1
00:00:00,830 --> 00:00:04,560
<i>Mijn naam is Barry Allen,
ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:04,620 --> 00:00:07,400
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensisch wetenschapper.</i>

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,200
<i>In het geheim en met hulp van
mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...</i>

4
00:00:10,300 --> 00:00:13,180
<i>bestrijd ik de misdaad en zoek naar
andere meta-mensen zoals ik.</i>

5
00:00:13,760 --> 00:00:16,299
<i>Na het verslaan van Zoom en
het redden van het multiversum...</i>

6
00:00:16,300 --> 00:00:19,770
<i>rende ik terug in de tijd en creëerde
de alternatieve tijdlijn, Flashpoint.</i>

7
00:00:19,870 --> 00:00:23,650
<i>Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was,
maar het bleek niet helemaal hetzelfde.</i>

8
00:00:23,750 --> 00:00:25,990
<i>Ik heb nieuwe bedreigingen
in onze wereld gebracht...</i>

9
00:00:26,090 --> 00:00:28,389
<i>en ik ben de enige die snel genoeg is
om die te stoppen.</i>

10
00:00:28,390 --> 00:00:30,760
<i>Ik ben de Flash.</i>

11
00:00:31,010 --> 00:00:32,930
<i>Wat voorafging:</i>

12
00:00:33,030 --> 00:00:35,930
Ik ben getroffen door de donkere materie.
Dat moet toch effect hebben.

13
00:00:36,030 --> 00:00:37,050
We gaan naar huis.

14
00:00:37,150 --> 00:00:40,000
Ik ben terug in de tijd gegaan en
creëerde een alternatieve tijdlijn.

15
00:00:40,100 --> 00:00:42,310
Wally?
Wally, kun je me horen?

16
00:00:42,410 --> 00:00:45,260
Mijn naam is Edward Clariss.
Rivalen moeten elkaars naam kennen.

17
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
Toen ik terugkwam, was 't niet hetzelfde.

18
00:00:47,190 --> 00:00:50,650
Ik vertrouw je niet en ik hou niet
van dingen die ik niet vertrouw.

19
00:00:50,660 --> 00:00:54,370
Je zult altijd Barry zijn, en ik altijd Iris.
En we vinden elkaar altijd.

20
00:00:55,490 --> 00:00:57,940
Wie ben jij?
- Ik ben Alchemy.

21
00:00:58,040 --> 00:01:00,750
Alchemy.
- Je hebt gefaald, Clariss.

22
00:01:08,460 --> 00:01:11,360
<i>Ken je nog dat gevoel als kind
dat je zo enthousiast over iets was...</i>

23
00:01:11,460 --> 00:01:13,400
<i>dat je je nergens anders op kon concentreren?</i>

24
00:01:13,490 --> 00:01:18,150
<i>Zo ben ik nu, terwijl ik denk over,
nou ja, waar ik altijd over denk.</i>

25
00:01:18,740 --> 00:01:21,020
Allen, hou op met die knie.

26
00:01:24,950 --> 00:01:27,460
Waar ga je heen?
- Ik heb een date.

27
00:01:27,480 --> 00:01:29,030
Echt nog niet.

28
00:01:29,610 --> 00:01:32,480
Weet je, je bent niet werkelijk mijn baas.

29
00:01:32,520 --> 00:01:37,960
Maar ik ben hoger geplaatst, en volgens mij
zijn de werktijden van 10:00 tot 19:00 uur.

30
00:01:38,420 --> 00:01:43,100
Niet 18:58. Niet 18:59.
Maar tot...

31
00:01:45,360 --> 00:01:50,400
<i>Ken je dat andere gevoel nog, dat waar je naar
uitkeek 'n eeuwigheid duurde voordat 't zover was?</i>

32
00:01:50,780 --> 00:01:52,500
<i>Stel je voor dat je een speedster bent.</i>

33
00:01:52,890 --> 00:01:55,250
<i>Dagen lijken weken.
Uren lijken dagen.</i>

34
00:01:55,350 --> 00:01:58,770
<i>En seconden lijken...
je snapt wat ik bedoel.</i>

35
00:01:59,330 --> 00:02:00,430
...19:00 uur.

36
00:02:04,070 --> 00:02:05,130
Ik zie je morgen.

37
00:02:25,620 --> 00:02:28,390
Te overdreven? Ja, hè.
Het hart zeker.

38
00:02:28,490 --> 00:02:30,600
Te afgezaagd? Wacht even...

39
00:02:32,300 --> 00:02:33,810
Is dat beter? Dat is...

40
00:02:34,520 --> 00:02:36,850
Dat is nog erger?
Ik zet het hart wel terug.

41
00:02:36,950 --> 00:02:38,140
Nee, Bar. Wacht...

42
00:02:38,240 --> 00:02:41,470
Het is zo mooi en je bent zo lief...

43
00:02:41,480 --> 00:02:46,600
Maar vanavond wil ik met jou zijn.
Barry Allen, niet de Flash.

44
00:02:47,080 --> 00:02:49,460
Dus...
- Dus geen Flash.

45
00:02:50,020 --> 00:02:51,120
Geen snelheid.

46
00:02:52,060 --> 00:02:53,210
Geen probleem.

47
00:02:53,690 --> 00:02:58,890
Oké. Vanaf nu is de Flash
officieel verboden terrein.

48
00:03:00,170 --> 00:03:01,610
Dus, wauw...

49
00:03:03,300 --> 00:03:04,440
Waar gaan we heen?

50
00:03:05,300 --> 00:03:06,940
Het is een verrassing.

51
00:03:13,829 --> 00:03:16,415
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S03E03: Magenta

52
00:03:16,416 --> 00:03:18,809
Vertaling: ElChamps, Caden & Mystique

53
00:03:18,810 --> 00:03:23,150
Ben je van plan om in de nabije toekomst
een nier te doneren, of...

54
00:03:23,250 --> 00:03:24,270
Een nier?

55
00:03:25,200 --> 00:03:26,540
Deze plek is...

56
00:03:27,010 --> 00:03:30,820
Let niet op de prijzen,
neem gewoon wat je wilt.

57
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
Dus...

58
00:03:38,980 --> 00:03:40,080
Ja, dus...

59
00:03:42,750 --> 00:03:43,800
Hoe was het op werk?

60
00:03:44,710 --> 00:03:46,210
Heel druk.

61
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
En jij?

62
00:03:49,280 --> 00:03:53,420
Ik moest van Julian 'n verslag schrijven
over koolstofdatering.

63
00:03:53,520 --> 00:03:57,610
Toen een verslag over DNA-sequencing,
een paar verslagen over chemische mengsels.

64
00:03:57,630 --> 00:04:01,150
Hij geeft mij al het werk
dat hij niet wil doen, dus...

65
00:04:01,210 --> 00:04:03,840
Ja, ik weet het, het is echt saai.
- Nee, het spijt me Barry.

66
00:04:03,940 --> 00:04:07,430
Het is gewoon een lange dag geweest.
- Ja, ik weet het. Ik ook.

67
00:04:10,680 --> 00:04:11,720
Wat is er aan de hand?

68
00:04:11,820 --> 00:04:15,210
Blijkbaar is aan de overkant een overval
aan de gang. Neem me niet kwalijk.

69
00:04:18,080 --> 00:04:19,570
Ga maar.

70
00:04:19,740 --> 00:04:22,400
Weet je het zeker?
- Ja, gebruik je snelheid.

71
00:04:22,890 --> 00:04:23,930
Oké.

72
00:04:30,830 --> 00:04:32,030
Waar waren we gebleven?

73
00:04:35,080 --> 00:04:36,190
Cisco.

74
00:04:37,690 --> 00:04:38,810
We moeten gaan.

75
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
Ja.

76
00:04:45,780 --> 00:04:47,290
Wat is er aan de hand?
- Dat.

77
00:04:47,300 --> 00:04:49,517
Waarom heb je een breuk geopend?
- Niet mijn schuld.

78
00:04:49,543 --> 00:04:51,530
Wat?
- Daarom hebben we je gebeld.

79
00:04:51,630 --> 00:04:54,980
Kun je hem sluiten?
- Nogmaals, dan had ik niet gebeld.

80
00:04:56,110 --> 00:04:58,250
Er komt iemand doorheen.
- Achteruit.

81
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
Allen.

82
00:05:06,870 --> 00:05:07,870
Wells.

83
00:05:08,360 --> 00:05:10,830
Ik heb je hulp nodig.
- Waarmee?

84
00:05:15,230 --> 00:05:17,190
Daarmee.
- Hé, jongens.

85
00:05:17,440 --> 00:05:19,680
Jesse. Je bent een speedster?

86
00:05:20,200 --> 00:05:22,250
Ja. Best gaaf, toch?

87
00:05:22,620 --> 00:05:24,440
Ik bedoel, ik vind van wel.

88
00:05:25,150 --> 00:05:27,970
Wanneer is dit gebeurd?
- Een paar dagen geleden.

89
00:05:28,570 --> 00:05:32,200
Toen ik Allen zijn snelheid teruggaf, werden
Wally en Jesse getroffen door de materie.

90
00:05:32,300 --> 00:05:34,340
Blijkt dat ze wel degelijk was beïnvloed.

91
00:05:34,440 --> 00:05:37,330
Maar ik heb geen snelheid gekregen,
dus kwam het door iets anders?

92
00:05:37,430 --> 00:05:39,680
Nee, ik bedoel, ik betwijfel het.

93
00:05:39,780 --> 00:05:42,250
Donkere materie beïnvloedt mensen
op verschillende manieren.

94
00:05:42,350 --> 00:05:46,729
Soms niet, dus wees dankbaar, maar zij is wel
beïnvloed en ik wil testen hoeveel precies.

95
00:05:46,730 --> 00:05:49,890
Dan ben je aan het juiste adres.
Laten we naar het snelheidslab gaan.

96
00:05:50,150 --> 00:05:51,380
Snelheidslab?

97
00:05:52,660 --> 00:05:54,200
Dit is te gek.

98
00:05:54,740 --> 00:05:57,080
Volgens mij ben je nog nooit
in deze kamer geweest.

99
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
Nee.

100
00:05:58,500 --> 00:06:00,120
Wacht, je bent nog nooit...

101
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
Allen.

102
00:06:02,700 --> 00:06:05,170
Ik veronderstel dat je weer
terug in de tijd bent gereisd.

103
00:06:05,270 --> 00:06:07,610
Ja, maar ik...
- Hoe vaak heb ik je gewaarschuwd?

104
00:06:07,710 --> 00:06:09,370
Daar ben je vrij snel achter, Harry.

105
00:06:09,470 --> 00:06:13,430
Ja, mevrouw West, het was makkelijk,
omdat wij hier ook nog nooit zijn geweest.

106
00:06:13,440 --> 00:06:15,020
Nee.
- Juist.

107
00:06:15,120 --> 00:06:17,420
Andere Aardes, andere tijdlijnen.
- Ja, precies.

108
00:06:17,520 --> 00:06:19,420
Wanneer?
Nadat wij naar Aarde-2 zijn gegaan?

109
00:06:19,421 --> 00:06:23,381
Luister, Harry, slechts een
aantal dingen is anders.

110
00:06:23,383 --> 00:06:25,083
O, dat zal wel. Niet.

111
00:06:25,280 --> 00:06:30,780
Serieus? Jullie doen nu 'niet' op Aarde-2?
- Nee, alleen hij.

112
00:06:30,830 --> 00:06:34,270
Oké, laten we Jesse op de baan zetten,
om te zien wat ze kan.

113
00:06:34,370 --> 00:06:35,420
Ja, laten we het doen.

114
00:06:36,130 --> 00:06:38,240
Oké. Kijk hier eens naar.

115
00:06:45,260 --> 00:06:48,040
Verdomme.
Ze is echt snel.

116
00:06:48,620 --> 00:06:49,800
Ja, dat is ze.

117
00:06:51,970 --> 00:06:53,370
Ik moet gaan.

118
00:06:54,380 --> 00:06:56,740
Wally. O, jee.

119
00:06:57,960 --> 00:06:59,140
Ik zal met hem praten.

120
00:07:01,340 --> 00:07:02,380
Hé, Joe.

121
00:07:05,520 --> 00:07:06,740
Kijk, het is gewoon...

122
00:07:06,930 --> 00:07:10,710
Het is beter als hij geen snelheid heeft.
- Daar hoef je mij niet van te overtuigen.

123
00:07:10,810 --> 00:07:14,749
Het laatste wat ik wil, is dat twee van mijn
kinderen door de stad vliegen en gevaar lopen.

124
00:07:14,750 --> 00:07:17,330
Want hij keek behoorlijk teleurgesteld.

125
00:07:18,310 --> 00:07:20,790
Dit gaat over die andere tijdlijn, nietwaar?

126
00:07:20,890 --> 00:07:24,030
Nee, ik denk dat je hem
in de gaten moet houden.

127
00:07:37,580 --> 00:07:40,070
Waar is het avondeten?
- Het is bijna klaar, John.

128
00:07:42,710 --> 00:07:45,080
Ik werk elke dag hard om voor
deze familie te zorgen...

129
00:07:45,180 --> 00:07:47,750
en dit is waar ik voor thuiskom?
Een lege tafel?

130
00:07:47,810 --> 00:07:50,110
Nog vijf minuutjes.
- Ik heb nu honger.

131
00:07:50,930 --> 00:07:54,100
En je spreekt alleen als er tegen je
gesproken wordt, begrepen meisje?

132
00:07:54,370 --> 00:07:58,340
Ik heb je gered uit het weeshuis
en ik zorg elke dag voor je...

133
00:07:58,670 --> 00:08:01,720
dus hou je mond dicht, Frankie, begrepen?

134
00:08:13,460 --> 00:08:17,220
Sorry, John.
Frankie is weg.

135
00:08:30,650 --> 00:08:31,800
Wat doe jij hier?

136
00:08:31,900 --> 00:08:35,970
Ik probeerde informatie te krijgen over de man
die gisteren door 'n lantaarnpaal is aangevallen.

137
00:08:37,460 --> 00:08:38,860
Kom eens even hier.

138
00:08:39,030 --> 00:08:40,820
Over gisteravond...

139
00:08:41,420 --> 00:08:44,830
Ik weet dat onze eerste date geen
records heeft gebroken.

140
00:08:45,050 --> 00:08:46,810
Zo slecht was het niet.

141
00:08:47,060 --> 00:08:49,340
Het was...
- Oké, het was ook niet geweldig.

142
00:08:49,440 --> 00:08:51,760
Het was gewoon een beetje...
- Saai?

143
00:08:52,050 --> 00:08:54,300
Saai, ja.
Wat mijn schuld is.

144
00:08:54,400 --> 00:08:59,170
Misschien ben ik saai zonder mijn krachten.
- Nee, je bent perfect zonder je krachten.

145
00:08:59,270 --> 00:09:04,060
Dank je, maar waar ligt het dan aan?
Denk je dat het een teken is dat we niet...

146
00:09:04,160 --> 00:09:05,160
Nee.

147
00:09:07,730 --> 00:09:11,070
Mooi, want ik wil het zo snel mogelijk
opnieuw proberen...

148
00:09:11,170 --> 00:09:15,260
maar met alles wat er gaande is, deze nieuwe zaak,
en Wells en Jesse die ineens op komen dagen.

149
00:09:15,360 --> 00:09:17,700
Barry, ik begrijp het volkomen.

150
00:09:17,800 --> 00:09:20,610
Ik moet me toch concentreren
op het halen van mijn deadlines.

151
00:09:21,280 --> 00:09:22,300
Prima.

152
00:09:24,570 --> 00:09:29,360
Oké dan, goed.
- Oké. Ik ga aan het werk.

153
00:09:29,460 --> 00:09:31,150
Ja, oké. Ik zie je Later.

154
00:09:31,880 --> 00:09:33,940
Nee, ik was...
- Ja, natuurlijk.

155
00:09:35,590 --> 00:09:40,700
Hier staat dat je in de kamer was toen je vader...
- Pleegvader. John.

156
00:09:41,000 --> 00:09:42,880
Juist. Pleegvader.

157
00:09:43,010 --> 00:09:47,220
Je was in de kamer toen hij werd getroffen door
de lantaarnpaal die het appartement in vloog?

158
00:09:48,490 --> 00:09:51,880
Ja. Maar ik kan me er niets van herinneren.

159
00:09:55,020 --> 00:09:59,500
Hij kwam thuis en schreeuwde
tegen Karen, mijn pleegmoeder...

160
00:10:00,420 --> 00:10:01,610
om hem eten te geven.

161
00:10:03,790 --> 00:10:05,750
Verloor je toen je bewustzijn?

162
00:10:07,040 --> 00:10:08,400
Ja, ik denk het wel.

163
00:10:08,690 --> 00:10:11,740
Is dat eerder gebeurd?
Dat je je bewustzijn verliest?

164
00:10:14,460 --> 00:10:16,060
Wordt John weer beter?

165
00:10:17,710 --> 00:10:20,730
Hij ligt in het Central City Ziekenhuis. Ik...

166
00:10:20,770 --> 00:10:22,160
Hij is redelijk bont en blauw.

167
00:10:24,200 --> 00:10:26,049
Frankie, kun je me even excuseren?

168
00:10:26,050 --> 00:10:27,440
Ja, natuurlijk.
- Dank je.

169
00:10:28,230 --> 00:10:29,600
Bar.
- Ja?

170
00:10:29,700 --> 00:10:31,780
Wat heb je ontdekt?
- Oké, moet je horen...

171
00:10:31,880 --> 00:10:35,630
De buitenste laag van de lantaarnpaal
is 1,3 centimeter dik...

172
00:10:35,730 --> 00:10:41,530
Maar om alleen maar half zo dik staal te
buigen is 177 ton treksterkte nodig, dus...

173
00:10:41,620 --> 00:10:43,710
Dus we zijn op zoek naar een meta met superkracht?

174
00:10:43,810 --> 00:10:47,200
Ik weet het nog niet zeker,
maar dat is wat ik zover kon vinden.

175
00:10:47,210 --> 00:10:50,400
Wat? Waarom?
- Omdat ik kwam opdagen.

176
00:10:50,500 --> 00:10:54,510
Het enige probleem met Barry's theorie is
dat er geen vingerafdrukken zijn gevonden.

177
00:10:54,610 --> 00:10:58,000
Nogmaals, Julian, niet mijn theorie en de
meta kan handschoenen hebben gedragen.

178
00:10:58,100 --> 00:10:59,280
Ja, misschien.

179
00:10:59,380 --> 00:11:01,623
Maar de kromming van de paal suggereert...

180
00:11:01,643 --> 00:11:04,807
dat gelijke druk
gelijktijdig is toegepast op het geheel.

181
00:11:05,730 --> 00:11:09,200
Tenzij onze krachtpatser een spanwijdte heeft
van meer dan zes meter...

182
00:11:09,500 --> 00:11:11,910
Is iets anders de oorzaak.
- Ja.

183
00:11:14,620 --> 00:11:15,690
Wie is dat?

184
00:11:16,460 --> 00:11:20,090
Dat is Frankie Kane,
pleegkind van het slachtoffer.

185
00:11:20,300 --> 00:11:23,100
Dat arme kind gaat al jarenlang
pleeghuizen in en uit.

186
00:11:23,130 --> 00:11:27,660
Ze zei dat ze haar bewustzijn verloor
tijdens het incident.

187
00:11:27,760 --> 00:11:29,190
Bewusteloos?
- Ja.

188
00:11:29,440 --> 00:11:34,160
Pleegkinderen verdringen vaak herinneringen
om iets te verwerken.

189
00:11:34,920 --> 00:11:37,230
Is dat zo?
- Dat is zo.

190
00:11:38,250 --> 00:11:39,610
Het zou iets anders kunnen zijn.

191
00:11:39,700 --> 00:11:40,910
Wat ga jij...
- Wat...

192
00:11:41,840 --> 00:11:44,110
Hallo.
- Hoi.

193
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
Gaat het?

194
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Ja.

195
00:11:47,850 --> 00:11:49,270
Wil je nog wat water?

196
00:11:50,290 --> 00:11:51,410
Ja, dank u.

197
00:11:52,600 --> 00:11:53,640
Tuurlijk.

198
00:11:55,730 --> 00:11:57,510
Je hebt een ander glas nodig, rechercheur.

199
00:11:59,580 --> 00:12:02,790
Volg hem en kijk wat je mee kunt krijgen.
- Wat ga je doen?

200
00:12:02,890 --> 00:12:06,530
Ik maak dit af en ga mijn zoon overtuigen
dat hij niet voorbestemd is als superheld.

201
00:12:06,630 --> 00:12:07,690
Goed idee.

202
00:12:14,410 --> 00:12:15,780
Hoe heb ik het gedaan?

203
00:12:16,240 --> 00:12:18,960
Bloeddruk, hartslag, stofwisseling
zijn allemaal uitstekend.

204
00:12:19,060 --> 00:12:21,420
En je hebt een serieuze snelheid, meid.

205
00:12:21,450 --> 00:12:23,920
Je bent er klaar voor.
- Laten we niet overhaasten.

206
00:12:24,020 --> 00:12:25,610
Ik wil nog een aantal tests uitvoeren.

207
00:12:25,650 --> 00:12:29,200
Waarvoor?
- Voor meer tests.

208
00:12:30,460 --> 00:12:31,900
Is Wally hier?

209
00:12:32,000 --> 00:12:35,040
Nog niet.
- Uiteraard.

210
00:12:35,680 --> 00:12:38,290
Ik ga wat te eten pakken. Ik verhonger.

211
00:12:38,310 --> 00:12:40,660
Er liggen een aantal PowerBars in de werkplaats.

212
00:12:40,680 --> 00:12:42,200
Pak wat je wilt.
- Mooi.

213
00:12:43,410 --> 00:12:47,440
Harry? Wat doe je?
- Ik ben grondig.

214
00:12:47,860 --> 00:12:51,130
Het lijkt als of je tijd rekt.
- Ja, ik rek tijd.

215
00:12:51,150 --> 00:12:54,400
Ik rek tijd. Wat is ermee?
- Waarom doe je dat?

216
00:12:54,420 --> 00:12:57,380
Moet ik dat uitleggen?
Blijkbaar, want jullie zijn geen ouders.

217
00:12:57,400 --> 00:13:00,320
Dat is mijn dochter.

218
00:13:00,340 --> 00:13:05,430
Maandenlang keek ze op deze Aarde hoe Barry Allen
meta-mens na meta-mens versloeg...

219
00:13:05,450 --> 00:13:07,480
en Zoom ook.

220
00:13:07,500 --> 00:13:10,370
Ze heeft snelheid en nu wil ze ook een held zijn.

221
00:13:10,390 --> 00:13:12,980
En dat vind ik een geweldig idee.
Niet.

222
00:13:14,340 --> 00:13:15,420
Harry, we kunnen helpen.

223
00:13:15,440 --> 00:13:17,700
We kunnen haar trainen zoals Barry.
- Dat wil ik niet.

224
00:13:17,710 --> 00:13:22,530
Ik bracht haar hier zodat jullie haar konden
ompraten en niet stimuleren.

225
00:13:22,550 --> 00:13:24,360
Praat met haar. Je bent een meta-mens.

226
00:13:24,380 --> 00:13:28,790
Daarom ben ik de laatste persoon waarmee ze moet
praten over het niet gebruiken van haar krachten.

227
00:13:29,430 --> 00:13:31,680
Snow... Caitlin...

228
00:13:32,520 --> 00:13:35,390
Jullie hadden altijd zo'n speciale relatie.

229
00:13:35,410 --> 00:13:38,100
Praat met haar.
- Dat hadden we niet.

230
00:13:38,120 --> 00:13:43,370
Ik weet niks over krachten dus ik ben de laatste
persoon die je hiervoor moet vragen.

231
00:13:43,380 --> 00:13:44,560
Wacht...

232
00:13:49,390 --> 00:13:50,600
Pa.

233
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
Wat is er? Waarom wilde je me spreken?

234
00:13:55,940 --> 00:13:56,960
Ga zitten.

235
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
Luister.

236
00:14:03,900 --> 00:14:06,940
Ik weet dat het zwaar voor jou is geweest...

237
00:14:07,170 --> 00:14:10,420
Jesse met snelheid zien.

238
00:14:11,250 --> 00:14:13,870
Ik blijf denken aan wat Harry zei.

239
00:14:14,570 --> 00:14:18,480
Dat het soms een tijd duurt
voor de krachten zich manifesteren.

240
00:14:18,690 --> 00:14:21,730
Harry zei ook dat ze soms nooit manifesteren.

241
00:14:21,880 --> 00:14:25,640
Ja, maar ik ben ook geraakt
door die donkere materie, net als Jesse.

242
00:14:26,230 --> 00:14:28,410
Het kan nog steeds gebeuren voor mij.

243
00:14:28,660 --> 00:14:34,460
Jij was hier niet toen de eerste
deeltjesversneller ontplofte.

244
00:14:34,520 --> 00:14:39,210
De donkere materie ging door de hele stad heen.
Iedereen werd geraakt.

245
00:14:39,250 --> 00:14:43,000
Ik, jouw zus, het hele politiebureau.

246
00:14:43,340 --> 00:14:45,660
Weet je hoeveel meta-mensen er zijn geweest?

247
00:14:46,410 --> 00:14:51,840
Ik weet dat je dit erg graag wilt, maar je moet
erbij stilstaan dat het misschien niet gebeurt.

248
00:14:52,560 --> 00:14:54,730
Dus moet ik het laten gaan?

249
00:14:55,290 --> 00:14:57,920
Moet ik opgeven om mensen te helpen?

250
00:14:58,820 --> 00:15:00,910
Daar heb je geen krachten voor nodig.

251
00:15:00,930 --> 00:15:04,990
Barry kwam tot de redding als CSI
lang voordat hij de Flash was.

252
00:15:05,000 --> 00:15:07,700
Hij wilde mensen helpen zoals jij dat nu wilt.

253
00:15:07,760 --> 00:15:11,430
Dus hij studeerde.
Hij verscherpte dat briljante brein.

254
00:15:11,550 --> 00:15:13,550
En jij hebt hetzelfde briljante brein, Wall.

255
00:15:13,570 --> 00:15:14,780
Pa.
- Ik meen het, zoon.

256
00:15:14,790 --> 00:15:18,960
Heel veel mensen dromen ervan om de wereld
een betere plek te maken.

257
00:15:19,300 --> 00:15:25,410
Met 'n brein als dat van jou en je
ingenieurs talent kun je dat letterlijk bouwen.

258
00:15:28,570 --> 00:15:31,430
En dan?
Moet ik op school blijven?

259
00:15:31,450 --> 00:15:34,840
Ja, je moet op school blijven.
Nog een paar jaartjes.

260
00:15:40,380 --> 00:15:44,230
Wat doe je?
- Je hebt vast wel eens een DNA-monster afgenomen.

261
00:15:45,140 --> 00:15:48,820
Ik weet wat je doet.
Maar waarom doe je het?

262
00:15:48,840 --> 00:15:51,100
Kom je nog een monster stelen?

263
00:15:51,670 --> 00:15:55,740
Ik heb een element gevonden dat voorkomt
in alle vijf de omhulsels...

264
00:15:55,770 --> 00:15:59,750
inclusief die van Edward Clariss.
- Bedoel je de Rival?

265
00:15:59,770 --> 00:16:01,590
Zo noemen ze hem in de krant.

266
00:16:02,780 --> 00:16:05,550
Wat is het element?
- Geen idee.

267
00:16:05,680 --> 00:16:10,350
Maar ik heb het nog niet eerder gevonden in
monsters van meta-mensen die ik bestudeerd heb.

268
00:16:11,010 --> 00:16:15,990
Dus jij denkt dat Frankie, die meid van beneden,
hetzelfde element in haar DNA heeft?

269
00:16:16,000 --> 00:16:20,530
Ik zou geen monsters vergelijken als ik dacht dat
dat geen mogelijkheid was, ofwel Allen?

270
00:16:22,770 --> 00:16:24,910
Goed voor ons dat ik het wel deed.

271
00:16:25,510 --> 00:16:27,340
Kom op.
- Wat?

272
00:16:29,890 --> 00:16:32,000
Waar is ze?
- Kalmeer, Julian.

273
00:16:32,020 --> 00:16:35,290
Jij daar, stop.
- Rustig aan, Julian.

274
00:16:35,310 --> 00:16:37,300
Ik?
- Jij hebt het gedaan.

275
00:16:37,320 --> 00:16:40,010
De lantaarnpaal. Jij deed het.
- Wat? Nee, stop.

276
00:16:40,020 --> 00:16:43,180
Je bent een leugenaar. Je bent een meta-mens.
- Nee, stop.

277
00:16:43,230 --> 00:16:45,510
Je hebt jouw pleegvader in het ziekenhuis gestopt.

278
00:16:45,520 --> 00:16:49,400
Nee.
- Niet waar dan?

279
00:16:52,980 --> 00:16:55,530
Ik wilde hem meer aandoen dan alleen pijn.

280
00:16:56,660 --> 00:17:00,270
Nu ga ik hetzelfde bij jou doen.

281
00:17:13,460 --> 00:17:15,800
Frankie, stop.

282
00:17:27,220 --> 00:17:28,510
Gaat het?

283
00:17:35,830 --> 00:17:38,710
Frankie.
- Frankie is weg.

284
00:17:39,230 --> 00:17:43,780
Mijn naam is Magenta.
- Je bent zo vanwege Alchemy.

285
00:17:44,000 --> 00:17:45,610
Hij heeft jou veranderd.

286
00:17:46,300 --> 00:17:49,200
Dit ben jij niet. Kom met mij mee.

287
00:17:51,400 --> 00:17:54,650
Vertel me wat er is gebeurd.
Ik kan je helpen.

288
00:17:54,810 --> 00:17:58,050
Ik heb geen hulp meer nodig, Flash.

289
00:17:58,420 --> 00:18:00,710
Ik wil niet dat er iemand gewond raakt.

290
00:18:01,500 --> 00:18:03,340
Daar is het te laat voor.

291
00:18:06,730 --> 00:18:08,150
Frankie, niet doen.

292
00:18:08,410 --> 00:18:10,990
Ik of hij.

293
00:18:25,790 --> 00:18:29,330
Haar naam is Frankie Kane,
maar ze noemt zichzelf Magenta.

294
00:18:30,430 --> 00:18:36,050
Magenta is een heel ander persoon dan die
bange, jonge meid die ik ondervraagde.

295
00:18:36,070 --> 00:18:38,980
Ze is dissociatief.
- Je bedoelt gespleten persoonlijkheid.

296
00:18:38,990 --> 00:18:42,660
Volgens haar medische gegevens
heeft ze hier al haar hele leven mee te maken.

297
00:18:42,680 --> 00:18:45,630
Het schreeuwen in de CCPD
zal het geactiveerd hebben.

298
00:18:45,631 --> 00:18:48,970
Frankie is Jekyll en Magenta is Hyde.
- Het klassieke goed tegen kwaad.

299
00:18:48,994 --> 00:18:51,294
Of ze gebruikt de angst als dekmantel.

300
00:18:51,350 --> 00:18:53,440
Ze doet alsof.
- Nee, dat doet ze niet.

301
00:18:53,460 --> 00:18:57,840
Ik zag de worsteling binnenin haar.
Magenta probeert haar volledig over te nemen.

302
00:18:57,850 --> 00:19:03,280
Ze was opgevoed in de pleegzorg, toch?
- Haar hele leven lang. Van huis naar huis.

303
00:19:03,380 --> 00:19:04,910
En misschien geen goede.

304
00:19:04,930 --> 00:19:08,020
Haar huidige peetvader John,
degene die gewond is geraakt in de aanval.

305
00:19:08,030 --> 00:19:11,650
Hij heeft wanordelijk gedrag vertoond.
Hij heeft misschien bruikbare informatie.

306
00:19:11,670 --> 00:19:13,070
Ik kan er wel achteraan gaan.

307
00:19:13,900 --> 00:19:17,640
Er is nog iets.
Ze heeft haar krachten van Alchemy.

308
00:19:17,660 --> 00:19:22,600
Toen ik zijn naam zei, wist ze wie hij was,
dus Magenta bestond ook in de andere tijdlijn.

309
00:19:22,620 --> 00:19:23,650
Wie is Alchemy?

310
00:19:24,460 --> 00:19:28,350
Dokter Alchemy is een magische man
in een mantel...

311
00:19:28,370 --> 00:19:32,200
die de krachten kan herstellen van de mensen
die dat in Flashpoint hadden.

312
00:19:32,600 --> 00:19:34,960
En wat is Flashpoint?

313
00:19:35,240 --> 00:19:40,030
Dat is de alternatieve tijdlijn die Barry creëerde
toen hij terug ging en zijn moeder redde.

314
00:19:40,750 --> 00:19:46,260
Magenta is nog een bijwerking van jouw tijdreis.
Genie. Niet.

315
00:19:46,670 --> 00:19:48,330
Je hoeft me niet eraan te herinneren.

316
00:19:48,350 --> 00:19:53,130
Iemand met zulke krachten en met zo'n woede
moet opgespoord worden.

317
00:19:53,270 --> 00:19:54,910
Snel.
- Mooi.

318
00:19:54,930 --> 00:19:59,560
Snel kan ik wel doen. Laat me even wat eten.
- Hij bedoelde niet... Je hoeft niet...

319
00:20:02,920 --> 00:20:04,230
Snow.

320
00:20:06,120 --> 00:20:07,420
Alsjeblieft.

321
00:20:09,170 --> 00:20:12,770
Ik zal met haar praten,
maar ik weet niet wat ik ga zeggen.

322
00:20:14,090 --> 00:20:18,710
Joe? Heb je met Wally gesproken?
Hij ziet er nog steeds teleurgesteld uit.

323
00:20:18,800 --> 00:20:21,820
Het is niet in één nacht opgelost,
maar het is goed. Hij snapt het.

324
00:20:21,840 --> 00:20:25,660
Ik moet eerlijk zijn, het was één van mijn
betere vader-agent toespraken.

325
00:20:25,680 --> 00:20:29,840
Wat is dat?
- Er is goede-agent, slechte-agent en vader-agent.

326
00:20:29,850 --> 00:20:32,280
Stevig maar geruststellend. Recht door zee.

327
00:20:32,300 --> 00:20:34,600
Die ken ik niet.
- Ik heb het bij jou niet gebruikt.

328
00:20:34,620 --> 00:20:38,460
Wally is anders dan jij, Barry.
Jij bent net een tweede dochter.

329
00:20:38,480 --> 00:20:42,320
Jij toont teveel gevoelens.
Bij hem moet ik wat genuanceerder zijn.

330
00:20:42,980 --> 00:20:45,420
Gaaf.
- Ik houd je maar voor de gek.

331
00:20:45,930 --> 00:20:48,440
Ik laat wat horen
als ik een spoor heb van Frankie.

332
00:20:49,840 --> 00:20:53,100
Tweede dochter? Waar heeft hij het over?

333
00:20:56,210 --> 00:20:57,310
Sorry.

334
00:20:58,060 --> 00:21:02,100
Jullie logen niet toen jullie zeiden
dat speedsters altijd honger hadden.

335
00:21:02,570 --> 00:21:06,160
Voor je versnelt en op zoek gaat naar Frankie...

336
00:21:06,490 --> 00:21:10,110
wilde ik zeker weten dat jij er klaar voor bent.

337
00:21:10,160 --> 00:21:12,290
Waarom? Is er iets mis?

338
00:21:12,310 --> 00:21:14,940
Kwam er iets uit de testresultaten?
- Nee, helemaal niet.

339
00:21:14,960 --> 00:21:16,680
De resultaten kwamen goed terug.

340
00:21:16,700 --> 00:21:20,710
Het is gewoon dat je het misschien
rustig aan moet doen.

341
00:21:21,030 --> 00:21:23,590
Tuurlijk. Dit is omdat ik een meid ben.

342
00:21:23,730 --> 00:21:26,280
Wat? Totaal niet.

343
00:21:26,800 --> 00:21:29,280
Barry hoefde niet rustig aan te doen.

344
00:21:29,300 --> 00:21:32,030
Hij hield criminelen tegen vanaf
dat hij zijn krachten kreeg.

345
00:21:32,310 --> 00:21:34,060
Waarom kan ik dat niet doen?

346
00:21:34,540 --> 00:21:38,910
Je zult vast denken dat het geweldig is
om krachten te hebben...

347
00:21:38,920 --> 00:21:42,400
maar soms is het niet zo geweldig. Geloof me.

348
00:21:43,340 --> 00:21:47,570
Ik zeg alleen dat als ik krachten had...

349
00:21:47,580 --> 00:21:50,150
ik het waarschijnlijk rustig aan deed.

350
00:21:50,910 --> 00:21:53,210
Mijn vader zette jou hiertoe aan.

351
00:21:54,490 --> 00:21:56,280
Natuurlijk deed hij dat.

352
00:21:57,410 --> 00:21:58,610
Jesse.

353
00:22:05,490 --> 00:22:09,580
Je wilt niet dat ik deze snelheid heb.
Daarom zijn we hier, nietwaar?

354
00:22:10,250 --> 00:22:13,940
Niet om mij te testen, maar zodat je mij kon
ompraten om mijn krachten niet te gebruiken.

355
00:22:13,950 --> 00:22:17,540
Ik wil gewoon dat jij...
- Veilig bent.

356
00:22:17,630 --> 00:22:19,810
Ik weet het. Ik hoor het heel mijn leven al.

357
00:22:19,830 --> 00:22:23,470
Dit is heel anders.

358
00:22:24,990 --> 00:22:27,740
Dat is het zeker.
Want ik ben geen Barry.

359
00:22:27,750 --> 00:22:30,510
Inderdaad. Je bent geen Barry.

360
00:22:37,760 --> 00:22:40,010
Laat mij met haar praten.

361
00:22:56,370 --> 00:22:58,080
Ze is hier nog steeds.

362
00:22:58,650 --> 00:23:04,460
Frankie probeert steeds om de controle te pakken.
Jij zei dat ik haar kon verslaan.

363
00:23:04,480 --> 00:23:08,950
Ik zei dat ik de krachten die je had
terug zou geven...

364
00:23:08,960 --> 00:23:11,850
om anderen jouw pijn te laten voelen.

365
00:23:11,860 --> 00:23:14,785
Maar daarvoor moet ik Frankie kwijtraken.

366
00:23:14,805 --> 00:23:17,710
Weet je nog waarom je naar mij toe kwam?

367
00:23:17,730 --> 00:23:23,440
Ik kwam naar jou, omdat jij een manier liet zien,
waardoor hij mij geen pijn meer kon doen.

368
00:23:23,450 --> 00:23:26,920
Laat hem zien dat Magenta de controle heeft.

369
00:23:27,300 --> 00:23:32,040
Wanneer je dat hebt gedaan,
zal Frankie het ook weten.

370
00:23:37,140 --> 00:23:38,570
Hier ben je.

371
00:23:40,790 --> 00:23:44,340
Waar ben je gisteren naartoe gevlucht?

372
00:23:44,920 --> 00:23:48,640
Ik wilde jouw training niet onderbreken.

373
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Tuurlijk.

374
00:23:49,770 --> 00:23:52,550
Dat zal niet meer gebeuren...

375
00:23:52,570 --> 00:23:56,310
nu m'n vader ervoor zorgt dat iedereen
mij ompraat om m'n krachten niet te gebruiken.

376
00:23:58,300 --> 00:24:02,830
Dat is niet waarom jij hier bent, toch?
- Nee, dit ben ik gewoon.

377
00:24:03,890 --> 00:24:05,370
Ben je in orde?

378
00:24:05,830 --> 00:24:08,730
Toen dit allemaal met mij gebeurde, was jij...

379
00:24:09,610 --> 00:24:12,080
Jij was de eerste die ik wilde bellen.

380
00:24:13,370 --> 00:24:15,870
Ik hoopte dat het ook bij jou was gebeurd.

381
00:24:17,670 --> 00:24:20,500
Ik heb erover gedroomd, geloof me.

382
00:24:23,020 --> 00:24:27,470
Hoe is dit allemaal gebeurd?
- Het was gekkenwerk.

383
00:24:27,490 --> 00:24:30,730
Op 'n dag liep ik van het huis van een vriend
naar huis...

384
00:24:30,750 --> 00:24:36,750
en er reed een auto door rood licht
die vol op mij af kwam rijden.

385
00:24:36,770 --> 00:24:40,020
Ik stond daar bevroren,
wachtend tot ik geraakt zou worden.

386
00:24:40,110 --> 00:24:43,470
Toen ik om mij heen keek,
zag ik dat alles om mij heen bevroren was.

387
00:24:43,550 --> 00:24:45,970
Het was vredig en stil...

388
00:24:45,990 --> 00:24:49,830
maar ik voelde elektriciteit door me heen lopen.

389
00:24:50,280 --> 00:24:55,820
En toen rende ik snel opzij.
Ik bleef maar rennen en rennen.

390
00:24:55,840 --> 00:24:58,200
Ik wil nu nooit meer stoppen.

391
00:24:58,520 --> 00:25:04,340
Dus jouw krachten werden geforceerd gestart?
- Ik denk het. Waarom?

392
00:25:05,880 --> 00:25:07,570
Dat is goed om te weten.

393
00:25:09,900 --> 00:25:11,110
Wally.

394
00:25:21,830 --> 00:25:23,280
Wat doe je?

395
00:25:23,300 --> 00:25:26,080
Mijn snelheid krijgen. Waarom deed je dat?
- Om je leven te redden.

396
00:25:26,090 --> 00:25:30,950
Het had kunnen werken, Jesse.
- Nee, ik denk van niet.

397
00:25:31,960 --> 00:25:33,380
Het spijt me.

398
00:25:33,780 --> 00:25:35,970
Wat dacht je wel niet?

399
00:25:35,990 --> 00:25:40,030
Je kunt niet zomaar de straat oplopen.
Je moet je hersenen gebruiken.

400
00:25:40,050 --> 00:25:43,790
Er is niks gebeurd, Barry. Rustig.
- Had je hier niet met Joe over gepraat?

401
00:25:43,810 --> 00:25:47,230
Ja en?
- Het heeft blijkbaar niet geholpen.

402
00:25:48,170 --> 00:25:51,261
Wat had je gedaan als Jesse er niet was geweest?
- Geen idee, man.

403
00:25:51,263 --> 00:25:54,878
Omdat je niks had kunnen doen.
Omdat jij geen krachten hebt.

404
00:25:54,880 --> 00:25:57,366
Is er maar voor één speedster
plek in onze familie?

405
00:25:57,368 --> 00:25:59,784
Hou alsjeblieft op met proberen
voordat het je leven kost.

406
00:26:00,640 --> 00:26:02,910
Ben je klaar?
- Heb jij nog iets te zeggen?

407
00:26:02,912 --> 00:26:04,790
Nee, jij hebt alles wel gezegd.

408
00:26:06,600 --> 00:26:08,900
Dit moet stoppen.
- Hou op met schreeuwen, oké?

409
00:26:08,902 --> 00:26:11,175
Ik heb zijn leven gered.
- Dat is niet het punt.

410
00:26:11,177 --> 00:26:14,533
Nee, ik weet wat het punt is.
Je wilt niet dat ik mijn krachten gebruik.

411
00:26:14,535 --> 00:26:16,796
Juist.
- Prima, maar ik hoef hier niet te blijven...

412
00:26:16,798 --> 00:26:20,801
en hier verder nog naar te luisteren.
- Nee... Jess. Jesse. Niet...

413
00:26:25,210 --> 00:26:29,374
Wat heb jij tegen haar gezegd?
- Ik?

414
00:26:29,810 --> 00:26:34,076
Ja. Jij.
- Geef mij niet de schuld. Ik probeerde te helpen.

415
00:26:34,410 --> 00:26:37,537
Haar of mij?
- Luister, Harry.

416
00:26:37,850 --> 00:26:41,956
Misschien sluit ze je buiten
omdat je niet je best doet om te begrijpen...

417
00:26:41,958 --> 00:26:44,268
wat zij doormaakt.
- Ik hoef niet...

418
00:26:44,270 --> 00:26:46,830
Misschien als jij zou helpen om haar krachten
te navigeren...

419
00:26:46,832 --> 00:26:49,760
in plaats ervan uit te gaan dat die haar
zullen vernietigen...

420
00:26:49,762 --> 00:26:53,204
zij zich tot jou zal wenden
in plaats van je weg te duwen.

421
00:27:12,850 --> 00:27:16,700
Ik kan het niet eens opbrengen
om een rondje hierin te maken.

422
00:27:16,702 --> 00:27:19,988
Waarom niet?
- Jij zei het. Alles is hier anders.

423
00:27:20,210 --> 00:27:23,510
Er is iemand die meta-mensen creëert,
onschuldige mensen...

424
00:27:23,512 --> 00:27:26,986
omdat ik de tijdlijn heb veranderd.
Het is mijn schuld.

425
00:27:26,988 --> 00:27:29,944
Ja, ik geloof dat ik daar wel over mee kan praten.

426
00:27:30,780 --> 00:27:34,047
Ik blijf fouten maken.
Ik maak fouten en dan wil ik...

427
00:27:34,049 --> 00:27:36,512
mijn fouten goedmaken.
En dan maak ik nog meer fouten.

428
00:27:36,514 --> 00:27:38,999
En voordat ik het weet
praat mijn dochter niet meer met mij.

429
00:27:39,001 --> 00:27:42,479
Hoe voorkomen we dat we alles verpesten
terwijl wij alleen maar willen helpen?

430
00:27:42,720 --> 00:27:44,232
Geen idee.

431
00:27:44,830 --> 00:27:48,375
Maar jij hebt mij ooit verteld dat je
op de lange duur erop moet vertrouwen...

432
00:27:49,030 --> 00:27:51,178
dat de beslissingen die je maakt, de goede zijn.

433
00:27:56,600 --> 00:27:59,870
Ik was altijd te goed
om mezelf te vergeven, Allen.

434
00:28:01,370 --> 00:28:03,090
Jij was nooit goed genoeg.

435
00:28:14,100 --> 00:28:18,409
John James?
- Wie wil dat weten?

436
00:28:19,240 --> 00:28:22,662
Ik ben Iris West. Ik ben een verslaggeefster
voor Central City Picture News.

437
00:28:23,340 --> 00:28:26,480
Ik wilde je een paar vragen stellen
over Frankie Kane.

438
00:28:27,230 --> 00:28:29,960
Hebben ze haar al gevonden?
- Volgens mij niet.

439
00:28:29,962 --> 00:28:34,261
Waarom duurt het zolang.
Die freak van een meta-mens vermoordde mij bijna.

440
00:28:35,360 --> 00:28:36,670
Ik weet het. Het spijt me.

441
00:28:36,672 --> 00:28:39,360
Is dit mijn dank omdat ik Frankie
in huis heb genomen? Dit?

442
00:28:39,730 --> 00:28:44,255
Moge God mij behoeden als ik haar weer zie.
- Wat betekent dat?

443
00:28:44,680 --> 00:28:48,169
Dat zij in 't ziekenhuis zal belanden.
- Liefdevolle strengheid, John?

444
00:28:48,730 --> 00:28:50,510
Ja, zeker weten.

445
00:28:51,190 --> 00:28:53,620
Zij heeft je terug gepakt
omdat je haar pijn had gedaan.

446
00:28:54,520 --> 00:28:56,510
En zij zal het weer proberen.

447
00:28:57,120 --> 00:29:00,141
Zuster. Wij moeten deze man
naar een veilige plek brengen.

448
00:29:00,143 --> 00:29:02,017
Waarom?

449
00:29:02,700 --> 00:29:04,535
Wat is dat?

450
00:29:12,360 --> 00:29:13,740
Mijn God.

451
00:29:36,580 --> 00:29:39,368
Waar breng je mij heen?
- Frankie heeft het op jou voorzien.

452
00:29:39,370 --> 00:29:41,824
Hoe zeer mij 't spijt
dat ik een lul zoals jou help...

453
00:29:41,826 --> 00:29:43,210
kan ik je niet laten sterven.

454
00:29:43,270 --> 00:29:46,322
Wat is dat voor een alarm?
- Dat is Iris' paniekknop.

455
00:29:46,324 --> 00:29:47,843
Haar wat?
- Haar paniekknop.

456
00:29:47,845 --> 00:29:51,485
Die hebben we op de gsm's geïnstalleerd
omdat wij steeds werden ontvoerd.

457
00:29:51,692 --> 00:29:54,160
Er is in ieder geval
een verbetering in deze tijdlijn.

458
00:29:54,500 --> 00:29:56,827
Dat is het ziekenhuis.
- Frankie's stiefvader is daar.

459
00:29:57,140 --> 00:30:00,206
Ja, en Iris is hem op gaan zoeken.
- Zo te zien is zij niet de enige.

460
00:30:02,390 --> 00:30:05,240
Is dat een tanker?
- Dat is een tanker, ja.

461
00:30:05,242 --> 00:30:07,840
Zij gaat hem vermoorden,
met iedereen die daar binnen is.

462
00:30:07,842 --> 00:30:10,783
Ik moet gaan.
- Wat ga je doen? Jij hebt geen superkracht.

463
00:30:10,990 --> 00:30:12,440
Bedenk maar alvast iets.

464
00:30:19,460 --> 00:30:21,468
Luitjes...

465
00:30:23,630 --> 00:30:25,979
Er is niet genoeg tijd om iedereen
eruit te krijgen.

466
00:30:25,981 --> 00:30:28,678
Dit ding komt naar beneden.
- Barry, Iris is nog steeds binnen.

467
00:30:30,520 --> 00:30:32,920
Wat als... wat als ik een windtunnel creëer?

468
00:30:32,922 --> 00:30:35,359
Je creëert niet genoeg lucht
om 'm omhoog te houden.

469
00:30:35,361 --> 00:30:37,629
Nee, nee. Niet met mijn armen. Als ik ren.

470
00:30:38,170 --> 00:30:40,495
Dat zou...
- De propeller. Dat kan werken.

471
00:30:40,497 --> 00:30:43,981
Barry. Ren als een acht figuur.
Je zult als een propeller dienen.

472
00:30:43,983 --> 00:30:47,474
De wind zal zichzelf opbouwen.
Het zal de supersonische tegenstand creëren.

473
00:30:47,476 --> 00:30:48,973
Dat kan helpen. Oké.

474
00:30:55,720 --> 00:30:57,390
Vaarwel, papa.

475
00:31:01,400 --> 00:31:03,336
Flash.

476
00:31:08,800 --> 00:31:12,960
Oké, dat heeft geholpen, maar wat nu? Zolang hij
daarboven is kan hij haar niet tegenhouden.

477
00:31:16,520 --> 00:31:17,750
Cisco heeft gelijk.

478
00:31:19,600 --> 00:31:22,318
Ga hem helpen.
- Pap.

479
00:31:22,380 --> 00:31:24,080
Je moet daarheen, nu meteen.

480
00:31:24,082 --> 00:31:27,112
Weet je het zeker?
- Ja. Ik weet dat je het kunt.

481
00:31:27,790 --> 00:31:29,620
Jij bent snel genoeg.

482
00:31:30,490 --> 00:31:34,196
Rennen, Jesse. Rennen.

483
00:31:40,160 --> 00:31:44,748
Hé, ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken.
Ik doe dit wel. Ga jij het met haar afhandelen.

484
00:31:49,140 --> 00:31:50,420
Magenta.

485
00:31:51,670 --> 00:31:54,320
Ik heb hulp gekregen. Zodat ik jou kan helpen.

486
00:31:56,310 --> 00:31:59,507
Je stiefvader en iedereen in dat ziekenhuis
vermoorden...

487
00:31:59,509 --> 00:32:04,749
zal je niet geven wat jij nodig hebt.
- Jij hebt geen idee wat ik nodig heb.

488
00:32:05,540 --> 00:32:09,949
Ik wil niet alleen van John af.
Ik wil ze allebei weg hebben.

489
00:32:15,980 --> 00:32:18,390
Je moet haar nu stoppen.
Die tanker komt naar beneden.

490
00:32:19,790 --> 00:32:22,299
Ik weet dat jij nog steeds
daarbinnen zit, Frankie.

491
00:32:22,301 --> 00:32:25,569
Laat John het goede wat nog in jou zit
niet vernietigen.

492
00:32:25,950 --> 00:32:29,294
Hij zei dat ik zwak was.
Dat ik zielig was.

493
00:32:31,500 --> 00:32:33,580
Hij zei dat ik een vreselijk iemand was.

494
00:32:33,582 --> 00:32:36,601
Hij geeft jou de schuld voor wat hij in zijn leven
heeft veroorzaakt.

495
00:32:36,603 --> 00:32:39,290
Het is niet jouw schuld.
Dit komt niet door jou.

496
00:32:41,630 --> 00:32:45,875
Ik wil gewoon dat hij mij geen pijn meer kan doen.
- Dit is niet de manier.

497
00:32:46,260 --> 00:32:48,900
Je stiefvader heeft zichzelf nooit zijn fouten
kunnen vergeven.

498
00:32:48,902 --> 00:32:50,600
Daarom reageerde hij ze op jou af.

499
00:32:50,602 --> 00:32:53,797
Hij kon niet aanzien wie hij werkelijk was.
Hij kon niet voorwaarts.

500
00:32:55,850 --> 00:32:57,120
Maar jij wel.

501
00:33:22,270 --> 00:33:23,480
Het is ze gelukt.

502
00:33:32,670 --> 00:33:36,213
Het spijt me zo.
- Het is oké.

503
00:33:37,150 --> 00:33:40,482
Het spijt mij zo.
- Het komt goed.

504
00:33:44,840 --> 00:33:46,540
Het is oké. Het komt goed.

505
00:33:54,610 --> 00:33:57,621
Dus er is niemand gewond geraakt?
- Gelukkig niet.

506
00:33:57,800 --> 00:34:01,089
Je hoeft je daar geen zorgen over te maken.
- En John?

507
00:34:01,091 --> 00:34:04,399
De officier van justitie klaagt hem aan voor
wat hij jou heeft aangedaan.

508
00:34:04,401 --> 00:34:08,854
Dus hij zal moeten zitten en zal nooit meer
stiefvader van iemand worden.

509
00:34:10,390 --> 00:34:15,572
Het is alleen zo vreemd om verantwoordelijk
te zijn voor dit allemaal...

510
00:34:15,940 --> 00:34:19,077
en er niks van te herinneren?
- Wat herinner jij je nog...

511
00:34:19,079 --> 00:34:23,326
over hoe jij je krachten kreeg?
Hoe dit allemaal is begonnen?

512
00:34:26,980 --> 00:34:31,300
Ik begon dromen te krijgen, 's nachts,
over Magenta.

513
00:34:31,430 --> 00:34:34,160
Dromen?
- Het waren meer dan dromen.

514
00:34:34,850 --> 00:34:38,240
Het was alsof ik 'n ander leven leidde, of zoiets.

515
00:34:38,450 --> 00:34:42,121
En toen kreeg ik ze de hele tijd.
Gedurende de dag.

516
00:34:43,000 --> 00:34:48,888
Des te meer het gebeurde,
des te pijnlijker werden ze.

517
00:34:49,650 --> 00:34:52,629
Toen begon ik een stem te horen.
- Wat voor stem?

518
00:34:53,510 --> 00:34:56,228
Het was een man. Alchemy.

519
00:34:57,040 --> 00:35:01,237
Hij zei dat hij mij kon geven wat ik wilde
en mij weer machtig maken.

520
00:35:01,660 --> 00:35:05,505
Ik begreep het niet.
Ik dacht dat ik gek werd.

521
00:35:06,090 --> 00:35:09,831
Geloof mij. Magenta is niet hier door iets
wat jij hebt gedaan.

522
00:35:09,833 --> 00:35:12,933
Er zit misschien een duistere kant in jou,
maar als je die aanschouwt...

523
00:35:12,935 --> 00:35:15,790
zal het gemakkelijker zijn voor je goede kant
om te winnen.

524
00:35:16,580 --> 00:35:20,090
Laat je mij gaan?
- Dit is allemaal niet jouw schuld, Frankie.

525
00:35:20,670 --> 00:35:24,764
Caitlin heeft een goed tehuis voor jou gevonden.
Mensen die jou nooit pijn zullen doen.

526
00:35:26,260 --> 00:35:29,700
En als Magenta probeert terug te komen?
- Vecht tegen haar.

527
00:35:30,510 --> 00:35:32,490
En als je hulp nodig hebt, dan zijn wij er.

528
00:35:33,510 --> 00:35:35,370
Wij hebben vertrouwen in jou, Frankie.

529
00:35:37,420 --> 00:35:41,625
Dankjewel. Iedereen bedankt.

530
00:35:48,800 --> 00:35:54,565
Gaat het met je?
- Ja, ik heb medelijden met haar.

531
00:35:56,610 --> 00:35:59,090
Weet je het zeker?
- Ja.

532
00:35:59,860 --> 00:36:04,108
Geen papa-agent nodig.
- Je hebt daarover gehoord, hè?

533
00:36:04,110 --> 00:36:05,690
Ja, ik heb daar over gehoord.

534
00:36:13,130 --> 00:36:14,410
Daar is ze.

535
00:36:15,300 --> 00:36:18,195
Je was daar geweldig. Echt waar.

536
00:36:19,420 --> 00:36:24,155
Dat is je eerste overwinning als een superheld.

537
00:36:26,100 --> 00:36:29,673
Mijn dochter. Jesse Quick.

538
00:36:34,720 --> 00:36:39,356
Ik was er alleen toe in staat
omdat jij in mij geloofde, dus...

539
00:36:39,830 --> 00:36:45,035
Nee, dat had ik al lang geleden moeten doen,
maar ik...

540
00:36:47,040 --> 00:36:50,333
Op een dag zul je het begrijpen.
Ik verwacht niet dat jij het weet...

541
00:36:51,334 --> 00:36:53,723
maar ik zal mij altijd zorgen maken.

542
00:36:54,730 --> 00:36:57,080
Ik zal altijd voorzichtig zijn.

543
00:36:59,100 --> 00:37:01,070
Ik zal altijd van je houden.

544
00:37:03,780 --> 00:37:07,205
Papa, ik weet het.
Ik bedoel, natuurlijk weet ik het.

545
00:37:14,390 --> 00:37:16,600
En ik zal altijd van jou houden.

546
00:37:16,602 --> 00:37:19,310
Zelfs als ik helemaal gek van je wordt.

547
00:37:24,630 --> 00:37:26,863
Dus...
- Dus...

548
00:37:28,260 --> 00:37:31,942
Gaan wij naar huis of...
- Ik denk dat we nog een paar dagen blijven...

549
00:37:31,944 --> 00:37:36,624
nog wat tests doen,
en ook kijken of dit jou past.

550
00:37:47,150 --> 00:37:50,263
Cisco heeft het symbool gemaakt.
Snow dacht dat dit jou zal helpen en...

551
00:37:51,180 --> 00:37:52,460
ik denk het ook.

552
00:37:54,000 --> 00:37:55,520
Echt?
- Echt waar.

553
00:37:57,420 --> 00:38:02,715
Mijn angst...

554
00:38:03,980 --> 00:38:09,877
mijn schuldgevoel, heeft ons allebei
al veel te lang terug gehouden.

555
00:38:12,100 --> 00:38:16,994
Jij bent altijd al mijn held geweest.
Maar nu...

556
00:38:19,090 --> 00:38:22,240
is het tijd dat ik jou dat
voor iedereen laat zijn.

557
00:38:25,170 --> 00:38:26,400
Dank je.

558
00:38:54,300 --> 00:38:59,303
Hé, je hebt het nog gered.
- Ja, ik wilde zeker zijn dat Frankie in orde was.

559
00:39:01,680 --> 00:39:06,037
Ben je er klaar voor om 't nog eens te proberen?
- Ik heb eigenlijk zitten denken...

560
00:39:06,039 --> 00:39:11,032
over het feit dat onze laatste date zo saai was.
- O, ja?

561
00:39:11,550 --> 00:39:15,407
Ja...
Alsjeblieft.

562
00:39:17,580 --> 00:39:21,230
Ik weet dat jij denkt dat ik mijn krachten niet
moet gebruiken...

563
00:39:21,232 --> 00:39:26,117
en het is niet dat ik zonder ze niks ben,
maar ze maken nu deel uit van mij, snap je?

564
00:39:26,119 --> 00:39:29,254
Zij maken deel uit van jou.
Dit is ons leven en ik denk...

565
00:39:30,190 --> 00:39:32,790
dat op onze laatste date,
wij dat deel van ons negeerden.

566
00:39:32,792 --> 00:39:36,134
Wij probeerden de mensen te zijn die wij waren
voordat ik de Flash was...

567
00:39:36,430 --> 00:39:42,542
en daarom werkte het niet.
- Oké, wat wil je hiermee zeggen?

568
00:39:54,030 --> 00:39:56,690
Ik zeg dat wij moeten ophouden te negeren
wie wij echt zijn.

569
00:39:58,700 --> 00:40:03,802
Nou, ja, als je zo stelt.
Ik ben het ermee eens.

570
00:40:05,160 --> 00:40:07,850
We kunnen niet doen
alsof dit alles niet is gebeurd.

571
00:40:12,550 --> 00:40:14,130
Ik dacht wel dat jij het zo zou zien.

572
00:40:15,210 --> 00:40:16,937
Sorry.

573
00:40:17,470 --> 00:40:21,101
Het is Joe. Hij heeft mij op het bureau nodig.
- Het geeft niet. Ga.

574
00:40:22,080 --> 00:40:23,420
Echt waar?
- Ja.

575
00:40:24,650 --> 00:40:28,399
Dit is al een geweldige date geweest...
Flash.

576
00:40:49,990 --> 00:40:51,920
Hé, wat is eraan de hand?
- Daar ben je.

577
00:40:51,922 --> 00:40:54,600
Luister, Singh wilde
dat ik dit aan jullie liet zien.

578
00:40:54,950 --> 00:40:58,000
Dit is een paar dagen geleden gebeurd
op Iron Heights.

579
00:40:58,002 --> 00:41:00,908
Ze probeerden het te verbergen
voordat iemand zou denken...

580
00:41:00,910 --> 00:41:04,000
dat het een beveiligingsprobleem was,
maar moet je zien.

581
00:41:05,170 --> 00:41:07,189
Dat is Clariss.
- Alchemy.

582
00:41:07,191 --> 00:41:10,954
Dat was Clariss.
- Nee. Nee. Stop.

583
00:41:13,560 --> 00:41:15,140
Dood voordat hij de grond raakte.

584
00:41:17,100 --> 00:41:20,360
Alchemy.
- Heb jij die naam ooit eerder gehoord?

585
00:41:21,600 --> 00:41:24,264
Alchemy?
- Nee.

586
00:41:25,070 --> 00:41:28,068
Misschien is het een onzichtbare meta.
- Misschien is het een geest.

587
00:41:29,660 --> 00:41:34,318
Geloof jij in geesten, Allen? Nee?

588
00:41:39,000 --> 00:41:43,272
Denk jij dat dit ding ook deel uit maakt
van de Flashpoint tijdlijn?

589
00:41:44,960 --> 00:41:48,282
Ik heb het gevoel dat tegenwoordig een
heleboel dingen dat zijn.

590
00:41:48,284 --> 00:41:51,387
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: ElChamp & Caden & Mystique

591
00:41:51,389 --> 00:41:54,421
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

