeten in Sebastian's woning beginnen.
- Nooit geweest.

164
00:10:20,760 --> 00:10:25,291
Je werkt al jaren met hem samen en je bent nooit
bij hem thuis geweest? Kom, ik heb een sleutel.

165
00:10:28,814 --> 00:10:30,692
Dat busje moet naar het lab.

166
00:10:30,825 --> 00:10:33,627
Pride, geen expert in de wereld
vindt er nog bewijs in.

167
00:10:33,761 --> 00:10:35,092
Sebastian zou dat wel lukken.

168
00:10:35,838 --> 00:10:39,533
Luister, ik vind dat we creatief moeten denken.

169
00:10:39,745 --> 00:10:42,443
De FBI heeft een nieuw volgsysteem.

170
00:10:42,542 --> 00:10:45,253
Dat via satellieten inbreekt
in de Bluetooth van voertuigen.

171
00:10:45,408 --> 00:10:47,447
Het ziet waar voertuigen naartoe gaan.

172
00:10:47,595 --> 00:10:49,900
Ook waar ze waren?
- Ja.

173
00:10:50,076 --> 00:10:52,260
Wat moeten we allemaal doen
om toegang te krijgen?

174
00:10:52,459 --> 00:10:53,674
Dat gaan we uitzoeken.

175
00:11:01,101 --> 00:11:02,635
Hé.

176
00:11:03,189 --> 00:11:05,658
Word wakker.

177
00:11:06,228 --> 00:11:07,345
Hé.

178
00:11:08,033 --> 00:11:09,306
Wakker worden.

179
00:11:14,916 --> 00:11:18,010
Wat is dit? Waar ben ik?
- Zachtjes.

180
00:11:18,424 --> 00:11:20,161
Luister, ik weet ook van niets.

181
00:11:20,619 --> 00:11:23,746
Een man en een vrouw ontvoerden me vanochtend
en brachten me hier.

182
00:11:23,823 --> 00:11:25,119
Ik heb niets gezegd.

183
00:11:25,595 --> 00:11:26,801
Het gevangeniswezen?

184
00:11:27,524 --> 00:11:28,739
Ik ben cipier.

185
00:11:29,346 --> 00:11:30,782
Stil, ze komen eraan.

186
00:11:34,912 --> 00:11:39,600
Ik... ik weet niet wat er aan de hand is, maar...

187
00:11:39,817 --> 00:11:41,261
Ik denk dat we moeten praten.

188
00:11:41,287 --> 00:11:44,344
Er is vast sprake van een...
Of we praten niet. Ook goed.

189
00:11:44,446 --> 00:11:45,888
Jij gaat ons helpen, Sebastian.

190
00:11:45,993 --> 00:11:48,162
Anders sterf je net als luitenant Reid.

191
00:11:49,271 --> 00:11:51,489
En als Henry hier.
- Nee, nee, nee.

192
00:11:52,316 --> 00:11:55,526
Jezus, lieve hemel, je schoot hem gewoon dood.
Waanzin.

193
00:11:56,555 --> 00:11:57,988
Kijk me aan, Sebastian.

194
00:11:59,919 --> 00:12:00,935
Kalmeer een beetje.

195
00:12:01,099 --> 00:12:03,981
Wacht, wat gaat ze doen?
- Even diep in- en uitademen.

196
00:12:04,977 --> 00:12:07,981
In... en uit.

197
00:12:09,255 --> 00:12:10,481
Goed zo.

198
00:12:11,372 --> 00:12:13,239
Zit stil.
- Dat... wat is dit?

199
00:12:13,460 --> 00:12:14,993
Rustig, ze maakt je schoon.

200
00:12:18,856 --> 00:12:19,989
Wat...

201
00:12:21,559 --> 00:12:25,442
Luister, je moet weten dat ik wetshandhaver ben.
Of zoiets dan.

202
00:12:25,567 --> 00:12:27,910
Ik werk voor Jefferson Parish.
- Kijk me aan.

203
00:12:30,434 --> 00:12:32,192
We weten alles over je.

204
00:12:32,645 --> 00:12:34,921
Wat je doet.
Waar je woont.

205
00:12:35,129 --> 00:12:36,559
Om wie je geeft.

206
00:12:39,146 --> 00:12:41,044
Jouw collega, bijvoorbeeld, Loretta Wade.

207
00:12:42,167 --> 00:12:43,737
Ze heeft een huis in Tremé.

208
00:12:44,071 --> 00:12:45,704
Heeft twee geadopteerde zoons.

209
00:12:48,970 --> 00:12:50,295
En je moeder is hier.

210
00:12:50,726 --> 00:12:53,862
Ze verblijft in het Monteleone.
Kamer 1113.

211
00:12:55,514 --> 00:12:57,526
Je wilt niet dat we ze iets aandoen.
- Nee.

212
00:12:57,645 --> 00:13:00,623
Nee, nee... ik...
ik doe alles wat jullie willen.

213
00:13:00,928 --> 00:13:02,178
Dat weet ik.

214
00:13:04,635 --> 00:13:08,841
En wij willen... dat je ons helpt,
iemand uit de gevangenis te bevrijden.

215
00:13:14,402 --> 00:13:19,453
Met de Bluetooth van het busje van de verdachten
kijken we waar ze de afgelopen 24 uur waren.

216
00:13:19,584 --> 00:13:23,110
De software markeerde 32 unieke plekken
waar het busje stopte.

217
00:13:23,252 --> 00:13:24,986
Die kunnen we niet allemaal controleren.

218
00:13:25,103 --> 00:13:27,970
Hoe langer ze Sebastian hebben,
hoe eerder hij eindigt als Reid.

219
00:13:28,073 --> 00:13:29,540
Ik kan je nog meer verbazen.

220
00:13:30,136 --> 00:13:32,932
Het programma kijkt naar plekken
waar vaker is gestopt.

221
00:13:33,027 --> 00:13:35,058
Misschien ontdekken we
waar ze hem vasthouden.

222
00:13:40,737 --> 00:13:43,424
Dat we geen vaste partners hebben bij de FBI
heeft een reden.

223
00:13:43,806 --> 00:13:46,821
Het helpt objectief te blijven
vooral in dit soort situaties.

224
00:13:46,902 --> 00:13:48,768
Nou, ik vind dat het risico waard.

225
00:13:49,401 --> 00:13:51,558
Dan doe je alles om iets voor elkaar te krijgen.

226
00:13:52,620 --> 00:13:55,222
Zoals het gebruiken van FBI-middelen
zonder toestemming.

227
00:13:55,714 --> 00:13:58,977
Dit volgsysteem?
Dit systeem wordt nog niet gebruikt.

228
00:13:59,089 --> 00:14:02,260
We... testen het gewoon.

229
00:14:03,049 --> 00:14:05,717
Gaf Isler toestemming voor de test?

230
00:14:06,064 --> 00:14:07,861
Had jij toestemming gevraagd?

231
00:14:09,565 --> 00:14:11,166
Je neemt onze methodes al over.

232
00:14:11,448 --> 00:14:14,237
Dat zie je verkeerd.
Ik help je alleen.

233
00:14:16,479 --> 00:14:20,169
Ach, kijk. Het busje was vier keer
op dezelfde locatie.

234
00:14:20,545 --> 00:14:22,490
De elektriciteitscentrale in Market Street.

235
00:14:23,987 --> 00:14:26,735
Dank je wel.
- Bedank me maar als je mannetje terug is.

236
00:14:33,907 --> 00:14:35,188
Dit is raar.

237
00:14:35,424 --> 00:14:38,781
Ik hackte in mijn werk veel computers,
maar bijna nooit die van een vriend.

238
00:14:38,948 --> 00:14:40,276
Bijna nooit?

239
00:14:40,518 --> 00:14:43,002
Hacken als vrijetijdsbesteding telt niet.
- Nou...

240
00:14:43,713 --> 00:14:47,030
Ik snuffel net zo min als jij
graag in Sebastian's leven, maar...

241
00:14:47,424 --> 00:14:50,064
als het ons helpt hem terug te halen...
- Als hij terug is,

242
00:14:50,142 --> 00:14:53,345
praat ik toch met hem over die
verouderde firewalls. Een lachertje.

243
00:14:53,439 --> 00:14:55,838
Zeg dan gelijk dat hij eens een hobby zoekt.

244
00:14:57,197 --> 00:15:00,224
Of dat hij wat van deze zooi wegdoet.

245
00:15:00,541 --> 00:15:02,170
Wat is dit nou?

246
00:15:02,432 --> 00:15:04,760
Een fortuin waard op het internet.

247
00:15:05,163 --> 00:15:07,195
Sebastian is van alle markten thuis.

248
00:15:10,915 --> 00:15:12,711
Ik wist niet dat hij van football hield.

249
00:15:13,933 --> 00:15:16,443
Sinds wanneer is hij een Alabama-fan?
- Dat is hij niet.

250
00:15:16,508 --> 00:15:18,242
Hij wilde een band met jou opbouwen.

251
00:15:21,408 --> 00:15:22,846
Krijg nou wat.

252
00:15:23,424 --> 00:15:26,325
Hé man, we krijgen hem wel terug, toch?

253
00:15:27,611 --> 00:15:28,928
Als je dat maar weet.

254
00:15:29,971 --> 00:15:31,291
Ik ben binnen.

255
00:15:32,205 --> 00:15:35,369
Zoek naar alles wat met luitenant Reid
te maken heeft.

256
00:15:36,611 --> 00:15:37,861
Escape Proof?

257
00:15:38,126 --> 00:15:41,744
Virtual reality met meerdere spelers tegelijk.

258
00:15:42,400 --> 00:15:43,712
Een videospel?

259
00:15:44,799 --> 00:15:48,170
Jouw personage zit opgesloten in een wereld
waaruit je niet kunt ontsnappen.

260
00:15:48,256 --> 00:15:50,467
Dit vraagt om de hoogste intelligentie.

261
00:15:50,802 --> 00:15:53,220
Dus de speler moet een uitweg zoeken?
Gaaf.

262
00:15:53,714 --> 00:15:56,253
Het spel fascineert de echte nerd gamers.

263
00:15:56,472 --> 00:15:58,316
Maar de overheid is er ook bij betrokken.

264
00:15:58,589 --> 00:16:03,806
NSA, CIA, NASA... ze zoeken allemaal naar talent.
- Dit is dus echt iets voor Sebastian.

265
00:16:03,986 --> 00:16:07,331
Ja, hij is geobsedeerd.
En niet zonder resultaat.

266
00:16:07,424 --> 00:16:09,682
Want hij is de tweede beste speler van Louisiana.

267
00:16:09,862 --> 00:16:11,573
En luitenant Reid is de beste.

268
00:16:12,065 --> 00:16:15,073
Dus eerst werd Reid ontvoert
voor zijn Escape Proof vaardigheden

269
00:16:15,518 --> 00:16:17,407
en toen hij weigerde pakten ze Sebastian.

270
00:16:17,917 --> 00:16:20,568
Maar waar hebben ze die vaardigheden
nou voor nodig?

271
00:16:28,104 --> 00:16:29,283
Ga.

272
00:16:45,591 --> 00:16:46,801
Pride.

273
00:16:51,237 --> 00:16:52,464
Is dat...

274
00:16:54,910 --> 00:16:56,441
Nee.

275
00:16:57,433 --> 00:16:58,996
Nee, nee, nee.

276
00:17:03,366 --> 00:17:04,605
Ik denk het niet.

277
00:17:05,741 --> 00:17:07,936
Sebastian is niet getrouwd.
- Oké.

278
00:17:09,942 --> 00:17:11,421
Nou, waar is hij dan, verdomme?

279
00:17:20,803 --> 00:17:23,293
Dit is een oefening.
Niet praten.

280
00:17:32,094 --> 00:17:33,429
Hoe gaat het, Mike?

281
00:17:41,861 --> 00:17:43,060
Perotti.

282
00:17:43,819 --> 00:17:45,116
Log in.

283
00:17:45,484 --> 00:17:47,648
Ja, natuurlijk.

284
00:17:48,857 --> 00:17:50,890
Henry P-Perotti.

285
00:17:53,312 --> 00:17:56,820
Sorry. Het is zijn eerste dag.
- Ik ben zo zenuwachtig.

286
00:18:00,202 --> 00:18:01,717
Ik zei je, je mond te houden.

287
00:18:01,771 --> 00:18:04,241
Ik praat veel als ik zenuwachtig ben.
Het is een aandoening.

288
00:18:04,318 --> 00:18:06,420
Het is geen officiële ziekte.....
- Hou je mond.

289
00:18:08,897 --> 00:18:10,522
Ik kan dit niet, oké?

290
00:18:10,584 --> 00:18:13,521
Dit soort gevangenissen
hebben meerde veiligheids-systemen.

291
00:18:13,576 --> 00:18:17,817
Ik heb geen toverstaf die iedere deur kan openen.
- Jij bent één van de personen die dat wel kan.

292
00:18:17,943 --> 00:18:21,325
Je ontsnapt uit een virtuele gevangenis
met een zwaardere beveiliging dan deze.

293
00:18:21,443 --> 00:18:25,219
En denk aan wat er met je moeder
en Dr. Wade gebeurd als dit mislukt.

294
00:18:44,787 --> 00:18:47,615
Wat weten we, Christopher?
- Veel vragen en weinig antwoorden.

295
00:18:47,687 --> 00:18:50,966
Luitenant Reid werd ontvoerd,
doodgemarteld en gedumpt.

296
00:18:51,341 --> 00:18:54,443
Sebastian werd door
dezelfde twee verdachten ontvoerd.

297
00:18:54,532 --> 00:18:57,621
We weten niet wat er sindsdien is gebeurd.
- We weten dat hij nog leeft.

298
00:18:57,904 --> 00:19:02,913
Loretta bevestigde dat het verbrande lichaam,
niet van Sebastian is.

299
00:19:03,045 --> 00:19:06,443
Wat betekent, dat we kunnen aannemen
dat Sebastian nog leeft.

300
00:19:06,617 --> 00:19:08,755
Goed, maar we moeten
het lichaam nog identificeren.

301
00:19:08,804 --> 00:19:12,638
Nou, het zal wel even duren,
vooral nu Sebastian er niet is voor het DNA.

302
00:19:12,876 --> 00:19:16,532
We hebben nog steeds geen idee,
waarom ze zijn ontvoerd.

303
00:19:16,672 --> 00:19:19,936
Het beste spoor wat we hebben is dat spel,
Escape Proof.

304
00:19:20,023 --> 00:19:23,452
Luitenant Reid en Sebastian speelden het,
dat is hun connectie.

305
00:19:23,587 --> 00:19:26,501
We moeten er meer over weten.
- Patton is er in gedoken.

306
00:19:26,611 --> 00:19:30,853
Hij zoekt naar een lijst met spelers in de buurt,
maar het is een speld in een hooiberg zoeken.

307
00:19:30,955 --> 00:19:34,364
Het is nog steeds onze beste kans
om de verdachten te identificeren.

308
00:19:35,507 --> 00:19:40,788
Luister, ik weet dat het zwaar is,
maar we moeten gefocust blijven.

309
00:19:42,156 --> 00:19:44,726
Help hem. Ik informeer bij Loretta.
- Begrepen.

310
00:19:47,021 --> 00:19:48,750
Denk je echt dat Sebastian nog leeft?

311
00:19:50,650 --> 00:19:52,015
Ik moet wel.

312
00:19:54,187 --> 00:19:55,684
Heb je mijn zoon al gevonden?

313
00:20:01,804 --> 00:20:03,732
Kamille, dat zal je wat kalmeren.

314
00:20:03,885 --> 00:20:08,785
Ik drink geen thee, Overgevoelige slokdarm.
Niet gediagnosticeerd maar ik denk...

315
00:20:08,851 --> 00:20:13,867
Mrs. Lund...
u maakt zich zorgen om uw zoon.

316
00:20:14,158 --> 00:20:16,259
Ik ben altijd bezorgd om mijn zoon.

317
00:20:16,915 --> 00:20:19,346
Maar nu heb ik een echte reden.

318
00:20:19,473 --> 00:20:24,105
NCIS, NOPD en de FBI
zoeken allemaal naar Sebastian.

319
00:20:24,211 --> 00:20:28,843
Weet je al meer sinds vanmorgen,
toen je zei dat het allemaal goed zou komen?

320
00:20:29,697 --> 00:20:31,923
Duidelijk niet zo veel...
nog niet.

321
00:20:32,666 --> 00:20:35,931
Maar, we hebben een aantal
veelbelovende aanwijzingen.

322
00:20:35,986 --> 00:20:39,101
Heb je gekeken naar de statistieken
van de ontvoeringen?

323
00:20:39,150 --> 00:20:41,548
Ik wel, en dat had ik beter niet kunnen doen.

324
00:20:41,666 --> 00:20:45,134
Met elke minuut die verstrijkt,
kan hem iets vreselijks overkomen.

325
00:20:49,150 --> 00:20:51,197
Sinds enige tijd werk ik met je zoon.

326
00:20:51,549 --> 00:20:54,114
Hij is een slim en vindingrijk lid van mijn team.

327
00:20:54,635 --> 00:20:59,193
Hij weet voor zichzelf te zorgen.
- Natuurlijk is hij slim en vindingrijk.

328
00:21:00,244 --> 00:21:03,117
En hij bewonderd u.
Heel erg.

329
00:21:04,940 --> 00:21:08,116
U bent een federale agent.
Hij is een technicus in het laboratorium.

330
00:21:08,382 --> 00:21:12,154
Hij is hier niet voor opgeleid.
- We moeten hem niet onderschatten.

331
00:21:13,916 --> 00:21:16,291
Dat zijn zeer vriendelijke woorden, agent Pride.

332
00:21:18,163 --> 00:21:21,639
Maar wat zeg je tegen mij,
als er iets met Sebastian gebeurd?

333
00:21:29,813 --> 00:21:34,151
Gewoon doorlopen,
niet praten en kijk naar niemand.

334
00:21:39,579 --> 00:21:42,876
Is dat hem?
- Je snapt het "niet praten" niet helemaal.

335
00:21:43,251 --> 00:21:47,110
Met al je onderzoek naar mij, heb je misschien
niet gezien dat ik een probleem heb met...

336
00:21:47,861 --> 00:21:49,517
druk. Oké?
Hoi.

337
00:21:49,635 --> 00:21:54,529
Hoe meer info ik krijg, hoe rustiger ik word.
En des te beter zal alles verlopen.

338
00:21:55,117 --> 00:21:57,384
Nu voel ik.... het spijt me, sorry.
- Kijk uit.

339
00:21:58,824 --> 00:22:01,214
Daar droogt je huid van uit.
Oké, het is niet...

340
00:22:01,355 --> 00:22:04,012
Of ik kan dit doen.
Hoe wil je het spelen?

341
00:22:05,448 --> 00:22:09,161
Goed, je hebt je punt gemaakt.
De gevangene op de trap gaan we bevrijden.

342
00:22:10,546 --> 00:22:11,944
En dat gaan wij nu doen.

343
00:22:14,105 --> 00:22:17,370
Je bedoelt, je bedoelt nu als in direct nu.

344
00:22:17,940 --> 00:22:21,573
Hij word vanavond overgebracht naar een
andere gevangenis, we hebben geen keus.

345
00:22:22,050 --> 00:22:25,308
Je weet dat dit planning vereist, onderzoek.

346
00:22:25,526 --> 00:22:28,768
Ontsnappingen zijn nooit spontaan.
- Deze wel.

347
00:22:31,244 --> 00:22:34,586
Het oude beveiligingscentrum,
de apparatuur is niet meer operationeel.

348
00:22:34,728 --> 00:22:37,655
Maar de kabels zijn nog steeds
verbonden met het nieuwe systeem.

349
00:22:38,541 --> 00:22:40,650
En?
- Jij gaat het hacken.

350
00:22:43,188 --> 00:22:44,441
Met dit.

351
00:22:46,283 --> 00:22:47,369
Dat meen je niet, toch?

352
00:22:47,470 --> 00:22:50,802
Je vriend Reid praatte ons hier doorheen...
toen hij nog kon praten.

353
00:22:50,914 --> 00:22:52,421
Hij zei dat jij dat kon.

354
00:22:52,541 --> 00:22:56,345
De controle nemen over de elektronische sloten,
camera's en doortochten kon regelen.

355
00:22:57,184 --> 00:22:58,801
Theoretisch, ja maar...

356
00:22:59,379 --> 00:23:02,475
Je weet toch... dat de ontsnappingen,
van Reid en mij niet echt waren?

357
00:23:03,691 --> 00:23:06,558
Maar dit... wel.

358
00:23:07,612 --> 00:23:09,245
Reid zei dat het mogelijk was.

359
00:23:09,698 --> 00:23:13,479
En jij gaat dat regelen.
- Oké.

360
00:23:14,551 --> 00:23:19,434
Goed, als ik, als ik dit kan doen dan vermoord
je mij niet en doe je verder niemand kwaad, toch?

361
00:23:20,825 --> 00:23:21,910
Juist.

362
00:23:23,340 --> 00:23:26,693
Novak, we hebben je hier nodig op Tier 3, nu.
- Ga aan het werk.

363
00:23:27,371 --> 00:23:28,892
Begrepen.
Ik kom er aan.

364
00:23:36,017 --> 00:23:41,608
Het duurt wat langer dan normaal zonder Sebastian,
maar we hebben het DNA van onze onbekende.

365
00:23:42,852 --> 00:23:44,532
Henry Perotti. Gevangenis bewaarder.

366
00:23:44,596 --> 00:23:47,454
Zou vandaag beginnen
in de Lafitte penitentiaire inrichting.

367
00:23:47,589 --> 00:23:49,096
Dit is belangrijk, toch Dwayne?

368
00:23:49,416 --> 00:23:51,885
We hebben hier iets aan toch?
- Misschien.

369
00:23:52,205 --> 00:23:57,655
Sebastian en Reid zijn misschien gevangen genomen,
door hun connectie met het ontsnappingsspel.

370
00:23:58,174 --> 00:23:59,768
Nu is er een bewaker dood.
- Ja.

371
00:24:01,385 --> 00:24:04,189
Misschien is er wat aan de hand
in de Lafitte gevangenis.

372
00:24:05,158 --> 00:24:08,127
De directeur is een vriend van me.
Ik bel hem.

373
00:24:09,354 --> 00:24:11,401
Carl, met Dwayne.

374
00:24:12,557 --> 00:24:14,838
Ik bel je over één van je bewakers,
Henry Perotti.

375
00:24:15,416 --> 00:24:18,627
Sorry, maar wij denken dat we
zijn lichaam hebben gevonden, vanmorgen en...

376
00:24:20,799 --> 00:24:22,047
Weet je dat zeker?

377
00:24:22,681 --> 00:24:24,044
Ja, ik bel je terug.

378
00:24:24,586 --> 00:24:27,601
Hij zegt dat Perotti heeft ingeklokt vandaag.
- Wat?

379
00:24:34,041 --> 00:24:36,877
Sebastian.
- Ah, Pride. Gelukkig dat je opnam.

380
00:24:37,220 --> 00:24:39,263
Hoi, Loretta.
- Ben je in orde, schat?

381
00:24:39,790 --> 00:24:42,128
Voor nu wel...
we zien wel voor hoe lang.

382
00:24:42,548 --> 00:24:43,798
Is dat een bewakers uniform?

383
00:24:43,855 --> 00:24:47,766
Ja, luister, ik vond een achterdeur via
het gevangenis internet, maar ik heb niet lang.

384
00:24:47,891 --> 00:24:51,289
Oké, je bent in Lafitte, toch?
Blijf waar je bent, ik zal de directeur bellen.

385
00:24:51,462 --> 00:24:53,422
Ik kom je halen.
- Nee. nee, niet doen.

386
00:24:53,508 --> 00:24:56,086
Niemand bellen. Je kan me niet redden.
Oké? Althans nog niet.

387
00:24:56,141 --> 00:24:59,456
Je moet mij eerst iemand laten ontsnappen.
- Sebastian, wat zeg je?

388
00:24:59,593 --> 00:25:02,206
Wie probeer je te laten ontsnappen?
- Ik heb een plan.

389
00:25:02,312 --> 00:25:04,601
Pride, je moet voor de poort op mij wachten..

390
00:25:05,179 --> 00:25:09,491
Verdomme, Novak komt terug. Ik heb geen tijd meer.
Geloof me als jullie ze stoppen vermoorden ze me.

391
00:25:25,929 --> 00:25:28,305
Nou... ik voel me zo nutteloos hier.

392
00:25:28,484 --> 00:25:30,108
Kan ik niet iets doen om te helpen?

393
00:25:30,253 --> 00:25:32,960
Gewoon afwachten, Loretta.
Alles gaat goed.

394
00:25:33,512 --> 00:25:35,207
Laat maar.
Ik vond al iets.

395
00:25:45,825 --> 00:25:50,871
Sorry. dat ik zomaar binnenval. Ik zou hier
niet moeten zijn. Ik wilde het alleen even zien.

396
00:25:53,554 --> 00:25:56,132
U bent Dr. Wade, nietwaar?
- Dat klopt.

397
00:25:56,710 --> 00:25:58,120
En u bent Mw Lund.

398
00:25:58,733 --> 00:26:02,576
Ik heb zoveel gehoord over u,
het lijkt wel alsof ik u ken.

399
00:26:04,383 --> 00:26:06,968
Mrs. Lund.
- Oh, Sylvia, alstublieft.

400
00:26:08,309 --> 00:26:11,614
Sylvia, zou je me los willen laten?
Ik krijg geen lucht meer.

401
00:26:12,455 --> 00:26:15,073
Het spijt me, sorry.

402
00:26:19,178 --> 00:26:24,197
Weet je, ik dacht altijd dat hij dokter
of wetenschapper zou worden, maar

403
00:26:26,431 --> 00:26:30,204
hij koos voor wetshandhaving,
ik heb het nooit begrepen.

404
00:26:30,872 --> 00:26:34,661
Nou, het is niet iets dat je kiest,
maar het is een roeping.

405
00:26:36,126 --> 00:26:39,923
Ik zeg zijn hele leven al,
dat hij voorzichtig moet zijn.

406
00:26:40,009 --> 00:26:43,785
Je weet wel, goed kijken voor je oversteekt,
en niet met vreemden praten.

407
00:26:44,313 --> 00:26:49,035
Zet alle apparaten uit tijdens het onweer.
- Moeders maken zich altijd zorgen over hun zonen.

408
00:26:51,277 --> 00:26:55,589
Maar hij was altijd een ziekelijk kind.

409
00:26:56,713 --> 00:27:01,526
Wist je dat Sebastian pas op zijn derde
begon te praten? - Nee.

410
00:27:01,596 --> 00:27:05,846
Ja, ik wist zeker dat hem iets mankeerde,
ik ging naar iedere specialist. En...

411
00:27:06,603 --> 00:27:08,677
niemand wist wat hem mankeerde.

412
00:27:09,904 --> 00:27:11,200
En op een dag...

413
00:27:11,552 --> 00:27:15,966
werd de schakelaar omgezet en voilà.

414
00:27:16,012 --> 00:27:21,043
hij kon niet meer stoppen,
net... als zijn moeder.

415
00:27:23,110 --> 00:27:26,508
Ik weet, dat sommige mensen
het storend vinden, maar voor mij...

416
00:27:29,857 --> 00:27:31,656
was het een teken dat hij in orde was.

417
00:27:36,606 --> 00:27:38,512
Maar nu weet ik het niet, ik.....

418
00:27:39,861 --> 00:27:41,743
God, hij is helemaal alleen.

419
00:27:44,349 --> 00:27:45,552
Sylvia.

420
00:27:47,303 --> 00:27:49,920
Hij is niet alleen, wij zijn bij hem.

421
00:27:51,496 --> 00:27:52,792
Dank je.

422
00:27:53,598 --> 00:27:56,598
Het is goed. Kom op.
Het is goed

423
00:27:59,950 --> 00:28:03,992
Dus de ontvoerders namen Sebastian mee naar
de Lafitte gevangenis, om iemand te bevrijden.

424
00:28:04,059 --> 00:28:06,496
En hij mag niet gered worden.
- Dan doden ze hem zegt hij.

425
00:28:06,546 --> 00:28:09,108
Moeten we gewoon afwachten?
- Dat is wat Sebastian wil.

426
00:28:09,180 --> 00:28:12,164
Wat ik wil weten is,
wie hij moet helpen bevrijden.

427
00:28:12,482 --> 00:28:13,685
Laat mij je even bijpraten.

428
00:28:13,989 --> 00:28:16,364
Goran Bogdan, aka Bogdan de slager.

429
00:28:16,436 --> 00:28:19,467
Servisch staatsvijand nummer één.
Internationaal smokkelaar.

430
00:28:19,789 --> 00:28:21,226
Momenteel gedetineerd in Lafitte.

431
00:28:21,454 --> 00:28:24,299
Er zitten veel zware criminelen in Lafitte.
Hoe kom je op Bogdan?

432
00:28:24,417 --> 00:28:28,698
Ik denk dat ik de ontvoerders heb geïdentificeerd.
Ze horen bij Bogdan's syndicaat.

433
00:28:28,768 --> 00:28:30,877
Natasha Divac en Stefan Yelich.

434
00:28:31,400 --> 00:28:34,611
Het is niet makkelijk
als je alleen een tekening hebt.

435
00:28:34,954 --> 00:28:36,164
Hij kwam met deze twee.

436
00:28:36,239 --> 00:28:39,395
Beide Serviërs, beide gezocht
door Interpol voor diverse misdrijven.

437
00:28:39,492 --> 00:28:42,312
En ze hebben beide een spelers profiel,
bij het Escape Proof spel.

438
00:28:42,390 --> 00:28:45,772
Ja, ze zochten naar spelers van het spel,
om Bogdan te bevrijden.

439
00:28:45,882 --> 00:28:49,507
En zo vonden ze Reid en Sebastian...
De twee beste spelers.

440
00:28:49,569 --> 00:28:51,115
Oké, dus dat zijn de ontvoerders.

441
00:28:51,463 --> 00:28:53,767
Maar Sebastian had het over iemand
met de naam Novak.

442
00:28:54,923 --> 00:28:56,227
Novak.

443
00:28:59,008 --> 00:29:02,484
Alex Novak.
Geïmmigreerd vanuit Servië in 2006.

444
00:29:02,670 --> 00:29:05,966
Hij begon een jaar geleden
als bewaarder in Lafitte.

445
00:29:06,138 --> 00:29:08,130
Zo ongeveer rond de tijd
dat Bogdan binnenkwam.

446
00:29:08,224 --> 00:29:12,317
Geen strafblad, maar wel banden met het syndicaat.
Een perfect plan om hun baas te bevrijden.

447
00:29:12,372 --> 00:29:16,542
Wat wij natuurlijk niet kunnen toestaan.
- Maar dat wij wel laten gebeuren.

448
00:29:16,977 --> 00:29:18,867
Pardon?
- Als wij de ontsnapping verijdelen

449
00:29:19,190 --> 00:29:20,406
vermoorden zij Sebastian.

450
00:29:20,623 --> 00:29:24,763
Met alle respect, naar ze zullen Sebastian,
ook vermoorden als wij niets doen.

451
00:29:25,287 --> 00:29:27,494
We moeten de directeur bellen en dit stoppen.

452
00:29:27,677 --> 00:29:31,372
Ik weet dat dit tegen elk FBI protocol in gaat.

453
00:29:33,035 --> 00:29:35,730
Het is niet nodig jou er verder bij te betrekken,
kom we gaan.

454
00:29:39,970 --> 00:29:43,524
Hé, ik heb wel bewezen
dat ik niet echt van het protocol ben.

455
00:29:43,579 --> 00:29:47,297
maar dit gaat over gezond verstand.
Er is een kans dat Bogdan echt ontsnapt.

456
00:29:47,354 --> 00:29:49,031
En dat laat ik niet gebeuren.

457
00:29:49,174 --> 00:29:52,120
Bogdan raakt buiten de gevangenis, en dat is goed.

458
00:29:52,375 --> 00:29:56,909
Wij rekenen hem in en redden Sebastian.
- Je weet niet eens wanneer het gaat gebeuren.

459
00:29:56,990 --> 00:30:01,013
Toen Sebastian Pride belde vanuit de gevangenis,
liet hij een digitale afdruk achter.

460
00:30:01,231 --> 00:30:04,797
Ik kan dat waarschijnlijk terugvolgen.
- Waardoor we hem in de gaten kunnen houden.

461
00:30:04,871 --> 00:30:08,262
Horen jullie wel wat jullie zeggen?
"Zou kunnen, misschien." Dat is erg weinig.

462
00:30:08,313 --> 00:30:11,437
Luister, Sebastian, is er ook nog.
Hij zei dat hij een plan had.

463
00:30:11,526 --> 00:30:15,096
Wie? je lab mannetje die bang is
voor zijn eigen schaduw? Wat kan hij nou doen?

464
00:30:15,296 --> 00:30:19,004
Jij kent Sebastian niet zoals wij hem kennen.
- Alsjeblieft zeg. Dit is waanzin.

465
00:30:19,140 --> 00:30:23,562
Luister, ik begrijp dat je het niet eens bent met
ons plan. Dat mag. Maar wij wel, dus excuseer ons.

466
00:30:23,945 --> 00:30:27,584
Nee, wacht even.
Zei ik dat ik het niet eens ben met het plan?

467
00:30:27,712 --> 00:30:32,352
Ik werk al lang genoeg met jullie om te weten dat
jullie plannen het overwegen waard zijn, maar dit?

468
00:30:33,014 --> 00:30:34,334
Dit is gestoord.

469
00:30:35,091 --> 00:30:37,537
Maar dat maakt niets uit
als je je huid op het spel zet.

470
00:30:42,311 --> 00:30:45,451
Goed.
Laten we de kleine man gaan zoeken.

471
00:30:46,326 --> 00:30:47,568
Patton.

472
00:30:47,734 --> 00:30:51,538
Laat ons weten wanneer je Sebastian
op het spoor bent. Wij gaan naar Lafitte.

473
00:30:52,858 --> 00:30:54,983
Waarom heb ik hier nu al spijt van?

474
00:30:56,758 --> 00:31:00,096
Kan je al op het gevangenis netwerk, ja of nee?
- Het is niet één netwerk.

475
00:31:00,148 --> 00:31:02,937
Het zijn een serie sub-netwerken
die elk een ander deel controleren.

476
00:31:02,989 --> 00:31:05,521
Hack ze dan allemaal.
- Dat... werkt niet zo.

477
00:31:07,899 --> 00:31:12,054
Vergeet niet wat er voor jou op het spel staat.
- Dat is het enige waar ik aan denk.

478
00:31:12,574 --> 00:31:15,605
Nou dat, en aan een manier
om toegang tot het hele netwerk te krijgen.

479
00:31:19,272 --> 00:31:22,186
Kijk, als het noodsysteem
geactiveerd wordt,

480
00:31:22,630 --> 00:31:25,021
dan word alles doorgeschakeld
naar één master netwerk.

481
00:31:25,061 --> 00:31:28,420
Dan heb ik de controle over alle camera's,
sensors en deuren in de gevangenis.

482
00:31:29,050 --> 00:31:30,800
Wat is daarvoor nodig?

483
00:31:32,300 --> 00:31:33,940
Een noodsituatie.

484
00:31:38,103 --> 00:31:40,645
Ik heb de tablet gevonden die Sebastian gebruikt.

485
00:31:40,712 --> 00:31:44,805
Hij probeert het netwerk te hacken,
en verbergt zijn sporen niet.

486
00:31:44,883 --> 00:31:48,000
Hij zal wel zenuwachtig zijn.
- Ja, natuurlijk is hij dat,

487
00:31:48,061 --> 00:31:50,499
maar hij is nooit slordig.
Hij zorgt dat ik hem kan vinden.

488
00:31:50,548 --> 00:31:52,926
Ja, broodkruimels.
Hij weet dat we meekijken.

489
00:31:53,013 --> 00:31:55,316
Je moet wel van hem houden.
- Dat komt later wel.

490
00:31:55,559 --> 00:31:58,309
Weet je al waar hij naar buiten komt?
- Nog niet.

491
00:31:58,410 --> 00:32:02,574
Maar hij probeert het noodsysteem te hacken.
Wat ze alleen gebruiken als ze in lockdown gaan.

492
00:32:02,730 --> 00:32:04,801
Laat het ons weten zodra je meer weet.

493
00:32:05,909 --> 00:32:08,268
Sebastian, praat met me, man.

494
00:32:21,338 --> 00:32:23,298
Attentie, alle blokken. Lockdown.

495
00:32:23,633 --> 00:32:26,880
Lockdown. Lockdown.
Er is verplichte lockdown.

496
00:32:26,966 --> 00:32:30,099
Ga naar je cel.
Alle gevangenen terug naar je...

497
00:32:34,801 --> 00:32:36,308
Kom op, Patton.
Pluis dit uit.

498
00:32:37,722 --> 00:32:41,136
Daar is je noodgeval. We zitten in lockdown.
Kan je nu op het netwerk?

499
00:32:41,857 --> 00:32:45,671
Ja ik ben binnen. Ik heb de controle over alles.
Wat is je exit route?

500
00:32:45,790 --> 00:32:50,000
Drainagebuis achterin in het gebouw. Ik zal de weg
vrij maken. Kom we gaan je mannetje halen.

501
00:32:53,465 --> 00:32:54,847
De camera's lijken nog actief.

502
00:32:54,894 --> 00:32:57,915
Ja, ze staan nog aan, maar het signaal
is onderbroken. We zijn veilig.

503
00:32:58,165 --> 00:32:59,586
Open de deur.

504
00:33:05,872 --> 00:33:07,426
Kom er maar uit, Mr. Bogdan.

505
00:33:08,735 --> 00:33:10,600
Bogdan?
Bedoel je Bogdan de slager?

506
00:33:11,859 --> 00:33:13,936
Dat duurde lang genoeg, Novak.
- We moeten gaan.

507
00:33:15,351 --> 00:33:18,280
Hij is echt een slecht mens.
- Nu, Sebastian.

508
00:33:21,037 --> 00:33:22,982
Ja. Ik wist dat hij een plan had.

509
00:33:23,052 --> 00:33:27,403
Pride, er is beweging. Ik volg Sebastian's signaal.
Ik weet waar ze naar buiten komen.

510
00:33:27,960 --> 00:33:31,460
Hij zit in een drainagebuis. Die komt
ongeveer 90 meter buiten de gevangenis uit.

511
00:33:32,023 --> 00:33:35,483
Er is brandgesticht in de gevangenis
tien minuten geleden. Ze zijn in lockdown.

512
00:33:35,921 --> 00:33:37,147
King.

513
00:33:41,889 --> 00:33:44,093
Daar zijn onze verdachten.
Precies op tijd.

514
00:33:44,464 --> 00:33:46,253
Ik bel voor back-up.
- Nee, nog niet.

515
00:33:46,513 --> 00:33:48,651
Het plan is eerst Sebastian in het oog te hebben.

516
00:33:56,460 --> 00:34:01,172
Dit is walgelijk, Novak.
- In beweging blijven, Mr. Bogdan.

517
00:34:03,316 --> 00:34:05,078
Oh, we hebben een probleem.
- Wat?

518
00:34:05,960 --> 00:34:09,335
De gevangenis beveiligings-patrouille.
- Die houden zich dus niet aan het plan.

519
00:34:09,585 --> 00:34:12,038
Zet uw motor uit en stap uit uw wagen.

520
00:34:14,373 --> 00:34:16,906
Zet uw motor uit en stap uit uw wagen.

521
00:34:25,415 --> 00:34:29,665
Oh, dit gaat niet goed.
- Verdomme. Hou je vast.

522
00:34:40,837 --> 00:34:43,275
Je zei dat het veilig was.
- Dat was het. Kom mee.

523
00:34:43,712 --> 00:34:45,290
Laat hem maar.

524
00:34:46,338 --> 00:34:48,721
Kom op, schiet op.
Lopen.

525
00:34:48,991 --> 00:34:50,456
Laten we gaan.

526
00:35:04,118 --> 00:35:05,493
Dit is een slecht idee.

527
00:35:11,493 --> 00:35:12,792
Sebastian.

528
00:35:20,835 --> 00:35:22,733
Werden we niet verondersteld hem te redden?

529
00:35:37,070 --> 00:35:42,032
Ja, we hebben back-up nodig bij de Lafitte gevangenis.
wij volgen een gouden pick-up truck westwaarts.

530
00:35:42,592 --> 00:35:45,515
Ik hoop dat jij iets hebt, P,
want wij zien de truck niet.

531
00:35:45,655 --> 00:35:47,120
Ik heb ze in het vizier.

532
00:35:47,372 --> 00:35:51,543
Ga rechtsaf de onderhoudsweg op.
- Zeg me dat je niet gokt.

533
00:35:51,664 --> 00:35:55,881
Ik doe niets, dat is allemaal Sebastian.
Ik volg alleen het signaal op de computer.

534
00:35:56,017 --> 00:35:58,237
Hij had een goede reden
om in die truck te springen.

535
00:35:58,435 --> 00:35:59,544
Dat was erg moedig.

536
00:35:59,609 --> 00:36:04,234
Hij had de tablet ook in de bak kunnen gooien
en zichzelf kunnen redden. Ik zeg het alleen maar.

537
00:36:10,394 --> 00:36:13,432
Oh, nee, niet nu.
Ik ben de sigaar.

538
00:36:16,713 --> 00:36:19,901
Oh, we hebben een probleem, man.
Ik ben het signaal kwijt.

539
00:36:20,183 --> 00:36:22,281
Ik kom bij een splitsing.
Welke kant op, Patton?

540
00:36:23,479 --> 00:36:26,116
Ik weet het niet.
Sebastian's signaal is dood.

541
00:36:26,532 --> 00:36:28,474
Elke agent in de staat komt deze kant op.

542
00:36:28,550 --> 00:36:32,980
Dat helpt niets als we we niet weten waar ze zijn.
- Bogdan vluchtte net uit de gevangenis.

543
00:36:33,594 --> 00:36:36,248
Hij moet een plan hebben
om het land uit te vluchten.

544
00:36:37,487 --> 00:36:41,341
De dichtstbijzijnde startbaan is 64 km.
- Ze pakken geen vliegtuig. Ze gaan via het moeras.

545
00:36:41,410 --> 00:36:45,557
Tientallen boten. Genoeg manieren
om de golf te bereiken en dan de oceaan op.

546
00:36:45,635 --> 00:36:47,516
Dat verkleint niet echt ons zoekgebied.

547
00:36:48,558 --> 00:36:50,431
Waar ben je, Sebastian?

548
00:36:52,957 --> 00:36:54,968
Je maakte er een puinhoop van, Novak.

549
00:36:55,731 --> 00:36:57,962
Je bent eruit, toch?
"Een bedankje" zou fijn zijn.

550
00:36:58,486 --> 00:37:01,704
Geef me mijn kleren.
En breng me naar de boot.

551
00:37:26,809 --> 00:37:28,508
Dit is echt een slecht plan.

552
00:37:34,463 --> 00:37:36,445
Standaard huishoudelijke artikelen.

553
00:37:58,079 --> 00:38:00,169
Ik denk dat we Sebastian gevonden hebben.

554
00:38:04,683 --> 00:38:06,675
Ik pak hem wel.
- Hij zal de politie bellen.

555
00:38:06,737 --> 00:38:09,838
Ik regel het. Breng Bogdan aan boord.
En vertrek niet zonder mij.

556
00:38:11,895 --> 00:38:13,186
Laten we gaan.

557
00:38:18,270 --> 00:38:20,204
NCIS.
Laat je wapen vallen.

558
00:38:25,652 --> 00:38:28,488
Novak en Sebastian... ik zie ze niet.
- Waar zijn ze?

559
00:38:28,757 --> 00:38:32,482
Wat zit er voor mij in, als ik het zeg?
- Wij breken je knieschijf niet om te beginnen.

560
00:38:33,553 --> 00:38:36,415
Het maakt toch niet uit.
Je bent te laat.

561
00:39:01,833 --> 00:39:03,524
Sebastian, aan de kant...

562
00:39:18,832 --> 00:39:20,071
Hé.

563
00:39:22,573 --> 00:39:24,352
Het is voorbij.

564
00:39:34,555 --> 00:39:35,950
Ik heb je, oké?
- Heb ik...?

565
00:39:36,345 --> 00:39:38,220
Heb ik, uh...?
- Ja.

566
00:39:39,014 --> 00:39:40,346
Je deed het goed.

567
00:39:43,812 --> 00:39:45,615
Oké. Het is goed.

568
00:39:49,074 --> 00:39:50,435
Het is goed.

569
00:39:50,992 --> 00:39:52,692
Je kan het loslaten nu, Sebastian.

570
00:40:01,472 --> 00:40:04,960
Betuig uw eerbied aan onze held.
- Oh, ik ben zo blij dat je veilig bent.

571
00:40:05,037 --> 00:40:08,169
Man, waarom laat je ons zo in de rats zitten?
We waren allemaal bezorgd.

572
00:40:08,464 --> 00:40:10,799
Jongens, ik... ik weet niet wat ik moet zeggen.

573
00:40:11,008 --> 00:40:13,821
Zonder jullie hulp...
- Serieus? Wil je ons nu de eer geven?

574
00:40:13,922 --> 00:40:17,158
Ja. Laat die nederigheid maar achterwege.
Jij was de badass vandaag.

575
00:40:17,340 --> 00:40:18,685
"Badass"?
- Ja.

576
00:40:19,334 --> 00:40:21,669
Dat klinkt goed.
- Laat het niet naar je hoofd stijgen.

577
00:40:21,765 --> 00:40:24,297
Ik bedoel, in feite,
leidde ik wel een gevangenis uitbraak.

578
00:40:24,401 --> 00:40:27,846
Dat klinkt als een badass voor mij.
- Oké, en ik blies een truck op. Oh, en

579
00:40:27,906 --> 00:40:30,517
ik schakelde die enge gast uit
met zijn enge wapen.

580
00:40:30,612 --> 00:40:31,816
Nee.
- Ja.

581
00:40:31,998 --> 00:40:34,022
Oh, God, we hebben een monster gecreëerd.

582
00:40:34,881 --> 00:40:36,701
Peaches.
- Mam?

583
00:40:40,610 --> 00:40:41,840
"Peaches?"

584
00:40:44,531 --> 00:40:46,291
Ik mankeer niets.

585
00:40:57,540 --> 00:41:00,266
Ik zeg alleen maar dat ik denk
dat je voorzichtiger moet zijn.

586
00:41:00,441 --> 00:41:02,757
Ik denk dat je naar een
zelfverdedigings-cursus moet.

587
00:41:02,928 --> 00:41:04,979
Er is er elke maand één bij de Y.
- Mam...

588
00:41:05,196 --> 00:41:07,393
Het is maar een suggestie, Peaches.

589
00:41:07,496 --> 00:41:10,011
Ik weet dat je je wel redt.
Alsjeblieft.

590
00:41:10,997 --> 00:41:12,227
Nee, niet nodig.

591
00:41:15,189 --> 00:41:18,416
Hoi Evette.
- Hoi Sebastian. Het vaste recept?

592
00:41:18,570 --> 00:41:20,929
Nee. Nee weet je wat,
vandaag doe ik eens opstandig.

593
00:41:20,990 --> 00:41:23,913
Ik wil een steak en eieren met extra dooiers,
als dat mogelijk is.

594
00:41:24,253 --> 00:41:26,759
En... ik wil graag je telefoonnummer.

595
00:41:28,930 --> 00:41:34,934
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

