﻿1
00:00:13,929 --> 00:00:15,523
Rustig sturen, Varela.

2
00:00:16,263 --> 00:00:18,969
Zo hard stormt het nu ook niet.
- Sorry.

3
00:00:20,679 --> 00:00:23,851
Hoelang nog tot we landen?
- Zo'n 20 minuten.

4
00:00:25,171 --> 00:00:28,033
Dit is de captain.
We landen over 20 minuten.

5
00:00:28,320 --> 00:00:29,538
Hoi, Emily.

6
00:00:30,109 --> 00:00:34,390
Ik ben vast de laatste die je wilt spreken.
- Hé. Verdomme, jongens, ophouden.

7
00:00:35,702 --> 00:00:37,746
Moment, ik zoek een rustiger plekje op.

8
00:00:40,528 --> 00:00:42,547
Kom op, Saad, het is maar een geintje.

9
00:00:45,406 --> 00:00:46,616
Naar jullie stoelen.

10
00:00:47,861 --> 00:00:49,804
Ik heb nooit zoveel turbulentie meegemaakt.

11
00:00:50,054 --> 00:00:52,156
Kom op...
kom op.

12
00:00:57,755 --> 00:00:59,751
Lieve hemel.
- We storten neer.

13
00:01:34,828 --> 00:01:40,212
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

14
00:01:41,986 --> 00:01:46,532
Met welke test stel je het verschil vast
tussen dierlijk bloed en menselijk bloed?

15
00:01:46,651 --> 00:01:48,588
Met de Precipitin reactietest, meneer.

16
00:01:51,368 --> 00:01:55,943
Wat is het minimale zoek gebied
rond een plaats delict?

17
00:01:56,078 --> 00:01:58,085
Vier wijken of 400 meter in open gebied.

18
00:01:58,262 --> 00:02:00,410
En wat doe je als eerste bij een getuigenverhoor?

19
00:02:00,499 --> 00:02:04,843
Ik spreek mijn dank uit namens NCIS
voordat ik de verklaring opneem.

20
00:02:04,936 --> 00:02:06,021
Zo dan.

21
00:02:06,330 --> 00:02:10,165
Dat was niet slecht, Luitenant.
Je hebt je duidelijk goed voorbereid.

22
00:02:10,358 --> 00:02:11,623
Ik wil graag bij jullie team.

23
00:02:11,759 --> 00:02:14,280
Goed, u hoort nog van ons.
- Ja.

24
00:02:14,881 --> 00:02:17,233
Bedankt voor deze gelegenheid.
- Graag gedaan.

25
00:02:17,662 --> 00:02:18,857
Bedankt.

26
00:02:26,858 --> 00:02:31,701
Jij denkt wat ik denk. Te gespannen, te gretig.
- En te... mannelijk.

27
00:02:32,467 --> 00:02:34,279
Seksist.
- Ach.

28
00:02:34,440 --> 00:02:38,578
Wat meer evenwicht hier zou geen kwaad kunnen.
Ik mis wat meidentijd.

29
00:02:40,112 --> 00:02:42,998
Wie was dat?
- We spreken vervangers voor Brody.

30
00:02:43,225 --> 00:02:46,303
Tenzij jij hier wilt blijven.
- Over mijn lijk.

31
00:02:46,638 --> 00:02:50,756
Ook goedemorgen.
- Zo bedoel ik het niet, alleen...

32
00:02:50,928 --> 00:02:55,388
Ik ben al langer in New Orleans dan verwacht.
Ik begin te bezwijken voor haar charme.

33
00:02:55,918 --> 00:02:59,606
Maar het is tijd dat ik naar huis ga.
- Daarom wil Pride dat wij gesprekken voeren.

34
00:02:59,743 --> 00:03:03,292
Er moet een nieuwe agent zijn voordat jullie
het kartel identificeren en weg zijn.

35
00:03:03,417 --> 00:03:06,102
Dat zal snel zijn.
We boeken vooruitgang.

36
00:03:06,849 --> 00:03:09,787
Maar Justitie wil dat jullie het rond hebben
voordat wij vertrekken.

37
00:03:09,901 --> 00:03:13,522
Het moet de juiste persoon zijn.
Wij zijn een hecht team.

38
00:03:14,678 --> 00:03:17,471
De FBI vrijwaarde jullie
van banden met het kartel.

39
00:03:17,823 --> 00:03:21,346
Maar met een kwetsbare haven
en toegang via een kilometers lange kuststrook,

40
00:03:21,416 --> 00:03:23,744
wil Justitie dat jullie team groeit.

41
00:03:24,834 --> 00:03:27,873
Misschien zelfs verhuist
naar een Federaal gebouw in de stad.

42
00:03:31,692 --> 00:03:33,100
Het spijt me, mensen.

43
00:03:41,162 --> 00:03:44,990
Vliegtuig verdween om 04.30 uur van de radar.
- Geen S.O.S. van de piloten.

44
00:03:45,607 --> 00:03:49,419
Het toestel brak in drie stukken,
maar het vuur vernietigde het grootste deel.

45
00:03:49,532 --> 00:03:51,850
20 minuten later had hij
in Belle Chase kunnen zijn.

46
00:03:51,951 --> 00:03:53,608
Dus waarom haalde hij dat niet?

47
00:03:55,014 --> 00:03:56,881
Overlevenden?
- Nee.

48
00:03:57,061 --> 00:04:01,370
Volgens het vluchtmanifest zaten op
dit Everglades toestel twee piloten,

49
00:04:01,535 --> 00:04:03,990
een beladingsofficier en drie onderofficiers.

50
00:04:04,251 --> 00:04:07,625
Ze zijn alle zes gevonden
en onderweg naar Miss Loretta.

51
00:04:08,654 --> 00:04:09,818
Mr. Jenkins.

52
00:04:10,161 --> 00:04:14,498
Terry Jenkins. Is hier namens de maatschappij
van het toestel. Dit is mijn team.

53
00:04:14,701 --> 00:04:16,279
Sorry dat we elkaar zo ontmoeten.

54
00:04:16,337 --> 00:04:18,154
Huurde de marine uw toestel in?
- Nee.

55
00:04:18,415 --> 00:04:20,750
Vlucht 19 vervoerde boorwerktuigen van Sao Paulo.

56
00:04:20,844 --> 00:04:24,859
De onderofficieren liftten
vanuit Brazilië mee hiernaartoe.

57
00:04:25,006 --> 00:04:27,601
Is er al iets over de exacte lading bekend?

58
00:04:27,696 --> 00:04:31,374
De beladingsofficier diende nog geen papieren in,
dat gebeurt meestal bij aankomst.

59
00:04:31,498 --> 00:04:34,310
We moeten het laadteam in Brazilië
een inventarislijst vragen.

60
00:04:34,399 --> 00:04:36,138
Heb je daarbij hulp nodig?

61
00:04:36,368 --> 00:04:37,735
Alle hulp is welkom.

62
00:04:37,868 --> 00:04:41,157
Kun je mijn team voorzien van
de onderhoudsrapporten van het vliegtuig,

63
00:04:41,339 --> 00:04:44,877
vliegbrevetten, alles wat je over vlucht 19 hebt?
- Ja.

64
00:04:45,149 --> 00:04:46,904
Loop met ons mee.
- Ja.

65
00:04:50,131 --> 00:04:51,427
Het is een treurige aanblik.

66
00:04:51,799 --> 00:04:53,537
Er zullen veel rouwende families zijn.

67
00:04:54,459 --> 00:04:58,311
Het wordt een juridische nachtmerrie
met alle inlichtingendiensten die hier zijn.

68
00:04:58,671 --> 00:05:00,787
Niet met drie dode mariniers.

69
00:05:02,013 --> 00:05:03,365
Dit is onze zaak.

70
00:05:03,741 --> 00:05:05,998
Dan vraag ik me af wat mijn baas hier doet.

71
00:05:08,650 --> 00:05:09,960
Directeur Isler.

72
00:05:10,397 --> 00:05:13,633
Agent Pride en Agent Gregorio.
Fijn, ik wilde jullie net bellen.

73
00:05:13,870 --> 00:05:15,977
Denk je soms dat dit
met de Natal te maken heeft?

74
00:05:16,079 --> 00:05:19,930
Is mogelijk. Piloot van Colombiaanse afkomst,
vlucht vanuit de achtertuin van het kartel.

75
00:05:20,024 --> 00:05:21,805
Het is wel erg vroeg voor zo'n conclusie.

76
00:05:21,897 --> 00:05:25,514
Aan de berichten te zien niet.
Er was veel gecodeerd verkeer de afgelopen dagen,

77
00:05:25,571 --> 00:05:27,242
mogelijk hierom.
- Of niet.

78
00:05:27,337 --> 00:05:29,714
Zoals Agent Pride zegt,
we weten nog onvoldoende.

79
00:05:29,871 --> 00:05:31,638
Aan wiens kant sta je, Gregorio?

80
00:05:33,209 --> 00:05:35,732
Daar gaat het nu niet om, Directeur Isler.

81
00:05:35,966 --> 00:05:39,286
Het is belangrijker om te weten
waarom het toestel neerstortte.

82
00:05:39,639 --> 00:05:43,201
Mee eens, maar als Ciudad Natal het toestel
liet neergaan, neemt de FBI het over.

83
00:05:43,389 --> 00:05:44,390
Begrepen.

84
00:05:44,415 --> 00:05:49,029
Ik neem aan dat Agent Gregorio
ondertussen voor NCIS blijft werken.

85
00:05:49,182 --> 00:05:50,526
Zij helpt ons goed.

86
00:05:50,787 --> 00:05:54,412
Ze is van jou tot we Natal uitschakelen.
Daarna ben je voorgoed van ons af.

87
00:05:54,701 --> 00:05:56,201
Je kunt haast niet wachten, hè?

88
00:05:56,920 --> 00:06:00,693
Niet als Justitie mij met andere agenten opzadelt
als jij weg bent, maar...

89
00:06:01,350 --> 00:06:02,867
dat is voor een andere keer.

90
00:06:03,333 --> 00:06:05,638
Maar niet met mij,
ik volg ook alleen bevelen op.

91
00:06:06,449 --> 00:06:07,700
Hou me op de hoogte.

92
00:06:10,727 --> 00:06:11,945
Wat wordt de volgende stap?

93
00:06:14,427 --> 00:06:15,860
Het zwaarste deel van ons werk.

94
00:06:22,293 --> 00:06:24,812
Ik weet dat u allemaal antwoorden wilt.

95
00:06:26,125 --> 00:06:27,930
Over wat jullie geliefden is overkomen.

96
00:06:30,188 --> 00:06:32,696
Maar daarvoor is het nog te vroeg.

97
00:06:33,165 --> 00:06:35,704
Ons onderzoek is net begonnen.

98
00:06:36,782 --> 00:06:38,829
Kunt u zeggen of iemand het overleefde?

99
00:06:41,899 --> 00:06:45,938
Ik moet helaas zeggen
dat er geen overlevenden zijn.

100
00:06:51,642 --> 00:06:55,485
Onze patholoog identificeert de overledenen
en zodra het mogelijk is,

101
00:06:57,185 --> 00:06:58,820
dragen wij ze over aan hun familie.

102
00:06:59,072 --> 00:07:03,782
Ik wil dat u weet dat mijn team en ik
24/7 zullen doorwerken,

103
00:07:04,718 --> 00:07:07,126
om vast te stellen wat
het neerstorten veroorzaakte.

104
00:07:08,329 --> 00:07:12,141
NCIS zal...
- Pardon. Hoort u bij dit onderzoek?

105
00:07:12,763 --> 00:07:14,763
Ja, ik ben Agent Gregorio, FBI.

106
00:07:14,901 --> 00:07:16,911
Ik moet naar mijn werk, dus...

107
00:07:17,282 --> 00:07:21,617
neemt iemand contact met me op over
mijn vader's resten of moet ik zelf iets doen?

108
00:07:22,024 --> 00:07:23,454
Sorry, maar wie is je vader?

109
00:07:24,477 --> 00:07:28,259
Amir Saad.
Hij was een onderofficier of zoiets.

110
00:07:28,515 --> 00:07:31,360
Ik ben zijn dochter. Emily.
Hij was één van de passagiers.

111
00:07:32,118 --> 00:07:35,474
Gecondoleerd, Emily.
Geen zorgen, je hoeft niets te doen.

112
00:07:35,555 --> 00:07:38,604
De Marine, CACO volgens mij,

113
00:07:39,102 --> 00:07:40,916
neemt contact met je op.
- Fijn, bedankt.

114
00:07:41,502 --> 00:07:43,110
Als gevolg van deze tragedie.

115
00:07:46,144 --> 00:07:48,355
Er zijn rouwconsulenten beschikbaar

116
00:07:48,540 --> 00:07:51,610
en de Marine is hier
om te helpen waar dit nodig is.

117
00:07:51,903 --> 00:07:53,610
Als laatste wil ik dit zeggen...

118
00:07:54,134 --> 00:07:55,694
Ik dring er bij u op aan

119
00:07:56,413 --> 00:08:00,023
om niet met pers te spreken
of naar berichtgeving te kijken.

120
00:08:00,180 --> 00:08:04,438
Ik beloof u al onze bevindingen
eerst met u te delen.

121
00:08:08,352 --> 00:08:09,681
Kapelaan?

122
00:08:12,959 --> 00:08:14,313
Bedankt, Agent Pride.

123
00:08:15,376 --> 00:08:17,138
Ik ben Kapelaan Ridley.

124
00:08:17,915 --> 00:08:19,921
Goed gedaan.
- Dank je.

125
00:08:22,141 --> 00:08:24,845
Wie was die jonge vrouw?
- Onderofficier Saad's dochter.

126
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Emily.
Niet echt in de rouw.

127
00:08:27,289 --> 00:08:28,970
Iedereen rouwt anders.

128
00:08:29,454 --> 00:08:32,243
Maar meestal niet minachtend.

129
00:08:32,678 --> 00:08:36,165
Dat gevoel zit er al een tijdje,
dat is niet plotseling ontstaan.

130
00:08:37,625 --> 00:08:39,430
Dat pikte je snel op.

131
00:08:45,921 --> 00:08:47,913
Ik ben profiler bij de FBI, weet je nog?

132
00:08:55,227 --> 00:08:57,516
Hoeveel heeft Pride hierover te zeggen?

133
00:08:57,621 --> 00:09:01,367
Justitie kan ons toch niet zomaar
met agenten opzadelen?

134
00:09:01,595 --> 00:09:05,180
Niet zonder tegengas. En Pride kennende,
zal hij daar genoeg van geven.

135
00:09:05,276 --> 00:09:07,518
Eerst vertrekt Brody en nu dit.

136
00:09:07,621 --> 00:09:11,365
Waarom zoeken ze niet iemand als Gregorio
en laten ze ons met rust?

137
00:09:11,481 --> 00:09:14,456
Raak je nou gehecht aan haar?

138
00:09:14,618 --> 00:09:18,125
Ik zei 'iemand zoals zij',
want zelf wil ze toch niet blijven.

139
00:09:18,277 --> 00:09:21,427
Niemand knoeit met ons team.
Dat laat ik niet gebeuren.

140
00:09:21,762 --> 00:09:23,161
Mijn held.

141
00:09:24,261 --> 00:09:28,169
Zeg dat je goed nieuws hebt, Loretta,
want we weten niet waarom het vliegtuig neerging.

142
00:09:28,265 --> 00:09:32,485
Ja, en de inlichtingendiensten in DC
willen antwoorden van ons.

143
00:09:33,618 --> 00:09:35,869
Helpt een kogel in het hoofd van de piloot?

144
00:09:51,453 --> 00:09:55,258
De piloot stierf niet bij de crash,
maar door een schot in het hoofd?

145
00:09:55,441 --> 00:09:58,486
Niet alleen de piloot, de co-piloot ook.

146
00:09:58,598 --> 00:10:01,175
Alleen is Mr. Varela in de borst geschoten.

147
00:10:01,247 --> 00:10:04,403
De wonden zijn de onderzoekers ter plaatse
niet opgevallen,

148
00:10:04,472 --> 00:10:07,088
omdat de lichamen zwaar verbrand waren.

149
00:10:07,423 --> 00:10:09,524
Er is wel van dichtbij geschoten.

150
00:10:09,617 --> 00:10:14,038
Twee dode piloten aan de knuppel,
een mechanisch defect is dus uitgesloten.

151
00:10:14,208 --> 00:10:16,036
En die andere passagiers?

152
00:10:16,217 --> 00:10:20,998
De beladingsofficier en mariniers
stierven door ernstig hoofdletsel,

153
00:10:21,090 --> 00:10:22,568
gebroken ruggen

154
00:10:22,713 --> 00:10:26,168
en veel andere soorten fatale verwondingen.

155
00:10:26,226 --> 00:10:27,835
Maar geen schotwonden.
- Nee.

156
00:10:27,943 --> 00:10:30,241
De schoten bleven beperkt tot de cockpit.

157
00:10:31,118 --> 00:10:32,551
Moord-zelfmoord?

158
00:10:32,848 --> 00:10:36,159
Waarschijnlijk,
maar het zijn voorlopige uitslagen.

159
00:10:36,293 --> 00:10:38,442
Weet je al wie de schutter was?

160
00:10:38,527 --> 00:10:41,196
Daarvoor is het nog te vroeg,
maar als het om het even is...

161
00:10:41,629 --> 00:10:44,879
Dan is het makkelijker om jezelf in het hoofd
te schieten dan in de borst.

162
00:10:44,949 --> 00:10:50,409
Dus onze piloot, Rodriguez, doodt zijn co-piloot,
zodat niemand het toestel kan redden,

163
00:10:50,487 --> 00:10:53,784
en doodt daarna zichzelf?
Dat is een dramatische wijze om eruit te stappen.

164
00:10:53,902 --> 00:10:57,019
Ja, en als het zo gebeurd is,
nam hij veel onschuldigen met zich mee,

165
00:10:57,173 --> 00:10:58,549
waaronder drie mariniers.

166
00:10:58,817 --> 00:11:03,567
Kartel?
- Misschien. Maar de vraag is, waarom?

167
00:11:06,725 --> 00:11:09,137
Ik was vijf jaar met Juan getrouwd.

168
00:11:11,198 --> 00:11:12,418
Bedankt.

169
00:11:14,171 --> 00:11:16,622
Ontmoette Juan en u elkaar
voor het eerst in Colombia?

170
00:11:17,100 --> 00:11:19,551
Nee, we ontmoette elkaar in Rio.

171
00:11:20,314 --> 00:11:21,978
Ik was daar van hieruit op bezoek.

172
00:11:22,328 --> 00:11:25,283
Ik zag hem in een bar, hij was zo knap.

173
00:11:26,669 --> 00:11:28,285
Ik gaf hem een drankje.

174
00:11:29,528 --> 00:11:32,676
Hoeveel weet u van Juan's leven van vroeger?

175
00:11:33,340 --> 00:11:34,660
Van vroeger?

176
00:11:35,104 --> 00:11:37,691
Geen idee... niet veel.
Waarom?

177
00:11:37,890 --> 00:11:40,317
Begrijp me goed, Mw. Rodriguez...
- Maria...

178
00:11:41,285 --> 00:11:44,816
Maria...
Wij proberen te achterhalen

179
00:11:45,058 --> 00:11:47,354
wat het neerstorten van
uw man's toestel veroorzaakte.

180
00:11:47,495 --> 00:11:49,272
Wij moeten naar alles kijken.
- Maar...

181
00:11:50,135 --> 00:11:52,875
wat heeft onze eerste ontmoeting
hiermee te maken?

182
00:11:53,044 --> 00:11:56,396
Weet u voor wie Juan vloog
voordat hij voor Everglades Air ging vliegen?

183
00:11:56,450 --> 00:11:59,776
We vonden geen arbeidsverleden bij hem,
buiten dat hij freelancete.

184
00:12:02,228 --> 00:12:06,564
Als u mij iets wilt vragen,
vraag het me dan gewoon.

185
00:12:07,760 --> 00:12:12,604
Goed. Mw. Rodriguez, weet u of uw man
ooit heeft gevlogen voor,

186
00:12:12,630 --> 00:12:16,498
of banden had met het Ciudad Natal kartel?

187
00:12:18,893 --> 00:12:20,065
Wat?

188
00:12:20,145 --> 00:12:23,182
Eerst wilden jullie me helpen
en nu beschuldigen jullie mijn man?

189
00:12:28,415 --> 00:12:30,092
Dat ging kennelijk niet goed.

190
00:12:30,150 --> 00:12:32,759
Ze is begrijpelijkerwijs kwaad,
maar we moesten het vragen.

191
00:12:32,829 --> 00:12:34,641
Weet ze iets?
- Ik denk het niet.

192
00:12:34,700 --> 00:12:38,262
Of ze weet niet of haar man voor het kartel werkte...
- Of hij deed dat niet.

193
00:12:39,628 --> 00:12:43,191
Is het moordwapen al gevonden?
- Ondiep water rond de cockpit.

194
00:12:43,441 --> 00:12:45,785
Geen afdrukken gevonden.
- En geen serienummer.

195
00:12:45,920 --> 00:12:49,984
Geen serienummer, geen herkomst te bepalen.
- Dat pleit Rodriguez niet echt vrij.

196
00:12:50,290 --> 00:12:55,112
Een piloot smokkelt makkelijk een wapen aan boord.
Zeker in Brazilië en zeker in een charter.

197
00:12:55,317 --> 00:12:59,360
Maar als hij geen Natal is en geen motief heeft,
waarom doet hij het dan?

198
00:12:59,610 --> 00:13:02,238
Sebastian heeft de zwarte dozen,
misschien heeft hij iets.

199
00:13:04,742 --> 00:13:08,599
Hopelijk leverde de voice recorder in de cockpit
je iets op dat kan helpen, Sebastian.

200
00:13:08,641 --> 00:13:12,067
Ja, nou, zoals verwacht,
waren de zwarte dozen nogal verbrand,

201
00:13:12,684 --> 00:13:16,863
wat me doet afvragen waarom ze geen buitenkant
maken met een hogere hittegeleiding dan titanium.

202
00:13:17,049 --> 00:13:19,731
Van zoiets als...
- Zijn die uitweidingen van hem normaal?

203
00:13:20,421 --> 00:13:22,290
Het is een lieve kronkel.
- O.

204
00:13:22,394 --> 00:13:23,582
Dank je wel, Percy.

205
00:13:23,640 --> 00:13:27,366
Zwarte dozen, Sebastian...
- Juist ja... ze zijn onbruikbaar.

206
00:13:27,491 --> 00:13:30,235
Het kost maanden van digitale toverij
om iets te herstellen.

207
00:13:30,409 --> 00:13:33,782
Waarom sms'te je dan?
- Dat ging over de schutter.

208
00:13:33,897 --> 00:13:37,209
De piloot? Rodriguez?
- De piloot was niet de schutter.

209
00:13:37,353 --> 00:13:39,259
We onderzochten alle slachtoffers op sporen.

210
00:13:39,353 --> 00:13:43,087
Ik vond alleen kruitsporen op
de rechter onderarm van onderofficier Saad.

211
00:13:43,287 --> 00:13:44,496
Onze marinier?

212
00:13:44,707 --> 00:13:46,997
Ja. Ik reconstrueer nog
wat er gebeurde, maar

213
00:13:47,108 --> 00:13:48,764
onderofficier Saad was de schutter.

214
00:13:48,932 --> 00:13:51,941
Geen kartel dus.
- Ja, en geen snel vertrek voor jou.

215
00:13:52,103 --> 00:13:56,715
Goed, waarom lift onze onderofficier naar huis
en laat hij het toestel neerstorten?

216
00:13:57,447 --> 00:14:00,478
Saad werd recent gedegradeerd
wegens agressief gedrag.

217
00:14:00,971 --> 00:14:02,627
Ruzie met zijn meerdere.

218
00:14:02,763 --> 00:14:05,072
Mogelijk hoopte hij de marinebasis te treffen.

219
00:14:05,385 --> 00:14:08,120
Hij stortte alleen wat te vroeg neer.

220
00:14:08,342 --> 00:14:11,408
Had hij wraak op de marine willen nemen?

221
00:14:12,073 --> 00:14:15,439
Wegens een degradatie?
Dat klinkt niet logisch.

222
00:14:15,509 --> 00:14:19,063
Heeft Saad familie die we kunnen spreken
om ons aan een motief te helpen?

223
00:14:19,972 --> 00:14:22,550
Een dochter, zijn enige, nog levende familielid.

224
00:14:23,322 --> 00:14:26,281
Volgens Gregorio ook iemand
die zich minderwaardig voelt.

225
00:14:27,121 --> 00:14:28,573
Misschien is er een verband.

226
00:14:41,697 --> 00:14:44,565
Mij vader heeft geprobeerd te bellen,
hij liet een bericht achter,

227
00:14:44,627 --> 00:14:47,330
maar ik was niet geïnteresseerd.
We praten niet veel.

228
00:14:47,427 --> 00:14:49,349
Het lijkt alsof hij toenadering zocht.

229
00:14:49,575 --> 00:14:53,153
Misschien om te zorgen dat ik de planten
water geef en op het huis let.

230
00:14:53,720 --> 00:14:57,462
Luister, hij verliet ons al lang geleden.

231
00:14:57,525 --> 00:15:00,368
En hij vond het niet eens nodig
om op haar begrafenis te komen.

232
00:15:00,803 --> 00:15:03,147
Ik was niet geintreseed in
"dichter bij elkaar komen".

233
00:15:03,352 --> 00:15:07,164
Maar toch, je bent zijn dochter
en enige familie in New Orleans.

234
00:15:07,589 --> 00:15:09,214
Hij kwam terug met een reden.

235
00:15:09,358 --> 00:15:13,311
Zoals ik al zei, ik weet het niet
en het interesseert mij niet.

236
00:15:18,362 --> 00:15:21,447
En dat je vader er misschien
verantwoordelijk voor is doet je niets.

237
00:15:21,643 --> 00:15:26,002
Ik hoef alleen mijn naam te veranderen, om niet de
rest van mijn leven te vluchten voor wat hij deed.

238
00:15:26,113 --> 00:15:29,613
Oh, zal ik je iets vertellen.
Je naam veranderen verandert daar niets aan.

239
00:15:29,844 --> 00:15:33,906
En die hele "het kan me niet schelen" facade,
heeft niemand wat aan.

240
00:15:34,039 --> 00:15:37,687
Ik zal even duidelijk zijn. Wij proberen
uit te zoeken waarom er zes mensen omkwamen.

241
00:15:37,749 --> 00:15:40,381
Misschien kan het jou niets schelen,
maar anderen mensen wel.

242
00:15:44,110 --> 00:15:45,195
Oké?

243
00:15:48,162 --> 00:15:49,247
Oké.

244
00:15:52,419 --> 00:15:56,466
Is er iets waarmee jij ons kan helpen, Emily?

245
00:15:56,749 --> 00:15:58,319
Met iets wat je hebt van je vader?

246
00:16:00,702 --> 00:16:03,983
Zijn voice mails, misschien?
Je hebt er enkele beluisterd.

247
00:16:10,532 --> 00:16:14,391
Hij bleef maar zeggen dat hij probeerde
overgeplaatst te worden naar New Orleans,

248
00:16:14,467 --> 00:16:16,346
maar dat het niet werd goedgekeurd.

249
00:16:17,668 --> 00:16:22,191
Hij beloofde dat hij het niet op zou geven
en wel een manier zou vinden.

250
00:16:22,251 --> 00:16:23,649
Terug naar jou.

251
00:16:26,338 --> 00:16:27,548
Ja.

252
00:16:34,289 --> 00:16:36,171
Die man wil het goedmaken met zijn dochter.

253
00:16:36,249 --> 00:16:38,953
Het is dan onlogisch
dat hij zijn eigen vlucht neerhaalt.

254
00:16:39,077 --> 00:16:43,278
Maar, Sebastian vond kruitsporen op Saad.
Hij had woede aanvallen, werd gedegradeerd.

255
00:16:43,391 --> 00:16:45,301
Misschien wilde hij wel gedegradeerd worden.

256
00:16:45,584 --> 00:16:47,880
Zodat hij terug moest voor een marine onderzoek.

257
00:16:47,951 --> 00:16:50,779
Emily zei, dat hij wanhopig graag
naar huis wilde, dat is zeker.

258
00:16:50,860 --> 00:16:53,469
En, wat zegt dat beroemde instinct van jou.

259
00:16:53,891 --> 00:16:58,219
We zoeken nog naar de oorzaak van de crash,
en het was niet onderofficier Saad.

260
00:16:59,198 --> 00:17:01,401
Goed werk, daar met zijn dochter.

261
00:17:02,980 --> 00:17:07,980
We hadden anders niets over de overplaatsings
wens geweten, of van Saad's mogelijke onschuld.

262
00:17:08,703 --> 00:17:12,448
Nou, ik kan mij misschien meer
in Emily inleven dan ik wil toegeven.

263
00:17:14,779 --> 00:17:17,443
Niet vragen.
- Was ik ook niet van plan.

264
00:17:22,214 --> 00:17:24,706
Hoe bedoel je dat we
"fout zitten met onderofficier Saad"?

265
00:17:24,785 --> 00:17:26,355
Het is een vliegtuigongeluk, oke?

266
00:17:26,427 --> 00:17:30,161
Er is nog veel uit te zoeken.
En jullie willen maar direct antwoorden hebben.

267
00:17:30,233 --> 00:17:34,537
Omdat iedereen ook antwoorden
van ons willen hebben, inclusief de media.

268
00:17:34,685 --> 00:17:37,981
Luister, ze kauwen op het bit.
- Met andere woorden, wat heb je?

269
00:17:38,526 --> 00:17:41,205
Goed, ik onderzocht
de kogel fragmentatie

270
00:17:41,768 --> 00:17:45,450
samen met de verwondingen van de piloten.

271
00:17:45,710 --> 00:17:49,780
Ik bekeek het traject van de kogels en ontdekte
dat Saad nooit de piloot kon neerschieten.

272
00:17:51,394 --> 00:17:56,026
Ben je weer met poppen aan het spelen, Sebastian?
- Het zijn geen poppen maar verzamel objecten, oké,

273
00:17:56,089 --> 00:17:59,042
en ik had geen tijd voor een computer animatie.
- Oké, jongens, wacht

274
00:17:59,362 --> 00:18:04,707
Zeg je nu dat onderofficier Saad de piloot
niet neergeschoten kan hebben, wie dan wel?

275
00:18:04,981 --> 00:18:08,750
Nou, gezien de richting van de ingangswond,
moet copiloot Varela dat gedaan hebben.

276
00:18:08,884 --> 00:18:12,041
En wie schoot Varela dan neer?
Dat was onderofficier Saad.

277
00:18:13,856 --> 00:18:17,488
Oké, luister.
De co-piloot schiet de piloot dood, oké?

278
00:18:18,141 --> 00:18:19,601
Maar Saad hoorde het schot,

279
00:18:22,086 --> 00:18:26,451
en het vliegtuig begint aan zijn fatale afdaling.
Saad komt op een of andere manier in de cockpit,

280
00:18:28,844 --> 00:18:32,475
hij ontfutselt Varela het wapen
en schiet hem in de borst.

281
00:18:34,140 --> 00:18:37,289
Heb je kruitsporen gevonden
op de co-piloot als bewijs?

282
00:18:37,396 --> 00:18:41,481
Ja, ik deed nader onderzoek met de
Röntgen-spectroscoop om mijn theorie te testen,

283
00:18:41,544 --> 00:18:44,051
en toen vond ik kruitsporen op de co-piloot.

284
00:18:44,666 --> 00:18:45,916
En wat betekent dat?

285
00:18:46,319 --> 00:18:49,278
Onderofficier Saad is dus een held?
- Dat probeerde hij te zijn.

286
00:18:49,897 --> 00:18:53,584
Het valt niet mee om uit een duikvlucht,
op te trekken met twee doden achter de knuppel.

287
00:18:53,675 --> 00:18:57,440
Het lijkt erop dat we co-piloot Varela
breder moeten onderzoeken.

288
00:18:58,970 --> 00:18:59,983
Wat is dat?

289
00:19:00,047 --> 00:19:03,352
Dat zijn satellietbeelden van de crashsite
Ik probeer een overzicht te maken.

290
00:19:03,476 --> 00:19:05,976
Zie je die... schaduw hier.

291
00:19:07,054 --> 00:19:11,163
Het beweegt heen en weer over het crashgebied.
Vreemd, nietwaar?

292
00:19:11,303 --> 00:19:12,865
Ja, wat denk je dat het is?

293
00:19:16,517 --> 00:19:19,243
Een hoogvliegende drone, weet je dat zeker?

294
00:19:20,712 --> 00:19:25,764
Heb je enig idee van wie die is?
Oké, hou hem in de gaten, Sebastian.

295
00:19:26,191 --> 00:19:27,741
En stuur Christopher en Sonja hierheen.

296
00:19:28,079 --> 00:19:32,572
En wat doet een drone boven het crash gebied?
- Slechts één ding, hij zoekt naar iets.

297
00:19:32,746 --> 00:19:34,949
Ja, maar wat zoekt hij?
En wie is er op zoek?

298
00:19:34,996 --> 00:19:39,929
Ik weet alleen dat deze zaak een vreemde wending
neemt en wij achter de feiten aanlopen.

299
00:19:40,313 --> 00:19:43,063
En ik kan het gevoel niet afschudden
dat er meer aan de hand is.

300
00:19:43,539 --> 00:19:47,543
Nou, we hebben onderofficier Saad zijn onschuld
bewezen, dat is al iets. Vooral voor Emily.

301
00:19:47,760 --> 00:19:50,376
Misschien niet.
De recente nieuwsberichten.

302
00:19:51,126 --> 00:19:56,131
De media beschuldigd Saad van de crash
en noemt hem een "binnenlandse terrorist."

303
00:19:56,239 --> 00:19:59,766
Dat is niet waar, hij is onschuldig.
Wie vertelde de media dat?

304
00:20:01,293 --> 00:20:02,558
Dat is een goede vraag.

305
00:20:13,003 --> 00:20:16,639
De NTSB heeft het niet bevestigd,
maar verschillende bronnen melden dat

306
00:20:16,895 --> 00:20:22,516
onderofficier Amir Saad de piloten neerschoot
en het vliegtuig liet crashen.

307
00:20:22,682 --> 00:20:25,773
Het is onzin.
Wij moeten uitzoeken wie deze bronnen zijn.

308
00:20:26,005 --> 00:20:28,949
Heeft Sebastián alles opnieuw gecontroleerd?
- Drie keer zelfs.

309
00:20:29,037 --> 00:20:33,105
Het is 100% zeker dat co-piloot Varela
de crash veroorzaakte.

310
00:20:33,183 --> 00:20:36,138
Dus we weten nog steeds niet wie alles
op onderofficier Saad schuift.

311
00:20:36,233 --> 00:20:39,021
Het moet iemand zijn met toegang
tot de media, en drones.

312
00:20:39,109 --> 00:20:43,587
Wij moeten snel weten wie het zijn, want als wij hem
niet vrijpleiten, moet Emiy daarmee leven.

313
00:20:43,722 --> 00:20:48,215
Dat laten we niet gebeuren. We laten niet toe
dat iemand haar vader vals beschuldigd.

314
00:20:48,401 --> 00:20:51,649
Als eerste, wat hebben we gevonden
over de co-piloot, Varela?

315
00:20:51,797 --> 00:20:54,664
Mogelijk een connectie met het kartel.
Althans zijn vrouw dan.

316
00:20:55,142 --> 00:20:59,708
Isabel Varela is net geopereerd,
Clínica De la Paz in Medellín.

317
00:20:59,806 --> 00:21:02,331
Wat voor operatie?
- Levertransplantatie afgelopen maandag.

318
00:21:02,467 --> 00:21:05,945
En vervolgens pleegt haar man
drie dagen later een zelfmoordaanslag?

319
00:21:06,078 --> 00:21:11,894
Misschien heeft het er mee te maken dat zijn vrouw
op mysterieuze wijze omhoog klom op de donorlijst.

320
00:21:12,082 --> 00:21:14,502
De Natal zou dat absoluut kunnen regelen.

321
00:21:14,586 --> 00:21:17,941
Dus Varela beëindigt zijn leven en
red het leven van zijn vrouw? Waarom?

322
00:21:18,273 --> 00:21:20,886
Niemand in dat vliegtuig verdiende een kartel dood.

323
00:21:22,575 --> 00:21:24,641
Weten we al wat de lading was?

324
00:21:24,719 --> 00:21:29,265
De vrachtlijst werd ingediend voor het opstijgen
maar is ineens verdwenen.

325
00:21:29,355 --> 00:21:32,868
En de lading op de rampplek is allemaal verbrand.

326
00:21:33,003 --> 00:21:38,365
Maar toch zoeken de drones daar naar iets.
- Als we weten wat, ontdekken we misschien wie.

327
00:21:38,731 --> 00:21:41,050
Die drone wordt door iemand bediend.

328
00:21:42,046 --> 00:21:44,337
Patton is nog steeds buiten de stad, toch?
- Ja.

329
00:21:44,536 --> 00:21:48,360
Zou de FBI ze misschien kunnen hacken?

330
00:21:48,531 --> 00:21:52,266
Volgens het Amerikaanse recht mogen wij dat.
Dus laten we gaan.

331
00:21:55,687 --> 00:22:00,417
Ik moet toegeven, degene die dat ding bediend,
heeft een geavanceerde firewall.

332
00:22:00,864 --> 00:22:03,262
Maar ik kan hem hacken.

333
00:22:06,870 --> 00:22:09,805
Geen wonder.
- Hoezo, geen wonder?

334
00:22:10,106 --> 00:22:13,383
Het is niet zomaar een drone,
het is een zwerm micro-drones.

335
00:22:13,744 --> 00:22:15,878
Ik dacht dat die nog steeds
in ontwikkeling waren.

336
00:22:16,079 --> 00:22:17,383
Zeg je nu dat ze van ons zijn?

337
00:22:17,452 --> 00:22:20,992
Het kan de NSA, CIA, FSB,
de Chinezen zijn... ik weet het niet.

338
00:22:21,111 --> 00:22:24,017
De helft van ons speelgoed is gestolen
voordat het operationeel was.

339
00:22:24,086 --> 00:22:25,586
Toch is dit High-Tech.

340
00:22:25,721 --> 00:22:29,697
Ze worden gedropt van grote hoogte
en opereren dan als eenheid.

341
00:22:29,961 --> 00:22:32,211
Ze zijn zo klein
dat ze meestal niet gezien worden.

342
00:22:32,274 --> 00:22:36,371
Kun je ons vertellen wie ze bedient?
- Te veel encryptie lagen.

343
00:22:36,566 --> 00:22:40,155
Wie het ook zijn, wil niet dat iemand weet
wie ze zijn of wat ze zoeken.

344
00:22:40,335 --> 00:22:43,236
Dus dat is het?
Een doodlopend spoor?

345
00:22:44,592 --> 00:22:49,877
Tenzij je wilt weten waar die drones het signaal
naar toesturen. Dat kan ik wel vinden.

346
00:23:04,826 --> 00:23:08,845
Een vrij discrete buurt
om gecodeerde drone signalen op te vangen.

347
00:23:09,148 --> 00:23:12,626
Weet jouw mannetje het zeker?
- Ze gaan regelrecht naar die bus daar.

348
00:23:12,782 --> 00:23:16,415
We weten niet wie er in die bus zit
of wat we kunnen verwachten. Dus wees voorzichtig

349
00:23:16,581 --> 00:23:19,174
Begrepen.
- Laten we gaan.

350
00:23:20,147 --> 00:23:21,508
NCIS.

351
00:23:24,047 --> 00:23:26,214
Ze ontvangen het signaal,
maar er is niemand?

352
00:23:31,453 --> 00:23:35,052
Die is nog warm. Er was hier iemand.
- Pride.

353
00:23:37,463 --> 00:23:40,754
CIA.
- CIA? Wat is dit verdomme? zijn het hun drones?

354
00:23:40,861 --> 00:23:45,622
Heb je een idee waar ze naar zoeken?
- Ja. Emily.

355
00:23:53,040 --> 00:23:55,306
Niet schreeuwen.
Knik als je mij begrijpt.

356
00:23:56,445 --> 00:24:01,179
NCIS. Niet bewegen.
- Wacht, de Everglades Air man?

357
00:24:02,115 --> 00:24:06,651
Als ik me goed herinner, is het illegaal voor de
CIA om in eigen land te opereren, Mr. Jenkins.

358
00:24:09,445 --> 00:24:13,611
Je moet haar loslaten
en je handen omhoog doen, nu.

359
00:24:17,630 --> 00:24:18,855
Kom op.

360
00:24:35,619 --> 00:24:38,886
Luister, bewijs jezelf een dienst.
En laat mij gaan.

361
00:24:39,437 --> 00:24:42,353
Je wil hier niet bij betrokken worden.
- Ik ben er al bij betrokken.

362
00:24:42,772 --> 00:24:45,170
Net als zes rouwende familie's.

363
00:24:50,181 --> 00:24:53,991
Ik ben directeur Isler.
Nationale Veiligheids-Dienst, FBI.

364
00:24:54,143 --> 00:24:58,269
En jij overtreed wet 12333.

365
00:24:58,579 --> 00:25:03,765
Wat het een misdrijf maakt voor CIA mensen
om op Amerikaans grondgebied te opereren.

366
00:25:04,702 --> 00:25:07,500
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik werk voor Everglades Air.

367
00:25:07,595 --> 00:25:10,293
Schei toch uit, het is een CIA cover,
dat weten we allemaal.

368
00:25:10,394 --> 00:25:13,870
Je vingerafdrukken zitten in dat busje, Jenkins.
Net als je handschrift, bestanden.

369
00:25:13,956 --> 00:25:16,198
Vertel ons wat je deed in Emily Saad's huis.

370
00:25:16,979 --> 00:25:20,701
Ik werk voor Everglades Air.
- Je moet weten dat ik mijn tegenhanger heb gebeld

371
00:25:20,865 --> 00:25:22,794
bij Langley.
- En wat heeft dat opgeleverd?

372
00:25:25,313 --> 00:25:28,724
Boven je loongrens. Geloof me.
- Dat klinkt mij als een bekentenis.

373
00:25:28,814 --> 00:25:30,505
Ik zeg je, dat je je tijd verspilt.

374
00:25:30,578 --> 00:25:35,281
En ik zeg jou dat ik mij geen bal aantrek
van jou en die klote CIA.

375
00:25:35,422 --> 00:25:41,873
Het enige wat mij interesseert is de vliegtuigcrash,
en waarom de onderofficier de zondebok moet zijn.

376
00:25:41,983 --> 00:25:45,934
Door hem schuldig te maken vernietig je niet
alleen zijn naam maar ook die van zijn dochter.

377
00:25:46,066 --> 00:25:49,187
Wat de vraag oproept...
waarom viel je haar aan?

378
00:25:49,293 --> 00:25:51,710
Dat deed ik niet,
en ik wilde haar ook geen kwaad doen.

379
00:25:51,838 --> 00:25:53,293
Wat deed je daar dan?

380
00:25:53,387 --> 00:25:56,342
Wij weten dat CIA drones
alles doorstuurden naar jouw busje.

381
00:25:56,673 --> 00:26:00,809
Met informatie over de rampplek, dit heeft
duidelijk iets te maken met het ongeluk en Saad,

382
00:26:00,897 --> 00:26:02,702
anders was je hier niet.

383
00:26:04,353 --> 00:26:07,703
Kom op, Jenkins.
Wat probeer je te vinden?

384
00:26:12,195 --> 00:26:14,370
Ik werk voor Everglades Air.

385
00:26:20,639 --> 00:26:24,882
Praat over je "werk" man.
- Ook al hebben wij geen bewijs dat hij van de CIA is.

386
00:26:25,107 --> 00:26:28,236
De NOPD kan hem vasthouden
voor mishandeling en hem ondervragen.

387
00:26:28,306 --> 00:26:32,100
Dat werkt niet. De CIA heeft hem zo vrij.
Ik heb dit eerder meegemaakt.

388
00:26:32,188 --> 00:26:35,620
Hij heeft Ciudad Natal niet genoemd.
Denk je dat ze erbij betrokken zijn.

389
00:26:35,851 --> 00:26:39,020
Ik kan niet verklaren, waarom co-piloot Varela
deed wat hij deed.

390
00:26:39,116 --> 00:26:43,282
De CIA kon zijn vrouw net zo makkelijk
bovenaan de donorlijst zetten, als Natal.

391
00:26:43,512 --> 00:26:46,262
Om erachter te komen wie dat vliegtuig
neergehaald wilde hebben,

392
00:26:46,320 --> 00:26:49,275
is uitzoeken wat Jenkins wilde van Saad's dochter.

393
00:26:53,392 --> 00:26:54,677
Drink.

394
00:26:57,118 --> 00:27:01,313
Laat Loretta je die walgelijke thee drinken?
- Niet walgelijk, het is genezend.

395
00:27:01,539 --> 00:27:02,843
Wees eerlijk.

396
00:27:04,611 --> 00:27:05,714
Sorry.

397
00:27:05,843 --> 00:27:08,858
Misschien kan het wel een kick gebruiken.
- Je weet waar het is.

398
00:27:11,245 --> 00:27:12,471
Hoe gaat het met je?

399
00:27:12,852 --> 00:27:15,010
Het duizeld mij allemaal.
- Natuurlijk.

400
00:27:15,149 --> 00:27:20,676
Je moet weten dat wij denken dat hij onschuldig is.
Vooral omdat hij naar huis kwam om het goed te maken,

401
00:27:20,946 --> 00:27:22,553
niet om het vliegtuig neer te halen.

402
00:27:23,628 --> 00:27:28,887
Ik probeer dat tegen mijn vrienden te zeggen,
ze sms'en er al over en het is op het nieuws.

403
00:27:29,750 --> 00:27:33,525
En een beetje whiskey en je hebt een Hot Toddy.

404
00:27:37,106 --> 00:27:42,106
Of je het weet of niet, Emily.
Je hebt iets wat die man wil.

405
00:27:43,022 --> 00:27:44,844
Iets dat alles duidelijk kan maken.

406
00:27:45,847 --> 00:27:47,647
Weet je zeker dat je geen idee hebt?

407
00:27:48,607 --> 00:27:53,368
Ik wou dat ik kon helpen. Echtwaar.
- Het is goed. Wij regelen het wel.

408
00:27:56,760 --> 00:27:59,422
Wij zullen je vaders
huis doorzoeken.

409
00:28:00,047 --> 00:28:03,133
Kan je ergens heen om de nacht door te brengen
waar je niet alleen bent?

410
00:28:04,401 --> 00:28:07,727
Ze kan bij mij blijven.
Ik heb sowieso betere whisky.

411
00:28:08,903 --> 00:28:12,014
Het is misschien beter haar naar een
FBI safe-house te brengen, weet je?

412
00:28:12,531 --> 00:28:17,302
Dat is heel lief, maar ik redt mijzelf prima,
dank je.

413
00:28:17,946 --> 00:28:20,202
Begrepen.
- Kom mee, lieverd.

414
00:28:21,818 --> 00:28:22,925
Het is een taaie.

415
00:28:23,009 --> 00:28:25,959
Geloof me, je wilt geen heibel met Miss Loretta.

416
00:28:26,154 --> 00:28:27,897
Nee, dat wil ik zeker niet.

417
00:28:28,050 --> 00:28:32,127
Ik zeg het je, Percy, meer agenten maakt alles
alleen maar gecompliceerder.

418
00:28:32,252 --> 00:28:33,625
Kijk maar naar de FBI.

419
00:28:33,885 --> 00:28:37,864
Gregorio klaagt er altijd over dat het zo'n
bureaucratische nachtmerrie is daar.

420
00:28:38,065 --> 00:28:39,609
Schuif eens op.
- Kom op zeg.

421
00:28:39,838 --> 00:28:42,611
Excuseer mij, meneer, ex-ATF hier.

422
00:28:42,930 --> 00:28:45,807
Luister, het bevalt mij goed hoe wij het doen,
echt. Het is gewoon,

423
00:28:46,074 --> 00:28:49,423
een beetje hulp bij de saaie klusjes zou mooi zijn.
Weet je wat ik altijd zeg?

424
00:28:49,541 --> 00:28:51,608
Nou, het werk van een held is nooit af.

425
00:28:53,721 --> 00:28:56,317
Ik heb geen idee waar we naar zoeken.

426
00:28:56,750 --> 00:29:00,029
Ik ook niet.
Maar, we weten het wel als we het vinden.

427
00:29:00,144 --> 00:29:02,715
De CIA zat niet voor niets
achter Saad's dochter aan.

428
00:29:03,037 --> 00:29:05,453
Bingo. Heb je iets gevonden?

429
00:29:05,922 --> 00:29:09,008
Nee, niet veel.
Alleen wat de CIA zocht, dus...

430
00:29:09,300 --> 00:29:12,118
Ik wil niet opscheppen, maar ik ben
nogal op dreef na vorige week.

431
00:29:13,287 --> 00:29:15,079
Vorige week was de gevangenis uitbraak?

432
00:29:16,636 --> 00:29:19,070
Degene die ik ...
hielp te dwarsbomen.

433
00:29:20,006 --> 00:29:22,484
Nee? Oké, jullie zijn moeilijk publiek.
Kom maar hierheen.

434
00:29:26,959 --> 00:29:30,438
Oké, nieuwsflits ...
de CIA is echt goed in wat ze doen.

435
00:29:30,559 --> 00:29:35,008
Ze slaagden erin om een microsignaal te lokaliseren
dat direct na de crash werd verzonden.

436
00:29:35,120 --> 00:29:37,000
Micro als van een mobieltje?
- Precies.

437
00:29:37,122 --> 00:29:40,135
Behalve dat dit signaal kwam
van onderofficier Saad's mobiel,

438
00:29:40,254 --> 00:29:42,959
en iets naar de cloud stuurde
vlak voordat het toestel verbrandde.

439
00:29:43,028 --> 00:29:44,791
Ja, ont-nerd je woorden even.

440
00:29:44,930 --> 00:29:49,828
Goed, elk mobiel apparaat maakt tegenwoordig
contact met de cloud, toch? Wat gewoon een server is.

441
00:29:49,914 --> 00:29:51,667
Maar elk bestand dat naar de cloud gaat

442
00:29:51,755 --> 00:29:55,033
wordt automatisch gedownload naar
elk ander apparaat op dat account.

443
00:29:55,095 --> 00:29:57,307
We hebben het over laptops, tablets.

444
00:29:57,409 --> 00:30:00,716
Oftewel alles van de familie,
waaronder ook de desktops.

445
00:30:00,823 --> 00:30:03,367
Dus van mobiel naar cloud en dan naar de desktop?

446
00:30:03,498 --> 00:30:07,165
Goed. zelfs als de CIA,
Saad's cloud bestand kon verwijderen,

447
00:30:07,429 --> 00:30:11,634
was de enige manier om alles te vernietigen
het ook te verwijderen van alle andere apparaten.

448
00:30:11,702 --> 00:30:14,051
Wat ons weer brengt bij Mr. Desktop hier.

449
00:30:14,145 --> 00:30:16,230
Ik zei het jullie al, ik ben op dreef.
Kijk maar.

450
00:30:18,096 --> 00:30:19,381
Hoi Emily.

451
00:30:20,318 --> 00:30:24,581
Luister, ik weet dat ik wel de laatste ben die je
wil spreken... verdomme, jongens, schei eens uit.

452
00:30:26,122 --> 00:30:28,723
Momentje, lieverd,ik zoek even wat meer privacy...

453
00:30:30,834 --> 00:30:33,719
Kom op, Saad, we dollen gewoon wat.

454
00:30:38,396 --> 00:30:41,286
Oh, mijn God.
Was hij aan het filmen toen het gebeurde?

455
00:30:41,423 --> 00:30:44,930
Kijk gewoon...
- Ik hou van je, lieverd.

456
00:30:46,948 --> 00:30:48,770
Wat gebeurd daar verdomme?

457
00:30:51,061 --> 00:30:52,883
Mijn God.

458
00:30:53,263 --> 00:30:56,311
Een zevende passagier.
- Met opzet uit de registratie gehouden.

459
00:30:56,432 --> 00:30:59,230
Heb je enig idee wie het is?
- Ik denk dat ik dat misschien weet.

460
00:31:00,812 --> 00:31:04,411
Osiel Esparza, hoofd boekhouding
van de Ciudad Natal.

461
00:31:07,951 --> 00:31:10,329
Hij kent de structuur van de hele organisatie.

462
00:31:10,398 --> 00:31:14,124
De FBI probeert hem al jaren
samen met de locale autoriteiten te lokaliseren.

463
00:31:14,198 --> 00:31:17,807
Dus Isler heeft achteraf gezien dus toch gelijk,
dit heeft met het kartel te maken.

464
00:31:17,890 --> 00:31:21,980
De CIA loerde op dezelfde prooi en hadden
Esparza als eerste. En vlogen hem over.

465
00:31:22,439 --> 00:31:27,942
Behalve, dat Natal het ontdekte, en die zorgden
ervoor dat de co-piloot het toestel liet neerstorten.

466
00:31:28,055 --> 00:31:32,917
Ja, maar nu komt het. Er zijn slechts zes lichamen
geborgen na de crash, en geïdentificeerd, dus...

467
00:31:33,547 --> 00:31:36,111
Waar is Esparza?
- Hij moet het overleefd hebben.

468
00:31:36,721 --> 00:31:41,687
Wat betekent dat de CIA drones naar hem zoeken.
- Het kartel zal hem ook wel zoeken.

469
00:31:41,764 --> 00:31:46,058
De CIA heeft duidelijk een lek, anders had Natal
niet geweten dat ze de co-piloot moesten omkopen.

470
00:31:46,281 --> 00:31:47,956
Het moeras is erg ruig.

471
00:31:48,239 --> 00:31:50,311
Esparza houdt het niet lang uit daar alleen.

472
00:31:50,389 --> 00:31:53,536
Maar als wij hem niet eerst vinden
en onderofficier Saad's naan zuiveren...

473
00:31:53,584 --> 00:31:57,018
Krijgt hij de schuld
en zal Emily daarmee moeten leren leven.

474
00:31:59,779 --> 00:32:01,415
Laten we Esparza gaan zoeken.

475
00:32:16,540 --> 00:32:19,023
Hoe weten we dat de CIA
Esparza nog niet gevonden heeft?

476
00:32:19,120 --> 00:32:21,332
Hun ogen in de lucht
zoeken hem nog steeds, daarom.

477
00:32:21,391 --> 00:32:24,336
Dat betekent dat de CIA hem nog niet heeft,
maar Natal misschien wel.

478
00:32:24,486 --> 00:32:26,523
Zij hebben niet de middelen die de CIA heeft.

479
00:32:26,601 --> 00:32:30,041
En tenzij ze het moeras zo kennen als Pride,
maken ze geen enkele kans.

480
00:32:32,221 --> 00:32:36,508
Wij passeren net Bayou Saint Denis
en Mud Lake, King. Niets te zien.

481
00:32:37,191 --> 00:32:39,374
Wij zijn bij de Cutler inlet, ten oosten van jou.

482
00:32:39,731 --> 00:32:42,323
Hij moet hier ergens zijn, blijf zoeken. Over.

483
00:32:43,320 --> 00:32:46,831
Hoe weet je zo zeker dat de CIA
op de verkeerde plaats zoekt?

484
00:32:47,349 --> 00:32:52,247
Ik ben hier opgegroeid en viste hier altijd.
Het terrein dat CIA afzoekt is te drassig.

485
00:32:52,770 --> 00:32:56,711
De enige weg hieruit te voet is
noordwaarts, via de graslanden.

486
00:32:59,045 --> 00:33:00,974
Je wordt toch niet zeeziek, hé?

487
00:33:01,736 --> 00:33:05,052
Het ruigste wat ik ooit gedaan heb
was kajakken op de Potomac.

488
00:33:06,165 --> 00:33:08,426
Ik moet je meer mee naar buiten krijgen, Gregorio.

489
00:33:17,831 --> 00:33:19,106
Percy.

490
00:33:22,085 --> 00:33:24,237
Wij hebben misschien iets King. Stand by.

491
00:33:33,715 --> 00:33:36,353
Een bloedspoor.
- Dat komt van...

492
00:33:39,697 --> 00:33:40,933
hem.

493
00:33:42,231 --> 00:33:44,932
Jenkins.
- Jij had in de bak moeten blijven.

494
00:33:45,057 --> 00:33:46,446
Dat moet zijn partner zijn.

495
00:33:47,649 --> 00:33:51,883
Twee dode CIA agenten, één van hen is Jenkins.
Dat moet Natal zijn.

496
00:33:52,823 --> 00:33:55,357
Begrepen, Christopher.
Hou je ogen open.

497
00:33:57,399 --> 00:34:01,725
Lasalle... hij bloed nog.
Dit is net gebeurd.

498
00:34:03,977 --> 00:34:05,682
Ze zijn nog vlakbij, King.

499
00:34:17,009 --> 00:34:19,047
Federale politie.
- Staan blijven.

500
00:34:26,031 --> 00:34:27,854
Ben je in orde?
- Ja.

501
00:34:28,234 --> 00:34:32,506
King, King. We zijn vastgepind. We zijn vastgepind.
- Houdvol. We zijn er bijna.

502
00:34:50,816 --> 00:34:53,433
Blijf liggen.
- Handen omhoog. Nu.

503
00:34:53,589 --> 00:34:56,378
Rustig.
Blijf liggen.

504
00:34:57,086 --> 00:34:59,438
Handen omhoog.
En liggen jij.

505
00:35:00,097 --> 00:35:03,361
Het is in orde. Mr. Esparza,
wij doen u geen kwaad.

506
00:35:03,618 --> 00:35:04,951
Het is voorbij.

507
00:35:06,135 --> 00:35:07,586
Je bent veilig.

508
00:35:10,448 --> 00:35:11,547
Dank u.
- Oké?

509
00:35:11,615 --> 00:35:13,246
Ja.
- Oké.

510
00:35:28,097 --> 00:35:29,699
Oké. Even voor de duidelijkheid.

511
00:35:29,836 --> 00:35:34,041
Elk stomme federale instelling uit het boek
was betrokken bij deze zaak, toch? Sinds de crash.

512
00:35:34,147 --> 00:35:38,977
En de lokale politie, NOPD, LSP...
- Juist en elk van hen heeft

513
00:35:39,113 --> 00:35:40,945
veel meer mensen in dienst.

514
00:35:41,472 --> 00:35:45,462
Wil je mij nog steeds overtuigen dat justitie
gelijk heeft? Dat wij meer mensen nodig hebben?

515
00:35:45,525 --> 00:35:47,001
Het tegenovergestelde.

516
00:35:47,163 --> 00:35:49,580
Je zag al die mensen rondrennen,

517
00:35:49,762 --> 00:35:55,130
en wij zijn het die het ontdekken van Esparza
en de FBI aan een puike Natal informant helpen.

518
00:35:55,525 --> 00:35:57,370
Jij, ik, Pride en Gregorio.

519
00:35:57,487 --> 00:36:00,569
Zeg, vergeet vooral niet...
bingo, je raadt het al.

520
00:36:00,749 --> 00:36:04,172
Je moet Sebastian ook credits geven.
- Goed. En Sebastian.

521
00:36:04,316 --> 00:36:06,441
Slechts vijf mensen.

522
00:36:06,527 --> 00:36:09,644
En je punt is...
- Ik denk dat je misschien gelijk hebt.

523
00:36:10,751 --> 00:36:15,151
We moeten ons tegen justitie verzetten.
Eén agent om Brody te vervangen, en dat is genoeg.

524
00:36:15,268 --> 00:36:19,659
Want wij zijn goed zoals wij zijn.
- Je preekt voor het koor, Percy.

525
00:36:20,078 --> 00:36:25,967
Maar toch moet ik het vragen, wat is er veranderd?
- Het werk van een held is nooit af.

526
00:36:26,607 --> 00:36:31,677
Zo is het mijn vriend.
Helaas, geldt dat niet voor het papierwerk.

527
00:36:32,030 --> 00:36:34,360
En dat komt allemaal op ons neer.

528
00:36:34,428 --> 00:36:39,013
Ja. Dit is het deel waar een paar extra agenten
wel handig zou zijn. Weet je?

529
00:36:48,119 --> 00:36:50,324
Sorry, we zijn nog niet open.

530
00:36:51,572 --> 00:36:53,198
Ik ben hier niet voor een borrel.

531
00:36:53,404 --> 00:36:57,443
Alhoewel, na de laatste paar dagen,
ik er wel één kan gebruiken. Iets sterks.

532
00:36:57,719 --> 00:36:59,581
Ah. Gregorio.

533
00:37:00,535 --> 00:37:03,714
New Orleans krijgt je in zijn greep, nietwaar?
- Misschien.

534
00:37:05,892 --> 00:37:08,944
Jij werkt veel, nietwaar?
NCIS, hier.

535
00:37:10,684 --> 00:37:11,927
De bar is geen werk.

536
00:37:12,838 --> 00:37:15,716
Mijn familie heeft een geschiedenis hier.
Het betekent iets.

537
00:37:15,919 --> 00:37:18,958
En... het brengt mensen bij elkaar.

538
00:37:19,956 --> 00:37:22,071
En ik kan zelfs op zijn tijd piano spelen.

539
00:37:22,914 --> 00:37:25,107
Het is alles behalve werk voor mij.

540
00:37:28,071 --> 00:37:30,205
Hoe gaat het met Emily?
- Ze is weer thuis.

541
00:37:30,388 --> 00:37:34,000
Ze heeft nogal wat te verwerken.
Maar ze loopt er tenminste niet voor weg.

542
00:37:34,954 --> 00:37:38,836
Een last die niemand wil.
- Er is met geen manier mee te leven, nietwaar?

543
00:37:42,923 --> 00:37:46,800
Je weet het, nietwaar?
Waarom ik uit New Orleans weg ben gegaan

544
00:37:49,785 --> 00:37:55,299
Ik kon je niet binnenhalen, zelfs niet tijdelijk,
zonder je eerst helemaal door te lichten. Sorry.

545
00:37:55,527 --> 00:37:57,798
Ik ben verrast dat je mij binnenliet.

546
00:38:00,670 --> 00:38:03,107
Je echtgenoot.
McKinley.

547
00:38:04,571 --> 00:38:10,349
Hij stal het geld bedoeld voor de herbouw
na Katrina, niet jij.

548
00:38:10,461 --> 00:38:11,668
Ex-man.

549
00:38:13,594 --> 00:38:17,261
Na ons huwelijk.
Verhuisden we vanuit New York hierheen.

550
00:38:19,438 --> 00:38:20,791
Ik had het moeten weten.

551
00:38:23,594 --> 00:38:27,760
Ik was nog een kind toen ik hem ontmoette,
je weet je, ik viel voor zijn bravoure.

552
00:38:29,353 --> 00:38:31,253
Ik wist niet eens wie ik zelf was.

553
00:38:31,761 --> 00:38:36,268
Het laatste wat ik hoorde, is dat McKinley
nog steeds op de vlucht is. - Ja.

554
00:38:37,265 --> 00:38:38,872
Net als ik op mijn eigen manier.

555
00:38:40,801 --> 00:38:43,629
Ik wilde New Orleans
zo snel mogelijk achter mij laten.

556
00:38:45,180 --> 00:38:47,060
Ik nam mijn meisjesnaam weer aan.

557
00:38:51,349 --> 00:38:52,654
Sorry.

558
00:38:54,472 --> 00:38:55,701
Ik moet gaan.

559
00:38:58,097 --> 00:38:59,684
Ben je het niet zat om te vluchten?

560
00:39:05,509 --> 00:39:07,019
Zeker wel.

561
00:39:09,954 --> 00:39:14,168
Het probleem is dat overal waar ik kijk,
Ik zie wat mijn man deze stad heeft aangedaan.

562
00:39:14,575 --> 00:39:17,071
Dus, daarom ging je bij de FBI?

563
00:39:17,859 --> 00:39:21,165
Om goed te maken wat hij deed?
- Ja. Zoiets.

564
00:39:25,000 --> 00:39:27,052
En wat, ga je de anderen vertellen, nu?

565
00:39:29,170 --> 00:39:30,802
Het is niet aan mij dat te vertellen.

566
00:39:31,920 --> 00:39:38,069
Maar je moet weten... New Orleans heeft meer
doorstaan dan alleen Katrina. Het is...

567
00:39:38,479 --> 00:39:40,799
een vrij vergevingsgezinde stad,
als je het toelaat.

568
00:39:44,766 --> 00:39:46,677
Neem dat maar van mij aan.

569
00:39:49,918 --> 00:39:55,319
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

