﻿1
00:00:13,452 --> 00:00:15,046
Rustig sturen, Varela.

2
00:00:15,763 --> 00:00:18,469
Zo hard stormt het nu ook niet.
- Sorry.

3
00:00:20,179 --> 00:00:23,351
Hoelang nog tot we landen?
- Zo'n 20 minuten.

4
00:00:24,671 --> 00:00:27,533
Dit is de captain.
We landen over 20 minuten.

5
00:00:27,820 --> 00:00:29,038
Hoi, Emily.

6
00:00:29,609 --> 00:00:33,890
Ik ben vast de laatste die je wilt spreken.
- Hé. Verdomme, jongens, ophouden.

7
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
Moment, ik zoek een rustiger plekje op.

8
00:00:40,028 --> 00:00:42,047
Kom op, Saad, het is maar een geintje.

9
00:00:44,906 --> 00:00:46,116
Naar jullie stoelen.

10
00:00:47,361 --> 00:00:49,304
Ik heb nooit zoveel turbulentie meegemaakt.

11
00:00:49,554 --> 00:00:51,656
Kom op...
kom op.

12
00:00:57,255 --> 00:00:59,251
Lieve hemel.
- We storten neer.

13
00:01:34,328 --> 00:01:39,712
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

14
00:01:41,486 --> 00:01:46,032
Met welke test stel je het verschil vast
tussen dierlijk bloed en menselijk bloed?

15
00:01:46,151 --> 00:01:48,088
Met de Precipitin reactietest, meneer.

16
00:01:50,868 --> 00:01:55,443
Wat is het minimale zoek gebied
rond een plaats delict?

17
00:01:55,578 --> 00:01:57,585
Vier wijken of 400 meter in open gebied.

18
00:01:57,762 --> 00:01:59,910
En wat doe je als eerste bij een getuigenverhoor?

19
00:01:59,999 --> 00:02:04,343
Ik spreek mijn dank uit namens NCIS
voordat ik de verklaring opneem.

20
00:02:04,436 --> 00:02:05,521
Zo dan.

21
00:02:05,830 --> 00:02:09,665
Dat was niet slecht, Luitenant.
Je hebt je duidelijk goed voorbereid.

22
00:02:09,858 --> 00:02:11,123
Ik wil graag bij jullie team.

23
00:02:11,259 --> 00:02:13,780
Goed, u hoort nog van ons.
- Ja.

24
00:02:14,381 --> 00:02:16,733
Bedankt voor deze gelegenheid.
- Graag gedaan.

25
00:02:17,162 --> 00:02:18,357
Bedankt.

26
00:02:26,358 --> 00:02:31,201
Jij denkt wat ik denk. Te gespannen, te gretig.
- En te... mannelijk.

27
00:02:31,967 --> 00:02:33,779
Seksist.
- Ach.

28
00:02:33,940 --> 00:02:38,078
Wat meer evenwicht hier zou geen kwaad kunnen.
Ik mis wat meidentijd.

29
00:02:39,612 --> 00:02:42,498
Wie was dat?
- We spreken vervangers voor Brody.

30
00:02:42,725 --> 00:02:45,803
Tenzij jij hier wilt blijven.
- Over mijn lijk.

31
00:02:46,138 --> 00:02:50,256
Ook goedemorgen.
- Zo bedoel ik het niet, alleen...

32
00:02:50,428 --> 00:02:54,888
Ik ben al langer in New Orleans dan verwacht.
Ik begin te bezwijken voor haar charme.

33
00:02:55,418 --> 00:02:59,106
Maar het is tijd dat ik naar huis ga.
- Daarom wil Pride dat wij gesprekken voeren.

34
00:02:59,243 --> 00:03:02,792
Er moet een nieuwe agent zijn voordat jullie
het kartel identificeren en weg zijn.

35
00:03:02,917 --> 00:03:05,602
Dat zal snel zijn.
We boeken vooruitgang.

36
00:03:06,349 --> 00:03:09,287
Maar Justitie wil dat jullie het rond hebben
voordat wij vertrekken.

37
00:03:09,401 --> 00:03:13,022
Het moet de juiste persoon zijn.
Wij zijn een hecht team.

38
00:03:14,178 --> 00:03:16,971
De FBI vrijwaarde jullie
van banden met het kartel.

39
00:03:17,323 --> 00:03:20,846
Maar met een kwetsbare haven
en toegang via een kilometers lange kuststrook,

40
00:03:20,916 --> 00:03:23,244
wil Justitie dat jullie team groeit.

41
00:03:24,334 --> 00:03:27,373
Misschien zelfs verhuist
naar een Federaal gebouw in de stad.

42
00:03:31,192 --> 00:03:32,600
Het spijt me, mensen.

43
00:03:40,662 --> 00:03:44,490
Vliegtuig verdween om 04.30 uur van de radar.
- Geen S.O.S. van de piloten.

44
00:03:45,107 --> 00:03:48,919
Het toestel brak in drie stukken,
maar het vuur vernietigde het grootste deel.

45
00:03:49,032 --> 00:03:51,350
20 minuten later had hij
in Belle Chase kunnen zijn.

46
00:03:51,451 --> 00:03:53,108
Dus waarom haalde hij dat niet?

47
00:03:54,514 --> 00:03:56,381
Overlevenden?
- Nee.

48
00:03:56,561 --> 00:04:00,870
Volgens het vluchtmanifest zaten op
dit Everglades toestel twee piloten,

49
00:04:01,035 --> 00:04:03,490
een beladingsofficier en drie onderofficiers.

50
00:04:03,751 --> 00:04:07,125
Ze zijn alle zes gevonden
en onderweg naar Miss Loretta.

51
00:04:08,154 --> 00:04:09,318
Mr. Jenkins.

52
00:04:09,661 --> 00:04:13,998
Terry Jenkins. Is hier namens de maatschappij
van het toestel. Dit is mijn team.

53
00:04:14,201 --> 00:04:15,779
Sorry dat we elkaar zo ontmoeten.

54
00:04:15,837 --> 00:04:17,654
Huurde de marine uw toestel in?
- Nee.

55
00:04:17,915 --> 00:04:20,250
Vlucht 19 vervoerde boorwerktuigen van Sao Paulo.

56
00:04:20,344 --> 00:04:24,359
De onderofficieren liftten
vanuit Brazilië mee hiernaartoe.

57
00:04:24,506 --> 00:04:27,101
Is er al iets over de exacte lading bekend?

58
00:04:27,196 --> 00:04:30,874
De beladingsofficier diende nog geen papieren in,
dat gebeurt meestal bij aankomst.

59
00:04:30,998 --> 00:04:33,810
We moeten het laadteam in Brazilië
een inventarislijst vragen.

60
00:04:33,899 --> 00:04:35,638
Heb je daarbij hulp nodig?

61
00:04:35,868 --> 00:04:37,235
Alle hulp is welkom.

62
00:04:37,368 --> 00:04:40,657
Kun je mijn team voorzien van
de onderhoudsrapporten van het vliegtuig,

63
00:04:40,839 --> 00:04:44,377
vliegbrevetten, alles wat je over vlucht 19 hebt?
- Ja.

64
00:04:44,649 --> 00:04:46,404
Loop met ons mee.
- Ja.

65
00:04:49,631 --> 00:04:50,927
Het is een treurige aanblik.

66
00:04:51,299 --> 00:04:53,037
Er zullen veel rouwende families zijn.

67
00:04:53,959 --> 00:04:57,811
Het wordt een juridische nachtmerrie
met alle inlichtingendiensten die hier zijn.

68
00:04:58,171 --> 00:05:00,287
Niet met drie dode mariniers.

69
00:05:01,513 --> 00:05:02,865
Dit is onze zaak.

70
00:05:03,241 --> 00:05:05,498
Dan vraag ik me af wat mijn baas hier doet.

71
00:05:08,150 --> 00:05:09,460
Directeur Isler.

72
00:05:09,897 --> 00:05:13,133
Agent Pride en Agent Gregorio.
Fijn, ik wilde jullie net bellen.

73
00:05:13,370 --> 00:05:15,477
Denk je soms dat dit
met de Natal te maken heeft?

74
00:05:15,579 --> 00:05:19,430
Is mogelijk. Piloot van Colombiaanse afkomst,
vlucht vanuit de achtertuin van het kartel.

75
00:05:19,524 --> 00:05:21,305
Het is wel erg vroeg voor zo'n conclusie.

76
00:05:21,397 --> 00:05:25,014
Aan de berichten te zien niet.
Er was veel gecodeerd verkeer de afgelopen dagen,

77
00:05:25,071 --> 00:05:26,742
mogelijk hierom.
- Of niet.

78
00:05:26,837 --> 00:05:29,214
Zoals Agent Pride zegt,
we weten nog onvoldoende.

79
00:05:29,371 --> 00:05:31,138
Aan wiens kant sta je, Gregorio?

80
00:05:32,709 --> 00:05:35,232
Daar gaat het nu niet om, Directeur Isler.

81
00:05:35,466 --> 00:05:38,786
Het is belangrijker om te weten
waarom het toestel neerstortte.

82
00:05:39,139 --> 00:05:42,701
Mee eens, maar als Ciudad Natal het toestel
liet neergaan, neemt de FBI het over.

83
00:05:42,889 --> 00:05:43,890
Begrepen.

84
00:05:43,915 --> 00:05:48,529
Ik neem aan dat Agent Gregorio
ondertussen voor NCIS blijft werken.

85
00:05:48,682 --> 00:05:50,026
Zij helpt ons goed.

86
00:05:50,287 --> 00:05:53,912
Ze is van jou tot we Natal uitschakelen.
Daarna ben je voorgoed van ons af.

87
00:05:54,201 --> 00:05:55,701
Je kunt haast niet wachten, hè?

88
00:05:56,420 --> 00:06:00,193
Niet als Justitie mij met andere agenten opzadelt
als jij weg bent, maar...

89
00:06:00,850 --> 00:06:02,367
dat is voor een andere keer.

90
00:06:02,833 --> 00:06:05,138
Maar niet met mij,
ik volg ook alleen bevelen op.

91
00:06:05,949 --> 00:06:07,200
Hou me op de hoogte.

92
00:06:10,227 --> 00:06:11,445
Wat wordt de volgende stap?

93
00:06:13,927 --> 00:06:15,360
Het zwaarste deel van ons werk.

94
00:06:21,793 --> 00:06:24,312
Ik weet dat u allemaal antwoorden wilt.

95
00:06:25,625 --> 00:06:27,430
Over wat jullie geliefden is overkomen.

96
00:06:29,688 --> 00:06:32,196
Maar daarvoor is het nog te vroeg.

97
00:06:32,665 --> 00:06:35,204
Ons onderzoek is net begonnen.

98
00:06:36,282 --> 00:06:38,329
Kunt u zeggen of iemand het overleefde?

99
00:06:41,399 --> 00:06:45,438
Ik moet helaas zeggen
dat er geen overlevenden zijn.

100
00:06:51,142 --> 00:06:54,985
Onze patholoog identificeert de overledenen
en zodra het mogelijk is,

101
00:06:56,685 --> 00:06:58,320
dragen wij ze over aan hun familie.

102
00:06:58,572 --> 00:07:03,282
Ik wil dat u weet dat mijn team en ik
24/7 zullen doorwerken,

103
00:07:04,218 --> 00:07:06,626
om vast te stellen wat
het neerstorten veroorzaakte.

104
00:07:07,829 --> 00:07:11,641
NCIS zal...
- Pardon. Hoort u bij dit onderzoek?

105
00:07:12,263 --> 00:07:14,263
Ja, ik ben Agent Gregorio, FBI.

106
00:07:14,401 --> 00:07:16,411
Ik moet naar mijn werk, dus...

107
00:07:16,782 --> 00:07:21,117
neemt iemand contact met me op over
mijn vader's resten of moet ik zelf iets doen?

108
00:07:21,524 --> 00:07:22,954
Sorry, maar wie is je vader?

109
00:07:23,977 --> 00:07:27,759
Amir Saad.
Hij was een onderofficier of zoiets.

110
00:07:28,015 --> 00:07:30,860
Ik ben zijn dochter. Emily.
Hij was één van de passagiers.

111
00:07:31,618 --> 00:07:34,974
Gecondoleerd, Emily.
Geen zorgen, je hoeft niets te doen.

112
00:07:35,055 --> 00:07:38,104
De Marine, CACO volgens mij,

113
00:07:38,602 --> 00:07:40,416
neemt contact met je op.
- Fijn, bedankt.

114
00:07:41,002 --> 00:07:42,610
Als gevolg van deze tragedie.

115
00:07:45,644 --> 00:07:47,855
Er zijn rouwconsulenten beschikbaar

116
00:07:48,040 --> 00:07:51,110
en de Marine is hier
om te helpen waar dit nodig is.

117
00:07:51,403 --> 00:07:53,110
Als laatste wil ik dit zeggen...

118
00:07:53,634 --> 00:07:55,194
Ik dring er bij u op aan

119
00:07:55,913 --> 00:07:59,523
om niet met pers te spreken
of naar berichtgeving te kijken.

120
00:07:59,680 --> 00:08:03,938
Ik beloof u al onze bevindingen
eerst met u te delen.

121
00:08:07,852 --> 00:08:09,181
Kapelaan?

122
00:08:12,459 --> 00:08:13,813
Bedankt, Agent Pride.

123
00:08:14,876 --> 00:08:16,638
Ik ben Kapelaan Ridley.

124
00:08:17,415 --> 00:08:19,421
Goed gedaan.
- Dank je.

125
00:08:21,641 --> 00:08:24,345
Wie was die jonge vrouw?
- Onderofficier Saad's dochter.

126
00:08:24,462 --> 00:08:26,548
Emily.
Niet echt in de rouw.

127
00:08:26,789 --> 00:08:28,470
Iedereen rouwt anders.

128
00:08:28,954 --> 00:08:31,743
Maar meestal niet minachtend.

129
00:08:32,178 --> 00:08:35,665
Dat gevoel zit er al een tijdje,
dat is niet plotseling ontstaan.

130
00:08:37,125 --> 00:08:38,930
Dat pikte je snel op.

131
00:08:45,421 --> 00:08:47,413
Ik ben profiler bij de FBI, weet je nog?

132
00:08:54,727 --> 00:08:57,016
Hoeveel heeft Pride hierover te zeggen?

133
00:08:57,121 --> 00:09:00,867
Justitie kan ons toch niet zomaar
met agenten opzadelen?

134
00:09:01,095 --> 00:09:04,680
Niet zonder tegengas. En Pride kennende,
zal hij daar genoeg van geven.

135
00:09:04,776 --> 00:09:07,018
Eerst vertrekt Brody en nu dit.

136
00:09:07,121 --> 00:09:10,865
Waarom zoeken ze niet iemand als Gregorio
en laten ze ons met rust?

137
00:09:10,981 --> 00:09:13,956
Raak je nou gehecht aan haar?

138
00:09:14,118 --> 00:09:17,625
Ik zei 'iemand zoals zij',
want zelf wil ze toch niet blijven.

139
00:09:17,777 --> 00:09:20,927
Niemand knoeit met ons team.
Dat laat ik niet gebeuren.

140
00:09:21,262 --> 00:09:22,661
Mijn held.

141
00:09:23,761 --> 00:09:27,669
Zeg dat je goed nieuws hebt, Loretta,
want we weten niet waarom het vliegtuig neerging.

142
00:09:27,765 --> 00:09:31,985
Ja, en de inlichtingendiensten in DC
willen antwoorden van ons.

143
00:09:33,118 --> 00:09:35,369
Helpt een kogel in het hoofd van de piloot?

144
00:09:52,093 --> 00:09:55,908
De piloot stierf niet bij de crash,
maar door een schot in het hoofd?

145
00:09:56,091 --> 00:09:59,136
Niet alleen de piloot, de co-piloot ook.

146
00:09:59,248 --> 00:10:01,825
Alleen is Mr. Varela in de borst geschoten.

147
00:10:01,897 --> 00:10:05,053
De wonden zijn de onderzoekers ter plaatse
niet opgevallen,

148
00:10:05,122 --> 00:10:07,738
omdat de lichamen zwaar verbrand waren.

149
00:10:08,073 --> 00:10:10,174
Er is wel van dichtbij geschoten.

150
00:10:10,267 --> 00:10:14,688
Twee dode piloten aan de knuppel,
een mechanisch defect is dus uitgesloten.

151
00:10:14,858 --> 00:10:16,686
En die andere passagiers?

152
00:10:16,867 --> 00:10:21,648
De beladingsofficier en mariniers
stierven door ernstig hoofdletsel,

153
00:10:21,740 --> 00:10:23,218
gebroken ruggen

154
00:10:23,363 --> 00:10:26,818
en veel andere soorten fatale verwondingen.

155
00:10:26,876 --> 00:10:28,485
Maar geen schotwonden.
- Nee.

156
00:10:28,593 --> 00:10:30,891
De schoten bleven beperkt tot de cockpit.

157
00:10:31,768 --> 00:10:33,201
Moord-zelfmoord?

158
00:10:33,498 --> 00:10:36,809
Waarschijnlijk,
maar het zijn voorlopige uitslagen.

159
00:10:36,943 --> 00:10:39,092
Weet je al wie de schutter was?

160
00:10:39,177 --> 00:10:41,846
Daarvoor is het nog te vroeg,
maar als het om het even is...

161
00:10:42,279 --> 00:10:45,529
Dan is het makkelijker om jezelf in het hoofd
te schieten dan in de borst.

162
00:10:45,599 --> 00:10:51,059
Dus onze piloot, Rodriguez, doodt zijn co-piloot,
zodat niemand het toestel kan redden,

163
00:10:51,137 --> 00:10:54,434
en doodt daarna zichzelf?
Dat is een dramatische wijze om eruit te stappen.

164
00:10:54,552 --> 00:10:57,669
Ja, en als het zo gebeurd is,
nam hij veel onschuldigen met zich mee,

165
00:10:57,823 --> 00:10:59,199
waaronder drie mariniers.

166
00:10:59,467 --> 00:11:04,217
Kartel?
- Misschien. Maar de vraag is, waarom?

167
00:11:07,375 --> 00:11:09,787
Ik was vijf jaar met Juan getrouwd.

168
00:11:11,848 --> 00:11:13,068
Bedankt.

169
00:11:14,821 --> 00:11:17,272
Ontmoette Juan en u elkaar
voor het eerst in Colombia?

170
00:11:17,750 --> 00:11:20,201
Nee, we ontmoette elkaar in Rio.

171
00:11:20,964 --> 00:11:22,628
Ik was daar van hieruit op bezoek.

172
00:11:22,978 --> 00:11:25,933
Ik zag hem in een bar, hij was zo knap.

173
00:11:27,319 --> 00:11:28,935
Ik gaf hem een drankje.

174
00:11:30,178 --> 00:11:33,326
Hoeveel weet u van Juan's leven van vroeger?

175
00:11:33,990 --> 00:11:35,310
Van vroeger?

176
00:11:35,754 --> 00:11:38,341
Geen idee... niet veel.
Waarom?

177
00:11:38,540 --> 00:11:40,967
Begrijp me goed, Mw. Rodriguez...
- Maria...

178
00:11:41,935 --> 00:11:45,466
Maria...
Wij proberen te achterhalen

179
00:11:45,708 --> 00:11:48,004
wat het neerstorten van
uw man's toestel veroorzaakte.

180
00:11:48,145 --> 00:11:49,922
Wij moeten naar alles kijken.
- Maar...

181
00:11:50,785 --> 00:11:53,525
wat heeft onze eerste ontmoeting
hiermee te maken?

182
00:11:53,694 --> 00:11:57,046
Weet u voor wie Juan vloog
voordat hij voor Everglades Air ging vliegen?

183
00:11:57,100 --> 00:12:00,426
We vonden geen arbeidsverleden bij hem,
buiten dat hij freelancete.

184
00:12:02,878 --> 00:12:07,214
Als u mij iets wilt vragen,
vraag het me dan gewoon.

185
00:12:08,410 --> 00:12:13,254
Goed. Mw. Rodriguez, weet u of uw man
ooit heeft gevlogen voor,

186
00:12:13,280 --> 00:12:17,148
of banden had met het Ciudad Natal kartel?

187
00:12:19,543 --> 00:12:20,715
Wat?

188
00:12:20,795 --> 00:12:23,832
Eerst wilden jullie me helpen
en nu beschuldigen jullie mijn man?

189
00:12:29,065 --> 00:12:30,742
Dat ging kennelijk niet goed.

190
00:12:30,800 --> 00:12:33,409
Ze is begrijpelijkerwijs kwaad,
maar we moesten het vragen.

191
00:12:33,479 --> 00:12:35,291
Weet ze iets?
- Ik denk het niet.

192
00:12:35,350 --> 00:12:38,912
Of ze weet niet of haar man voor het kartel werkte...
- Of hij deed dat niet.

193
00:12:40,278 --> 00:12:43,841
Is het moordwapen al gevonden?
- Ondiep water rond de cockpit.

194
00:12:44,091 --> 00:12:46,435
Geen afdrukken gevonden.
- En geen serienummer.

195
00:12:46,570 --> 00:12:50,634
Geen serienummer, geen herkomst te bepalen.
- Dat pleit Rodriguez niet echt vrij.

196
00:12:50,940 --> 00:12:55,762
Een piloot smokkelt makkelijk een wapen aan boord.
Zeker in Brazilië en zeker in een charter.

197
00:12:55,967 --> 00:13:00,010
Maar als hij geen Natal is en geen motief heeft,
waarom doet hij het dan?

198
00:13:00,260 --> 00:13:02,888
Sebastian heeft de zwarte dozen,
misschien heeft hij iets.

199
00:13:05,392 --> 00:13:09,249
Hopelijk leverde de voice recorder in de cockpit
je iets op dat kan helpen, Sebastian.

200
00:13:09,291 --> 00:13:12,717
Ja, nou, zoals verwacht,
waren de zwarte dozen nogal verbrand,

201
00:13:13,334 --> 00:13:17,513
wat me doet afvragen waarom ze geen buitenkant
maken met een hogere hittegeleiding dan titanium.

202
00:13:17,699 --> 00:13:20,381
Van zoiets als...
- Zijn die uitweidingen van hem normaal?

203
00:13:21,071 --> 00:13:22,940
Het is een lieve kronkel.
- O.

204
00:13:23,044 --> 00:13:24,232
Dank je wel, Percy.

205
00:13:24,290 --> 00:13:28,016
Zwarte dozen, Sebastian...
- Juist ja... ze zijn onbruikbaar.

206
00:13:28,141 --> 00:13:30,885
Het kost maanden van digitale toverij
om iets te herstellen.

207
00:13:31,059 --> 00:13:34,432
Waarom sms'te je dan?
- Dat ging over de schutter.

208
00:13:34,547 --> 00:13:37,859
De piloot? Rodriguez?
- De piloot was niet de schutter.

209
00:13:38,003 --> 00:13:39,909
We onderzochten alle slachtoffers op sporen.

210
00:13:40,003 --> 00:13:43,737
Ik vond alleen kruitsporen op
de rechter onderarm van onderofficier Saad.

211
00:13:43,937 --> 00:13:45,146
Onze marinier?

212
00:13:45,357 --> 00:13:47,647
Ja. Ik reconstrueer nog
wat er gebeurde, maar

213
00:13:47,758 --> 00:13:49,414
onderofficier Saad was de schutter.

214
00:13:49,582 --> 00:13:52,591
Geen kartel dus.
- Ja, en geen snel vertrek voor jou.

215
00:13:52,753 --> 00:13:57,365
Goed, waarom lift onze onderofficier naar huis
en laat hij het toestel neerstorten?

216
00:13:58,097 --> 00:14:01,128
Saad werd recent gedegradeerd
wegens agressief gedrag.

217
00:14:01,621 --> 00:14:03,277
Ruzie met zijn meerdere.

218
00:14:03,413 --> 00:14:05,722
Mogelijk hoopte hij de marinebasis te treffen.

219
00:14:06,035 --> 00:14:08,770
Hij stortte alleen wat te vroeg neer.

220
00:14:08,992 --> 00:14:12,058
Had hij wraak op de marine willen nemen?

221
00:14:12,723 --> 00:14:16,089
Wegens een degradatie?
Dat klinkt niet logisch.

222
00:14:16,159 --> 00:14:19,713
Heeft Saad familie die we kunnen spreken
om ons aan een motief te helpen?

223
00:14:20,622 --> 00:14:23,200
Een dochter, zijn enige, nog levende familielid.

224
00:14:23,972 --> 00:14:26,931
Volgens Gregorio ook iemand
die zich minderwaardig voelt.

225
00:14:27,771 --> 00:14:29,223
Misschien is er een verband.

226
00:14:42,347 --> 00:14:45,215
Mij vader heeft geprobeerd te bellen,
hij liet een bericht achter,

227
00:14:45,277 --> 00:14:47,980
maar ik was niet geïnteresseerd.
We praten niet veel.

228
00:14:48,077 --> 00:14:49,999
Het lijkt alsof hij toenadering zocht.

229
00:14:50,225 --> 00:14:53,803
Misschien om te zorgen dat ik de planten
water geef en op het huis let.

230
00:14:54,370 --> 00:14:58,112
Luister, hij verliet ons al lang geleden.

231
00:14:58,175 --> 00:15:01,018
En hij vond het niet eens nodig
om op haar begrafenis te komen.

232
00:15:01,453 --> 00:15:03,797
Ik was niet geintreseed in
"dichter bij elkaar komen".

233
00:15:04,002 --> 00:15:07,814
Maar toch, je bent zijn dochter
en enige familie in New Orleans.

234
00:15:08,239 --> 00:15:09,864
Hij kwam terug met een reden.

235
00:15:10,008 --> 00:15:13,961
Zoals ik al zei, ik weet het niet
en het interesseert mij niet.

236
00:15:19,012 --> 00:15:22,097
En dat je vader er misschien
verantwoordelijk voor is doet je niets.

237
00:15:22,293 --> 00:15:26,652
Ik hoef alleen mijn naam te veranderen, om niet de
rest van mijn leven te vluchten voor wat hij deed.

238
00:15:26,763 --> 00:15:30,263
Oh, zal ik je iets vertellen.
Je naam veranderen verandert daar niets aan.

239
00:15:30,494 --> 00:15:34,556
En die hele "het kan me niet schelen" facade,
heeft niemand wat aan.

240
00:15:34,689 --> 00:15:38,337
Ik zal even duidelijk zijn. Wij proberen
uit te zoeken waarom er zes mensen omkwamen.

241
00:15:38,399 --> 00:15:41,031
Misschien kan het jou niets schelen,
maar anderen mensen wel.

242
00:15:44,760 --> 00:15:45,845
Oké?

243
00:15:48,812 --> 00:15:49,897
Oké.

244
00:15:53,069 --> 00:15:57,116
Is er iets waarmee jij ons kan helpen, Emily?

245
00:15:57,399 --> 00:15:58,969
Met iets wat je hebt van je vader?

246
00:16:01,302 --> 00:16:04,583
Zijn voice mails, misschien?
Je hebt er enkele beluisterd.

247
00:16:11,132 --> 00:16:14,991
Hij bleef maar zeggen dat hij probeerde
overgeplaatst te worden naar New Orleans,

248
00:16:15,067 --> 00:16:16,946
maar dat het niet werd goedgekeurd.

249
00:16:18,268 --> 00:16:22,791
Hij beloofde dat hij het niet op zou geven
en wel een manier zou vinden.

250
00:16:22,851 --> 00:16:24,249
Terug naar jou.

251
00:16:26,938 --> 00:16:28,148
Ja.

252
00:16:34,889 --> 00:16:36,771
Die man wil het goedmaken met zijn dochter.

253
00:16:36,849 --> 00:16:39,553
Het is dan onlogisch
dat hij zijn eigen vlucht neerhaalt.

254
00:16:39,677 --> 00:16:43,878
Maar, Sebastian vond kruitsporen op Saad.
Hij had woede aanvallen, werd gedegradeerd.

255
00:16:43,991 --> 00:16:45,901
Misschien wilde hij wel gedegradeerd worden.

256
00:16:46,184 --> 00:16:48,480
Zodat hij terug moest voor een marine onderzoek.

257
00:16:48,551 --> 00:16:51,379
Emily zei, dat hij wanhopig graag
naar huis wilde, dat is zeker.

258
00:16:51,460 --> 00:16:54,069
En, wat zegt dat beroemde instinct van jou.

259
00:16:54,491 --> 00:16:58,819
We zoeken nog naar de oorzaak van de crash,
en het was niet onderofficier Saad.

260
00:16:59,798 --> 00:17:02,001
Goed werk, daar met zijn dochter.

261
00:17:03,580 --> 00:17:08,580
We hadden anders niets over de overplaatsings
wens geweten, of van Saad's mogelijke onschuld.

262
00:17:09,303 --> 00:17:13,048
Nou, ik kan mij misschien meer
in Emily inleven dan ik wil toegeven.

263
00:17:15,379 --> 00:17:18,043
Niet vragen.
- Was ik ook niet van plan.

264
00:17:22,814 --> 00:17:25,306
Hoe bedoel je dat we
"fout zitten met onderofficier Saad"?

265
00:17:25,385 --> 00:17:26,955
Het is een vliegtuigongeluk, oke?

266
00:17:27,027 --> 00:17:30,761
Er is nog veel uit te zoeken.
En jullie willen maar direct antwoorden hebben.

267
00:17:30,833 --> 00:17:35,137
Omdat iedereen ook antwoorden
van ons willen hebben, inclusief de media.

268
00:17:35,285 --> 00:17:38,581
Luister, ze kauwen op het bit.
- Met andere woorden, wat heb je?

269
00:17:39,126 --> 00:17:41,805
Goed, ik onderzocht
de kogel fragmentatie

270
00:17:42,368 --> 00:17:46,050
samen met de verwondingen van de piloten.

271
00:17:46,310 --> 00:17:50,380
Ik bekeek het traject van de kogels en ontdekte
dat Saad nooit de piloot kon neerschieten.

272
00:17:51,994 --> 00:17:56,626
Ben je weer met poppen aan het spelen, Sebastian?
- Het zijn geen poppen maar verzamel objecten, oké,

273
00:17:56,689 --> 00:17:59,642
en ik had geen tijd voor een computer animatie.
- Oké, jongens, wacht

274
00:17:59,962 --> 00:18:05,307
Zeg je nu dat onderofficier Saad de piloot
niet neergeschoten kan hebben, wie dan wel?

275
00:18:05,581 --> 00:18:09,350
Nou, gezien de richting van de ingangswond,
moet copiloot Varela dat gedaan hebben.

276
00:18:09,484 --> 00:18:12,641
En wie schoot Varela dan neer?
Dat was onderofficier Saad.

277
00:18:14,456 --> 00:18:18,088
Oké, luister.
De co-piloot schiet de piloot dood, oké?

278
00:18:18,741 --> 00:18:20,201
Maar Saad hoorde het schot,

279
00:18:22,686 --> 00:18:27,051
en het vliegtuig begint aan zijn fatale afdaling.
Saad komt op een of andere manier in de cockpit,

280
00:18:29,444 --> 00:18:33,075
hij ontfutselt Varela het wapen
en schiet hem in de borst.

281
00:18:34,740 --> 00:18:37,889
Heb je kruitsporen gevonden
op de co-piloot als bewijs?

282
00:18:37,996 --> 00:18:42,081
Ja, ik deed nader onderzoek met de
Röntgen-spectroscoop om mijn theorie te testen,

283
00:18:42,144 --> 00:18:44,651
en toen vond ik kruitsporen op de co-piloot.

284
00:18:45,266 --> 00:18:46,516
En wat betekent dat?

285
00:18:46,919 --> 00:18:49,878
Onderofficier Saad is dus een held?
- Dat probeerde hij te zijn.

286
00:18:50,497 --> 00:18:54,184
Het valt niet mee om uit een duikvlucht,
op te trekken met twee doden achter de knuppel.

287
00:18:54,275 --> 00:18:58,040
Het lijkt erop dat we co-piloot Varela
breder moeten onderzoeken.

288
00:18:59,570 --> 00:19:00,583
Wat is dat?

289
00:19:00,647 --> 00:19:03,952
Dat zijn satellietbeelden van de crashsite
Ik probeer een overzicht te maken.

290
00:19:04,076 --> 00:19:06,576
Zie je die... schaduw hier.

291
00:19:07,654 --> 00:19:11,763
Het beweegt heen en weer over het crashgebied.
Vreemd, nietwaar?

292
00:19:11,903 --> 00:19:13,465
Ja, wat denk je dat het is?

293
00:19:17,117 --> 00:19:19,843
Een hoogvliegende drone, weet je dat zeker?

294
00:19:21,312 --> 00:19:26,364
Heb je enig idee van wie die is?
Oké, hou hem in de gaten, Sebastian.

295
00:19:26,791 --> 00:19:28,341
En stuur Christopher en Sonja hierheen.

296
00:19:28,679 --> 00:19:33,172
En wat doet een drone boven het crash gebied?
- Slechts één ding, hij zoekt naar iets.

297
00:19:33,346 --> 00:19:35,549
Ja, maar wat zoekt hij?
En wie is er op zoek?

298
00:19:35,596 --> 00:19:40,529
Ik weet alleen dat deze zaak een vreemde wending
neemt en wij achter de feiten aanlopen.

299
00:19:40,913 --> 00:19:43,663
En ik kan het gevoel niet afschudden
dat er meer aan de hand is.

300
00:19:44,139 --> 00:19:48,143
Nou, we hebben onderofficier Saad zijn onschuld
bewezen, dat is al iets. Vooral voor Emily.

301
00:19:48,360 --> 00:19:50,976
Misschien niet.
De recente nieuwsberichten.

302
00:19:51,726 --> 00:19:56,731
De media beschuldigd Saad van de crash
en noemt hem een "binnenlandse terrorist."

303
00:19:56,839 --> 00:20:00,366
Dat is niet waar, hij is onschuldig.
Wie vertelde de media dat?

304
00:20:01,893 --> 00:20:03,158
Dat is een goede vraag.

305
00:20:14,753 --> 00:20:18,389
De NTSB heeft het niet bevestigd,
maar verschillende bronnen melden dat

306
00:20:18,645 --> 00:20:24,266
onderofficier Amir Saad de piloten neerschoot
en het vliegtuig liet crashen.

307
00:20:24,432 --> 00:20:27,523
Het is onzin.
Wij moeten uitzoeken wie deze bronnen zijn.

308
00:20:27,755 --> 00:20:30,699
Heeft Sebastián alles opnieuw gecontroleerd?
- Drie keer zelfs.

309
00:20:30,787 --> 00:20:34,855
Het is 100% zeker dat co-piloot Varela
de crash veroorzaakte.

310
00:20:34,933 --> 00:20:37,888
Dus we weten nog steeds niet wie alles
op onderofficier Saad schuift.

311
00:20:37,983 --> 00:20:40,771
Het moet iemand zijn met toegang
tot de media, en drones.

312
00:20:40,859 --> 00:20:45,337
Wij moeten snel weten wie het zijn, want als wij hem
niet vrijpleiten, moet Emiy daarmee leven.

313
00:20:45,472 --> 00:20:49,965
Dat laten we niet gebeuren. We laten niet toe
dat iemand haar vader vals beschuldigd.

314
00:20:50,151 --> 00:20:53,399
Als eerste, wat hebben we gevonden
over de co-piloot, Varela?

315
00:20:53,547 --> 00:20:56,414
Mogelijk een connectie met het kartel.
Althans zijn vrouw dan.

316
00:20:56,892 --> 00:21:01,458
Isabel Varela is net geopereerd,
Clínica De la Paz in Medellín.

317
00:21:01,556 --> 00:21:04,081
Wat voor operatie?
- Levertransplantatie afgelopen maandag.

318
00:21:04,217 --> 00:21:07,695
En vervolgens pleegt haar man
drie dagen later een zelfmoordaanslag?

319
00:21:07,828 --> 00:21:13,644
Misschien heeft het er mee te maken dat zijn vrouw
op mysterieuze wijze omhoog klom op de donorlijst.

320
00:21:13,832 --> 00:21:16,252
De Natal zou dat absoluut kunnen regelen.

321
00:21:16,336 --> 00:21:19,691
Dus Varela beëindigt zijn leven en
red het leven van zijn vrouw? Waarom?

322
00:21:20,023 --> 00:21:22,636
Niemand in dat vliegtuig verdiende een kartel dood.

323
00:21:24,325 --> 00:21:26,391
Weten we al wat de lading was?

324
00:21:26,469 --> 00:21:31,015
De vrachtlijst werd ingediend voor het opstijgen
maar is ineens verdwenen.

325
00:21:31,105 --> 00:21:34,618
En de lading op de rampplek is allemaal verbrand.

326
00:21:34,753 --> 00:21:40,115
Maar toch zoeken de drones daar naar iets.
- Als we weten wat, ontdekken we misschien wie.

327
00:21:40,481 --> 00:21:42,800
Die drone wordt door iemand bediend.

328
00:21:43,796 --> 00:21:46,087
Patton is nog steeds buiten de stad, toch?
- Ja.

329
00:21:46,286 --> 00:21:50,110
Zou de FBI ze misschien kunnen hacken?

330
00:21:50,281 --> 00:21:54,016
Volgens het Amerikaanse recht mogen wij dat.
Dus laten we gaan.

331
00:21:57,437 --> 00:22:02,167
Ik moet toegeven, degene die dat ding bediend,
heeft een geavanceerde firewall.

332
00:22:02,614 --> 00:22:05,012
Maar ik kan hem hacken.

333
00:22:08,620 --> 00:22:11,555
Geen wonder.
- Hoezo, geen wonder?

334
00:22:11,856 --> 00:22:15,133
Het is niet zomaar een drone,
het is een zwerm micro-drones.

335
00:22:15,494 --> 00:22:17,628
Ik dacht dat die nog steeds
in ontwikkeling waren.

336
00:22:17,829 --> 00:22:19,133
Zeg je nu dat ze van ons zijn?

337
00:22:19,202 --> 00:22:22,742
Het kan de NSA, CIA, FSB,
de Chinezen zijn... ik weet het niet.

338
00:22:22,861 --> 00:22:25,767
De helft van ons speelgoed is gestolen
voordat het operationeel was.

339
00:22:25,836 --> 00:22:27,336
Toch is dit High-Tech.

340
00:22:27,471 --> 00:22:31,447
Ze worden gedropt van grote hoogte
en opereren dan als eenheid.

341
00:22:31,711 --> 00:22:33,961
Ze zijn zo klein
dat ze meestal niet gezien worden.

342
00:22:34,024 --> 00:22:38,121
Kun je ons vertellen wie ze bedient?
- Te veel encryptie lagen.

343
00:22:38,316 --> 00:22:41,905
Wie het ook zijn, wil niet dat iemand weet
wie ze zijn of wat ze zoeken.

344
00:22:42,085 --> 00:22:44,986
Dus dat is het?
Een doodlopend spoor?

345
00:22:46,185 --> 00:22:51,470
Tenzij je wilt weten waar die drones het signaal
naar toesturen. Dat kan ik wel vinden.

346
00:23:06,576 --> 00:23:10,595
Een vrij discrete buurt
om gecodeerde drone signalen op te vangen.

347
00:23:10,898 --> 00:23:14,376
Weet jouw mannetje het zeker?
- Ze gaan regelrecht naar die bus daar.

348
00:23:14,532 --> 00:23:18,165
We weten niet wie er in die bus zit
of wat we kunnen verwachten. Dus wees voorzichtig

349
00:23:18,331 --> 00:23:20,924
Begrepen.
- Laten we gaan.

350
00:23:21,897 --> 00:23:23,258
NCIS.

351
00:23:25,797 --> 00:23:27,964
Ze ontvangen het signaal,
maar er is niemand?

352
00:23:33,203 --> 00:23:36,802
Die is nog warm. Er was hier iemand.
- Pride.

353
00:23:39,213 --> 00:23:42,504
CIA.
- CIA? Wat is dit verdomme? zijn het hun drones?

354
00:23:42,611 --> 00:23:47,372
Heb je een idee waar ze naar zoeken?
- Ja. Emily.

355
00:23:54,790 --> 00:23:57,056
Niet schreeuwen.
Knik als je mij begrijpt.

356
00:23:58,195 --> 00:24:02,929
NCIS. Niet bewegen.
- Wacht, de Everglades Air man?

357
00:24:03,865 --> 00:24:08,401
Als ik me goed herinner, is het illegaal voor de
CIA om in eigen land te opereren, Mr. Jenkins.

358
00:24:11,195 --> 00:24:15,361
Je moet haar loslaten
en je handen omhoog doen, nu.

359
00:24:19,380 --> 00:24:20,605
Kom op.

360
00:24:38,769 --> 00:24:42,036
Luister, bewijs jezelf een dienst.
En laat mij gaan.

361
00:24:42,587 --> 00:24:45,503
Je wil hier niet bij betrokken worden.
- Ik ben er al bij betrokken.

362
00:24:45,922 --> 00:24:48,320
Net als zes rouwende familie's.

363
00:24:53,331 --> 00:24:57,141
Ik ben directeur Isler.
Nationale Veiligheids-Dienst, FBI.

364
00:24:57,293 --> 00:25:01,419
En jij overtreed wet 12333.

365
00:25:01,729 --> 00:25:06,915
Wat het een misdrijf maakt voor CIA mensen
om op Amerikaans grondgebied te opereren.

366
00:25:07,852 --> 00:25:10,650
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik werk voor Everglades Air.

367
00:25:10,745 --> 00:25:13,443
Schei toch uit, het is een CIA cover,
dat weten we allemaal.

368
00:25:13,544 --> 00:25:17,020
Je vingerafdrukken zitten in dat busje, Jenkins.
Net als je handschrift, bestanden.

369
00:25:17,106 --> 00:25:19,348
Vertel ons wat je deed in Emily Saad's huis.

370
00:25:20,129 --> 00:25:23,851
Ik werk voor Everglades Air.
- Je moet weten dat ik mijn tegenhanger heb gebeld

371
00:25:24,015 --> 00:25:25,944
bij Langley.
- En wat heeft dat opgeleverd?

372
00:25:28,463 --> 00:25:31,874
Boven je loongrens. Geloof me.
- Dat klinkt mij als een bekentenis.

373
00:25:31,964 --> 00:25:33,655
Ik zeg je, dat je je tijd verspilt.

374
00:25:33,728 --> 00:25:38,431
En ik zeg jou dat ik mij geen bal aantrek
van jou en die klote CIA.

375
00:25:38,572 --> 00:25:45,023
Het enige wat mij interesseert is de vliegtuigcrash,
en waarom de onderofficier de zondebok moet zijn.

376
00:25:45,133 --> 00:25:49,084
Door hem schuldig te maken vernietig je niet
alleen zijn naam maar ook die van zijn dochter.

377
00:25:49,216 --> 00:25:52,337
Wat de vraag oproept...
waarom viel je haar aan?

378
00:25:52,443 --> 00:25:54,860
Dat deed ik niet,
en ik wilde haar ook geen kwaad doen.

379
00:25:54,988 --> 00:25:56,443
Wat deed je daar dan?

380
00:25:56,537 --> 00:25:59,492
Wij weten dat CIA drones
alles doorstuurden naar jouw busje.

381
00:25:59,823 --> 00:26:03,959
Met informatie over de rampplek, dit heeft
duidelijk iets te maken met het ongeluk en Saad,

382
00:26:04,047 --> 00:26:05,852
anders was je hier niet.

383
00:26:07,503 --> 00:26:10,853
Kom op, Jenkins.
Wat probeer je te vinden?

384
00:26:15,345 --> 00:26:17,520
Ik werk voor Everglades Air.

385
00:26:23,789 --> 00:26:28,032
Praat over je "werk" man.
- Ook al hebben wij geen bewijs dat hij van de CIA is.

386
00:26:28,257 --> 00:26:31,386
De NOPD kan hem vasthouden
voor mishandeling en hem ondervragen.

387
00:26:31,456 --> 00:26:35,250
Dat werkt niet. De CIA heeft hem zo vrij.
Ik heb dit eerder meegemaakt.

388
00:26:35,338 --> 00:26:38,770
Hij heeft Ciudad Natal niet genoemd.
Denk je dat ze erbij betrokken zijn.

389
00:26:39,001 --> 00:26:42,170
Ik kan niet verklaren, waarom co-piloot Varela
deed wat hij deed.

390
00:26:42,266 --> 00:26:46,432
De CIA kon zijn vrouw net zo makkelijk
bovenaan de donorlijst zetten, als Natal.

391
00:26:46,662 --> 00:26:49,412
Om erachter te komen wie dat vliegtuig
neergehaald wilde hebben,

392
00:26:49,470 --> 00:26:52,425
is uitzoeken wat Jenkins wilde van Saad's dochter.

393
00:26:56,542 --> 00:26:57,827
Drink.

394
00:27:00,268 --> 00:27:04,463
Laat Loretta je die walgelijke thee drinken?
- Niet walgelijk, het is genezend.

395
00:27:04,689 --> 00:27:05,993
Wees eerlijk.

396
00:27:07,761 --> 00:27:08,864
Sorry.

397
00:27:08,993 --> 00:27:12,008
Misschien kan het wel een kick gebruiken.
- Je weet waar het is.

398
00:27:14,395 --> 00:27:15,621
Hoe gaat het met je?

399
00:27:16,002 --> 00:27:18,160
Het duizeld mij allemaal.
- Natuurlijk.

400
00:27:18,299 --> 00:27:23,826
Je moet weten dat wij denken dat hij onschuldig is.
Vooral omdat hij naar huis kwam om het goed te maken,

401
00:27:24,096 --> 00:27:25,703
niet om het vliegtuig neer te halen.

402
00:27:26,778 --> 00:27:32,037
Ik probeer dat tegen mijn vrienden te zeggen,
ze sms'en er al over en het is op het nieuws.

403
00:27:32,900 --> 00:27:36,675
En een beetje whiskey en je hebt een Hot Toddy.

404
00:27:40,256 --> 00:27:45,256
Of je het weet of niet, Emily.
Je hebt iets wat die man wil.

405
00:27:46,172 --> 00:27:47,994
Iets dat alles duidelijk kan maken.

406
00:27:48,997 --> 00:27:50,797
Weet je zeker dat je geen idee hebt?

407
00:27:51,757 --> 00:27:56,518
Ik wou dat ik kon helpen. Echtwaar.
- Het is goed. Wij regelen het wel.

408
00:27:59,910 --> 00:28:02,572
Wij zullen je vaders
huis doorzoeken.

409
00:28:03,197 --> 00:28:06,283
Kan je ergens heen om de nacht door te brengen
waar je niet alleen bent?

410
00:28:07,551 --> 00:28:10,877
Ze kan bij mij blijven.
Ik heb sowieso betere whisky.

411
00:28:12,053 --> 00:28:15,164
Het is misschien beter haar naar een
FBI safe-house te brengen, weet je?

412
00:28:15,681 --> 00:28:20,452
Dat is heel lief, maar ik redt mijzelf prima,
dank je.

413
00:28:21,096 --> 00:28:23,352
Begrepen.
- Kom mee, lieverd.

414
00:28:24,968 --> 00:28:26,075
Het is een taaie.

415
00:28:26,159 --> 00:28:29,109
Geloof me, je wilt geen heibel met Miss Loretta.

416
00:28:29,304 --> 00:28:31,047
Nee, dat wil ik zeker niet.

417
00:28:31,200 --> 00:28:35,277
Ik zeg het je, Percy, meer agenten maakt alles
alleen maar gecompliceerder.

418
00:28:35,402 --> 00:28:36,775
Kijk maar naar de FBI.

419
00:28:37,035 --> 00:28:41,014
Gregorio klaagt er altijd over dat het zo'n
bureaucratische nachtmerrie is daar.

420
00:28:41,215 --> 00:28:42,759
Schuif eens op.
- Kom op zeg.

421
00:28:42,988 --> 00:28:45,761
Excuseer mij, meneer, ex-ATF hier.

422
00:28:46,080 --> 00:28:48,957
Luister, het bevalt mij goed hoe wij het doen,
echt. Het is gewoon,

423
00:28:49,224 --> 00:28:52,573
een beetje hulp bij de saaie klusjes zou mooi zijn.
Weet je wat ik altijd zeg?

424
00:28:52,691 --> 00:28:54,758
Nou, het werk van een held is nooit af.

425
00:28:56,871 --> 00:28:59,467
Ik heb geen idee waar we naar zoeken.

426
00:28:59,900 --> 00:29:03,179
Ik ook niet.
Maar, we weten het wel als we het vinden.

427
00:29:03,294 --> 00:29:05,865
De CIA zat niet voor niets
achter Saad's dochter aan.

428
00:29:06,187 --> 00:29:08,603
Bingo. Heb je iets gevonden?

429
00:29:09,072 --> 00:29:12,158
Nee, niet veel.
Alleen wat de CIA zocht, dus...

430
00:29:12,450 --> 00:29:15,268
Ik wil niet opscheppen, maar ik ben
nogal op dreef na vorige week.

431
00:29:16,437 --> 00:29:18,229
Vorige week was de gevangenis uitbraak?

432
00:29:19,786 --> 00:29:22,220
Degene die ik ...
hielp te dwarsbomen.

433
00:29:23,156 --> 00:29:25,634
Nee? Oké, jullie zijn moeilijk publiek.
Kom maar hierheen.

434
00:29:30,109 --> 00:29:33,588
Oké, nieuwsflits ...
de CIA is echt goed in wat ze doen.

435
00:29:33,709 --> 00:29:38,158
Ze slaagden erin om een microsignaal te lokaliseren
dat direct na de crash werd verzonden.

436
00:29:38,270 --> 00:29:40,150
Micro als van een mobieltje?
- Precies.

437
00:29:40,272 --> 00:29:43,285
Behalve dat dit signaal kwam
van onderofficier Saad's mobiel,

438
00:29:43,404 --> 00:29:46,109
en iets naar de cloud stuurde
vlak voordat het toestel verbrandde.

439
00:29:46,178 --> 00:29:47,941
Ja, ont-nerd je woorden even.

440
00:29:48,080 --> 00:29:52,978
Goed, elk mobiel apparaat maakt tegenwoordig
contact met de cloud, toch? Wat gewoon een server is.

441
00:29:53,064 --> 00:29:54,817
Maar elk bestand dat naar de cloud gaat

442
00:29:54,905 --> 00:29:58,183
wordt automatisch gedownload naar
elk ander apparaat op dat account.

443
00:29:58,245 --> 00:30:00,457
We hebben het over laptops, tablets.

444
00:30:00,559 --> 00:30:03,866
Oftewel alles van de familie,
waaronder ook de desktops.

445
00:30:03,973 --> 00:30:06,517
Dus van mobiel naar cloud en dan naar de desktop?

446
00:30:06,648 --> 00:30:10,315
Goed. zelfs als de CIA,
Saad's cloud bestand kon verwijderen,

447
00:30:10,579 --> 00:30:14,784
was de enige manier om alles te vernietigen
het ook te verwijderen van alle andere apparaten.

448
00:30:14,852 --> 00:30:17,201
Wat ons weer brengt bij Mr. Desktop hier.

449
00:30:17,295 --> 00:30:19,380
Ik zei het jullie al, ik ben op dreef.
Kijk maar.

450
00:30:21,246 --> 00:30:22,531
Hoi Emily.

451
00:30:23,468 --> 00:30:27,731
Luister, ik weet dat ik wel de laatste ben die je
wil spreken... verdomme, jongens, schei eens uit.

452
00:30:29,272 --> 00:30:31,873
Momentje, lieverd,ik zoek even wat meer privacy...

453
00:30:33,984 --> 00:30:36,869
Kom op, Saad, we dollen gewoon wat.

454
00:30:41,546 --> 00:30:44,436
Oh, mijn God.
Was hij aan het filmen toen het gebeurde?

455
00:30:44,573 --> 00:30:48,080
Kijk gewoon...
- Ik hou van je, lieverd.

456
00:30:50,098 --> 00:30:51,920
Wat gebeurd daar verdomme?

457
00:30:54,211 --> 00:30:56,033
Mijn God.

458
00:30:56,413 --> 00:30:59,461
Een zevende passagier.
- Met opzet uit de registratie gehouden.

459
00:30:59,582 --> 00:31:02,380
Heb je enig idee wie het is?
- Ik denk dat ik dat misschien weet.

460
00:31:03,962 --> 00:31:07,561
Osiel Esparza, hoofd boekhouding
van de Ciudad Natal.

461
00:31:11,101 --> 00:31:13,479
Hij kent de structuur van de hele organisatie.

462
00:31:13,548 --> 00:31:17,274
De FBI probeert hem al jaren
samen met de locale autoriteiten te lokaliseren.

463
00:31:17,348 --> 00:31:20,957
Dus Isler heeft achteraf gezien dus toch gelijk,
dit heeft met het kartel te maken.

464
00:31:21,040 --> 00:31:25,130
De CIA loerde op dezelfde prooi en hadden
Esparza als eerste. En vlogen hem over.

465
00:31:25,589 --> 00:31:31,092
Behalve, dat Natal het ontdekte, en die zorgden
ervoor dat de co-piloot het toestel liet neerstorten.

466
00:31:31,205 --> 00:31:36,067
Ja, maar nu komt het. Er zijn slechts zes lichamen
geborgen na de crash, en geïdentificeerd, dus...

467
00:31:36,697 --> 00:31:39,261
Waar is Esparza?
- Hij moet het overleefd hebben.

468
00:31:39,871 --> 00:31:44,837
Wat betekent dat de CIA drones naar hem zoeken.
- Het kartel zal hem ook wel zoeken.

469
00:31:44,914 --> 00:31:49,208
De CIA heeft duidelijk een lek, anders had Natal
niet geweten dat ze de co-piloot moesten omkopen.

470
00:31:49,431 --> 00:31:51,106
Het moeras is erg ruig.

471
00:31:51,389 --> 00:31:53,461
Esparza houdt het niet lang uit daar alleen.

472
00:31:53,539 --> 00:31:56,686
Maar als wij hem niet eerst vinden
en onderofficier Saad's naan zuiveren...

473
00:31:56,734 --> 00:32:00,168
Krijgt hij de schuld
en zal Emily daarmee moeten leren leven.

474
00:32:02,929 --> 00:32:04,565
Laten we Esparza gaan zoeken.

475
00:32:17,640 --> 00:32:20,123
Hoe weten we dat de CIA
Esparza nog niet gevonden heeft?

476
00:32:20,220 --> 00:32:22,432
Hun ogen in de lucht
zoeken hem nog steeds, daarom.

477
00:32:22,491 --> 00:32:25,436
Dat betekent dat de CIA hem nog niet heeft,
maar Natal misschien wel.

478
00:32:25,586 --> 00:32:27,623
Zij hebben niet de middelen die de CIA heeft.

479
00:32:27,701 --> 00:32:31,141
En tenzij ze het moeras zo kennen als Pride,
maken ze geen enkele kans.

480
00:32:33,321 --> 00:32:37,608
Wij passeren net Bayou Saint Denis
en Mud Lake, King. Niets te zien.

481
00:32:38,291 --> 00:32:40,474
Wij zijn bij de Cutler inlet, ten oosten van jou.

482
00:32:40,831 --> 00:32:43,423
Hij moet hier ergens zijn, blijf zoeken. Over.

483
00:32:44,420 --> 00:32:47,931
Hoe weet je zo zeker dat de CIA
op de verkeerde plaats zoekt?

484
00:32:48,449 --> 00:32:53,347
Ik ben hier opgegroeid en viste hier altijd.
Het terrein dat CIA afzoekt is te drassig.

485
00:32:53,870 --> 00:32:57,811
De enige weg hieruit te voet is
noordwaarts, via de graslanden.

486
00:33:00,145 --> 00:33:02,074
Je wordt toch niet zeeziek, hé?

487
00:33:02,836 --> 00:33:06,152
Het ruigste wat ik ooit gedaan heb
was kajakken op de Potomac.

488
00:33:07,265 --> 00:33:09,526
Ik moet je meer mee naar buiten krijgen, Gregorio.

489
00:33:19,081 --> 00:33:20,356
Percy.

490
00:33:23,335 --> 00:33:25,487
Wij hebben misschien iets King. Stand by.

491
00:33:34,965 --> 00:33:37,603
Een bloedspoor.
- Dat komt van...

492
00:33:40,947 --> 00:33:42,183
hem.

493
00:33:43,481 --> 00:33:46,182
Jenkins.
- Jij had in de bak moeten blijven.

494
00:33:46,307 --> 00:33:47,696
Dat moet zijn partner zijn.

495
00:33:48,899 --> 00:33:53,133
Twee dode CIA agenten, één van hen is Jenkins.
Dat moet Natal zijn.

496
00:33:54,073 --> 00:33:56,607
Begrepen, Christopher.
Hou je ogen open.

497
00:33:58,649 --> 00:34:02,975
Lasalle... hij bloed nog.
Dit is net gebeurd.

498
00:34:05,227 --> 00:34:06,932
Ze zijn nog vlakbij, King.

499
00:34:18,259 --> 00:34:20,297
Federale politie.
- Staan blijven.

500
00:34:27,281 --> 00:34:29,104
Ben je in orde?
- Ja.

501
00:34:29,484 --> 00:34:33,756
King, King. We zijn vastgepind. We zijn vastgepind.
- Houdvol. We zijn er bijna.

502
00:34:52,066 --> 00:34:54,683
Blijf liggen.
- Handen omhoog. Nu.

503
00:34:54,839 --> 00:34:57,628
Rustig.
Blijf liggen.

504
00:34:58,336 --> 00:35:00,688
Handen omhoog.
En liggen jij.

505
00:35:01,347 --> 00:35:04,611
Het is in orde. Mr. Esparza,
wij doen u geen kwaad.

506
00:35:04,868 --> 00:35:06,201
Het is voorbij.

507
00:35:07,385 --> 00:35:08,836
Je bent veilig.

508
00:35:11,698 --> 00:35:12,797
Dank u.
- Oké?

509
00:35:12,865 --> 00:35:14,496
Ja.
- Oké.

510
00:35:29,347 --> 00:35:30,949
Oké. Even voor de duidelijkheid.

511
00:35:31,086 --> 00:35:35,291
Elk stomme federale instelling uit het boek
was betrokken bij deze zaak, toch? Sinds de crash.

512
00:35:35,397 --> 00:35:40,227
En de lokale politie, NOPD, LSP...
- Juist en elk van hen heeft

513
00:35:40,363 --> 00:35:42,195
veel meer mensen in dienst.

514
00:35:42,722 --> 00:35:46,712
Wil je mij nog steeds overtuigen dat justitie
gelijk heeft? Dat wij meer mensen nodig hebben?

515
00:35:46,775 --> 00:35:48,251
Het tegenovergestelde.

516
00:35:48,413 --> 00:35:50,830
Je zag al die mensen rondrennen,

517
00:35:51,012 --> 00:35:56,380
en wij zijn het die het ontdekken van Esparza
en de FBI aan een puike Natal informant helpen.

518
00:35:56,775 --> 00:35:58,620
Jij, ik, Pride en Gregorio.

519
00:35:58,737 --> 00:36:01,819
Zeg, vergeet vooral niet...
bingo, je raadt het al.

520
00:36:01,999 --> 00:36:05,422
Je moet Sebastian ook credits geven.
- Goed. En Sebastian.

521
00:36:05,566 --> 00:36:07,691
Slechts vijf mensen.

522
00:36:07,777 --> 00:36:10,894
En je punt is...
- Ik denk dat je misschien gelijk hebt.

523
00:36:12,001 --> 00:36:16,401
We moeten ons tegen justitie verzetten.
Eén agent om Brody te vervangen, en dat is genoeg.

524
00:36:16,518 --> 00:36:20,909
Want wij zijn goed zoals wij zijn.
- Je preekt voor het koor, Percy.

525
00:36:21,328 --> 00:36:27,217
Maar toch moet ik het vragen, wat is er veranderd?
- Het werk van een held is nooit af.

526
00:36:27,857 --> 00:36:32,927
Zo is het mijn vriend.
Helaas, geldt dat niet voor het papierwerk.

527
00:36:33,280 --> 00:36:35,610
En dat komt allemaal op ons neer.

528
00:36:35,678 --> 00:36:40,263
Ja. Dit is het deel waar een paar extra agenten
wel handig zou zijn. Weet je?

529
00:36:49,369 --> 00:36:51,574
Sorry, we zijn nog niet open.

530
00:36:52,822 --> 00:36:54,448
Ik ben hier niet voor een borrel.

531
00:36:54,654 --> 00:36:58,693
Alhoewel, na de laatste paar dagen,
ik er wel één kan gebruiken. Iets sterks.

532
00:36:58,969 --> 00:37:00,831
Ah. Gregorio.

533
00:37:01,785 --> 00:37:04,964
New Orleans krijgt je in zijn greep, nietwaar?
- Misschien.

534
00:37:07,142 --> 00:37:10,194
Jij werkt veel, nietwaar?
NCIS, hier.

535
00:37:11,934 --> 00:37:13,177
De bar is geen werk.

536
00:37:14,088 --> 00:37:16,966
Mijn familie heeft een geschiedenis hier.
Het betekent iets.

537
00:37:17,169 --> 00:37:20,208
En... het brengt mensen bij elkaar.

538
00:37:21,206 --> 00:37:23,321
En ik kan zelfs op zijn tijd piano spelen.

539
00:37:24,164 --> 00:37:26,357
Het is alles behalve werk voor mij.

540
00:37:29,321 --> 00:37:31,455
Hoe gaat het met Emily?
- Ze is weer thuis.

541
00:37:31,638 --> 00:37:35,250
Ze heeft nogal wat te verwerken.
Maar ze loopt er tenminste niet voor weg.

542
00:37:36,204 --> 00:37:40,086
Een last die niemand wil.
- Er is met geen manier mee te leven, nietwaar?

543
00:37:44,173 --> 00:37:48,050
Je weet het, nietwaar?
Waarom ik uit New Orleans weg ben gegaan

544
00:37:51,035 --> 00:37:56,549
Ik kon je niet binnenhalen, zelfs niet tijdelijk,
zonder je eerst helemaal door te lichten. Sorry.

545
00:37:56,777 --> 00:37:59,048
Ik ben verrast dat je mij binnenliet.

546
00:38:01,920 --> 00:38:04,357
Je echtgenoot.
McKinley.

547
00:38:05,821 --> 00:38:11,599
Hij stal het geld bedoeld voor de herbouw
na Katrina, niet jij.

548
00:38:11,711 --> 00:38:12,918
Ex-man.

549
00:38:14,844 --> 00:38:18,511
Na ons huwelijk.
Verhuisden we vanuit New York hierheen.

550
00:38:20,688 --> 00:38:22,041
Ik had het moeten weten.

551
00:38:24,844 --> 00:38:29,010
Ik was nog een kind toen ik hem ontmoette,
je weet je, ik viel voor zijn bravoure.

552
00:38:30,603 --> 00:38:32,503
Ik wist niet eens wie ik zelf was.

553
00:38:33,011 --> 00:38:37,518
Het laatste wat ik hoorde, is dat McKinley
nog steeds op de vlucht is. - Ja.

554
00:38:38,515 --> 00:38:40,122
Net als ik op mijn eigen manier.

555
00:38:42,051 --> 00:38:44,879
Ik wilde New Orleans
zo snel mogelijk achter mij laten.

556
00:38:46,430 --> 00:38:48,310
Ik nam mijn meisjesnaam weer aan.

557
00:38:52,599 --> 00:38:53,904
Sorry.

558
00:38:55,722 --> 00:38:56,951
Ik moet gaan.

559
00:38:59,347 --> 00:39:00,934
Ben je het niet zat om te vluchten?

560
00:39:06,759 --> 00:39:08,269
Zeker wel.

561
00:39:11,204 --> 00:39:15,418
Het probleem is dat overal waar ik kijk,
Ik zie wat mijn man deze stad heeft aangedaan.

562
00:39:15,825 --> 00:39:18,321
Dus, daarom ging je bij de FBI?

563
00:39:19,109 --> 00:39:22,415
Om goed te maken wat hij deed?
- Ja. Zoiets.

564
00:39:26,250 --> 00:39:28,302
En wat, ga je de anderen vertellen, nu?

565
00:39:30,420 --> 00:39:32,052
Het is niet aan mij dat te vertellen.

566
00:39:33,170 --> 00:39:39,319
Maar je moet weten... New Orleans heeft meer
doorstaan dan alleen Katrina. Het is...

567
00:39:39,729 --> 00:39:42,049
een vrij vergevingsgezinde stad,
als je het toelaat.

568
00:39:46,016 --> 00:39:47,927
Neem dat maar van mij aan.

569
00:39:51,168 --> 00:39:56,569
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

