﻿1
00:01:56,690 --> 00:01:58,305
Gaat het?

2
00:02:01,447 --> 00:02:03,061
Hoe heet je?

3
00:02:04,844 --> 00:02:06,066
17 JULI 1996

4
00:02:06,204 --> 00:02:07,540
Je bent nu veilig.

5
00:02:10,004 --> 00:02:13,511
Vertel me wat er gebeurd is,
dan kan ik je helpen.

6
00:02:20,026 --> 00:02:22,992
Die man heeft mijn mama meegenomen.

7
00:02:35,102 --> 00:02:37,774
Een van de onbevestigde Nightingale-zaken.
Ken je haar?

8
00:02:37,940 --> 00:02:39,194
VERMIST SINDS 11 MAART 1996

9
00:02:39,361 --> 00:02:40,563
Ja, Carmen Salinas.

10
00:02:40,656 --> 00:02:41,658
3 NOVEMBER 1996

11
00:02:41,824 --> 00:02:42,911
Vier maanden geleden ontvoerd.

12
00:02:43,078 --> 00:02:44,279
Ze vonden haar dochter

13
00:02:44,372 --> 00:02:46,961
op straat in Brooklyn
op de avond van de ontvoering.

14
00:02:47,129 --> 00:02:49,258
Ze heeft mogelijk alles gezien.

15
00:02:49,426 --> 00:02:50,887
Carmen was verpleegster, dus...

16
00:02:51,055 --> 00:02:52,880
Lijkt me een duidelijke Nightingale-zaak.

17
00:02:53,016 --> 00:02:56,775
Klopt, maar we hebben geen lichaam
en alle sporen lopen op niks uit.

18
00:02:56,942 --> 00:02:59,281
Dat meisje, Eva.
Wat als ze iets gezien heeft...

19
00:02:59,448 --> 00:03:01,536
Een man had haar moeder meegenomen, zei ze.

20
00:03:01,911 --> 00:03:03,113
Ze was getraumatiseerd.

21
00:03:03,207 --> 00:03:05,169
We mochten het van de vader
niet erger maken.

22
00:03:05,336 --> 00:03:07,049
Werd hij onderzocht?
- Uiteraard.

23
00:03:07,216 --> 00:03:11,141
Hij is een goedzak.
Voorman in de bouw, geloof ik.

24
00:03:11,308 --> 00:03:12,352
Maar hij is er stuk van.

25
00:03:12,518 --> 00:03:14,565
Hij belt nog steeds voor nieuws.

26
00:03:14,732 --> 00:03:18,991
Misschien kan het meisje weer praten.
Ik wil schot in de zaak krijgen.

27
00:03:19,869 --> 00:03:21,539
Alles helpt.

28
00:03:21,706 --> 00:03:22,907
Dank je.

29
00:03:29,891 --> 00:03:32,147
Goedemiddag. Marco Salinas?

30
00:03:32,647 --> 00:03:33,858
Meestal wel.

31
00:03:34,735 --> 00:03:36,154
Wat kan ik voor je doen?

32
00:03:36,444 --> 00:03:40,614
Rechercheur Frank Sullivan.
Ik heb wat vragen voor je.

33
00:03:42,240 --> 00:03:44,908
Ga maar naar binnen, lieverd.

34
00:03:46,535 --> 00:03:48,619
Ik kom zo. Dan gaan we ijsjes halen.

35
00:03:56,791 --> 00:03:58,209
Ik ken jou van het nieuws.

36
00:03:58,959 --> 00:04:02,003
Die drugszaak.
Je schijnt een of andere held te zijn.

37
00:04:03,212 --> 00:04:04,724
Waarom werk je aan een vermissing?

38
00:04:04,922 --> 00:04:07,549
Ik werk aan de Nightingale-zaak.

39
00:04:08,674 --> 00:04:11,301
Ik wou de zaak van je vrouw
onder de loep nemen.

40
00:04:13,052 --> 00:04:15,970
Fijn dat er een nieuwe rechercheur is,
maar hoe kan ik helpen?

41
00:04:16,137 --> 00:04:18,181
We hebben alles al zo vaak doorgenomen.

42
00:04:18,347 --> 00:04:22,766
Ja, en het spijt me dat ik zomaar langskom.

43
00:04:22,933 --> 00:04:25,185
Ik was op weg naar huis, ik woon bij 35th.

44
00:04:25,351 --> 00:04:27,102
Wat een toeval. Ben je hier opgegroeid?

45
00:04:27,270 --> 00:04:29,688
Geboren en getogen.
Ik zat op Bayside High.

46
00:04:30,146 --> 00:04:32,356
Daar kun je ook niks aan doen.
Ik zat op Cardozo.

47
00:04:33,524 --> 00:04:35,358
Hup, Judges.
- Jazeker.

48
00:04:43,530 --> 00:04:45,906
Je komt vast voor haar,
maar ze heeft niks gezien.

49
00:04:46,073 --> 00:04:48,115
Het is vier maanden geleden.

50
00:04:48,283 --> 00:04:50,618
Ze kan zich altijd iets nieuws herinneren.

51
00:04:51,993 --> 00:04:53,193
Het zit zo.

52
00:04:54,287 --> 00:04:56,121
We hebben het zwaar gehad.

53
00:04:56,830 --> 00:04:59,541
Ik kom nauwelijks mijn bed uit
en Eva en haar moeder

54
00:04:59,998 --> 00:05:02,084
waren als twee handen op een buik.

55
00:05:04,252 --> 00:05:06,462
Haar vriendjes spelen niet meer met haar.

56
00:05:06,628 --> 00:05:09,505
Haar leraren doen anders.
Ze blijft het meedragen.

57
00:05:11,130 --> 00:05:13,132
Maar volgens mij begint ze ermee te leven.

58
00:05:13,300 --> 00:05:14,508
Dat wil ik niet verpesten

59
00:05:14,675 --> 00:05:17,093
door haar er nu alweer doorheen te slepen.

60
00:05:18,553 --> 00:05:22,556
Dat zou ik ook doen voor mijn dochter.

61
00:05:30,561 --> 00:05:34,063
Goed.

62
00:05:34,813 --> 00:05:38,316
Als ze nog iets zegt, bel me dan gewoon.

63
00:05:42,486 --> 00:05:44,695
Dus haar dochter heet Eva?

64
00:05:44,862 --> 00:05:46,988
Ja. In 2016 zou ze 29 zijn.

65
00:05:47,154 --> 00:05:48,406
Eens kijken.

66
00:05:48,572 --> 00:05:49,772
LEVENSVERHAAL SLACHTOFFER

67
00:05:49,823 --> 00:05:51,741
Eva Salinas, uit Brooklyn.
School niet afgemaakt.

68
00:05:51,907 --> 00:05:55,159
Laatste vaste baan was in 2009
in een dierenwinkel.

69
00:05:55,410 --> 00:05:57,036
Zie je dat allemaal in 'n dossier?

70
00:05:57,286 --> 00:05:58,486
Nee, op internet.

71
00:05:59,455 --> 00:06:00,705
Snelle modem, zeg.

72
00:06:03,957 --> 00:06:04,958
Ze heeft een boek geschreven...

73
00:06:05,125 --> 00:06:06,376
NACHTMERRIE VAN EEN DOCHTER:

74
00:06:06,542 --> 00:06:07,742
over de Nightingale.

75
00:06:07,877 --> 00:06:09,544
Vier maanden geleden.
- Je meent het.

76
00:06:09,711 --> 00:06:11,962
Hier is haar moeder al vier maanden vermist

77
00:06:12,129 --> 00:06:13,381
en Eva zegt geen woord.

78
00:06:13,547 --> 00:06:16,007
Het kwam uit omdat het
precies 20 jaar geleden was.

79
00:06:16,173 --> 00:06:18,717
Ze hadden het gelezen hier,
maar er stond weinig in.

80
00:06:18,884 --> 00:06:20,926
Slachtofferverhalen,
verschillende theorieën.

81
00:06:21,093 --> 00:06:22,595
Maar ze praat er dus over.

82
00:06:22,762 --> 00:06:24,095
Je moet haar zien te vinden.

83
00:06:24,263 --> 00:06:28,557
Het volgende slachtoffer
verdwijnt over negen dagen in 1996.

84
00:06:28,724 --> 00:06:30,016
Daar moeten we zijn.

85
00:06:30,182 --> 00:06:34,275
Kom op, Raims.
Die vent is zijn vrouw kwijt.

86
00:06:34,525 --> 00:06:37,071
Hij voedt zijn dochter alleen op.

87
00:06:38,534 --> 00:06:39,911
Het is misschien vergezocht,

88
00:06:40,077 --> 00:06:41,956
maar misschien vinden we zo de Nightingale

89
00:06:42,123 --> 00:06:43,585
voor hij weer toeslaat.

90
00:06:48,637 --> 00:06:52,060
Je bent dus een amateurradiofanaat.

91
00:06:52,269 --> 00:06:54,691
Ik werk aan een zaak.
- Met andere politienerds?

92
00:06:54,857 --> 00:06:56,986
Heb je thuis geen vrouw en kind?

93
00:06:57,154 --> 00:06:59,200
Je bent dronken.
- Hoe durf je.

94
00:07:00,828 --> 00:07:02,707
Gordo, hou op. Ik meen het.
- Van mij.

95
00:07:02,873 --> 00:07:04,377
Hallo? Is daar iemand?

96
00:07:05,754 --> 00:07:10,055
Ga eens naar buiten, nerds.
Laat mijn vriendin met rust.

97
00:07:10,556 --> 00:07:12,853
Je wist ooit ook lol te hebben.

98
00:07:13,019 --> 00:07:16,275
Je ging graag stoom afblazen

99
00:07:16,443 --> 00:07:19,156
en kwam af en toe met een vent thuis.
- Zwijg, alsjeblieft.

100
00:07:20,368 --> 00:07:23,791
Maar nu ben je eigenlijk een loser.

101
00:07:25,837 --> 00:07:28,468
Niet verkeerd bedoeld, nerds.
Goed. Hou jullie taai.

102
00:07:28,635 --> 00:07:30,889
Tijd om te gaan.
- Tijd om te gaan. Wacht.

103
00:07:31,348 --> 00:07:32,549
Pak aan.

104
00:07:35,690 --> 00:07:37,903
Ik heb je aangemeld op Tinder.

105
00:07:38,069 --> 00:07:40,950
Je hoeft alleen maar in te loggen,
wat te vegen op je scherm.

106
00:07:41,243 --> 00:07:42,444
Spreek af.

107
00:07:43,205 --> 00:07:44,958
Misschien eens een vrijpartij.

108
00:07:47,798 --> 00:07:49,134
Ik voel me niet lekker.

109
00:07:59,530 --> 00:08:01,241
Gordo woont dus nog naast je.

110
00:08:04,206 --> 00:08:05,407
Ja.

111
00:08:05,710 --> 00:08:07,755
Praat jij dan met Eva?

112
00:08:07,922 --> 00:08:09,123
Komt goed.

113
00:08:09,216 --> 00:08:10,636
Trusten.
- Wacht even.

114
00:08:10,803 --> 00:08:12,765
Wat is Tinder?
- Welterusten.

115
00:08:25,207 --> 00:08:26,668
Salinas is er niet.

116
00:08:29,758 --> 00:08:31,052
Waar kan ik haar vinden?

117
00:08:31,219 --> 00:08:33,850
Je bent te laat. De politie is al geweest.

118
00:08:34,017 --> 00:08:35,218
Politie? Hoe bedoel je?

119
00:08:35,310 --> 00:08:37,120
Eva wordt al drie dagen vermist.

120
00:08:44,046 --> 00:08:45,295
Dank je.

121
00:08:45,794 --> 00:08:46,794
Hoe gaat het?

122
00:08:47,004 --> 00:08:49,834
Ik hoorde dat jij
aan de Eva Salinas-zaak werkt.

123
00:08:51,459 --> 00:08:52,657
Ja.

124
00:08:52,750 --> 00:08:54,749
Rechercheur Raimy Sullivan, 21e district.

125
00:08:57,414 --> 00:08:58,835
Ik zit bij het Nightingale-team.

126
00:08:58,872 --> 00:09:01,038
Waarom kijk je me zo aan?

127
00:09:02,579 --> 00:09:03,777
Sullivan.

128
00:09:04,079 --> 00:09:06,202
Niet erg dat je niet teruggebeld hebt.

129
00:09:06,369 --> 00:09:08,326
Ik was wel verrast,

130
00:09:08,493 --> 00:09:09,993
maar het hoeft niet ongemakkelijk te worden.

131
00:09:10,159 --> 00:09:11,357
Wat?

132
00:09:24,526 --> 00:09:25,735
Gaat het wel?

133
00:09:27,359 --> 00:09:28,608
Prima.

134
00:09:28,774 --> 00:09:30,483
Kyle.
- Dank je.

135
00:09:31,773 --> 00:09:34,231
Eva Salinas.
Haar moeder werd 20 jaar geleden

136
00:09:34,397 --> 00:09:35,688
ontvoerd door de Nightingale.

137
00:09:35,855 --> 00:09:37,604
Ik ben bekend met die zaak.

138
00:09:37,770 --> 00:09:39,979
Maar je lichtte
het Nightingale-team niet in

139
00:09:40,144 --> 00:09:41,852
over Eva's verdwijning.

140
00:09:42,019 --> 00:09:43,977
Dat lijkt me relevante informatie, niet?

141
00:09:44,642 --> 00:09:47,682
Dat heb ik niet gedaan,
omdat de verdwijning van haar moeder

142
00:09:47,849 --> 00:09:49,447
nooit als Nightingale was bevestigd.

143
00:09:49,557 --> 00:09:52,306
En Eva is geen verpleegster.

144
00:09:52,472 --> 00:09:55,679
Maar als je de zaak wilt, hier.
Ga je gang.

145
00:10:00,260 --> 00:10:01,676
Hoever ben je?

146
00:10:03,675 --> 00:10:05,584
Ik heb gisteravond bij haar vader begonnen.

147
00:10:05,757 --> 00:10:08,423
We trekken haar mobiel, pc
en laatst bezochte plekken na.

148
00:10:08,590 --> 00:10:10,089
Verder nog vrij weinig.

149
00:10:12,837 --> 00:10:14,752
Ik had het team moeten inlichten.

150
00:10:14,920 --> 00:10:17,419
Dan zou dit misschien iets minder...

151
00:10:17,585 --> 00:10:18,834
Ongemakkelijk zijn.

152
00:10:19,043 --> 00:10:20,709
Dat is het niet.
- Goed.

153
00:10:20,874 --> 00:10:23,458
Ik wil haar vader graag zelf spreken.

154
00:10:23,623 --> 00:10:27,122
Het is misschien makkelijker
als jij meegaat.

155
00:10:31,120 --> 00:10:36,243
Als we tenminste even kunnen vergeten
wat hier net gebeurde.

156
00:10:45,198 --> 00:10:46,737
Hoi. Sorry dat ik je lastigval.

157
00:10:46,905 --> 00:10:48,279
We hadden toch een afspraak?

158
00:10:48,487 --> 00:10:50,071
Nee, ik ben nu niet in dienst.

159
00:10:50,236 --> 00:10:53,734
Dit is onofficieel. Ik ging net
mijn dochter ophalen in het park.

160
00:10:53,902 --> 00:10:55,692
Misschien willen jij en Eva mee.

161
00:10:55,858 --> 00:10:58,765
Papa? Gaan we naar het park?

162
00:11:03,347 --> 00:11:04,614
Kijk eens aan. Goed zo.

163
00:11:05,328 --> 00:11:07,398
Dat zijn ze.
- Papa.

164
00:11:08,103 --> 00:11:09,600
Hoi, lieverd. Kom hier.

165
00:11:10,702 --> 00:11:11,969
Meisje.

166
00:11:12,331 --> 00:11:15,502
Dit is een vriendin van me, Eva.
Eva, dit is Raimy.

167
00:11:15,678 --> 00:11:17,396
Ga maar samen spelen.

168
00:11:17,572 --> 00:11:19,510
Kom op.
- Ik blijf hier.

169
00:11:20,743 --> 00:11:22,109
Hoi.
- Hoi.

170
00:11:22,284 --> 00:11:25,261
Dit is mijn vrouw, Julie.

171
00:11:26,005 --> 00:11:28,404
Marco. We zijn buren, geloof ik.
- Is dat zo?

172
00:11:28,569 --> 00:11:31,587
Marco woont aan 33rd.
Ook geboren in Bayside.

173
00:11:31,835 --> 00:11:33,531
Oké. Goed.

174
00:11:34,523 --> 00:11:37,623
Ik moet gaan. Alles klaar voor haar?

175
00:11:37,830 --> 00:11:39,484
Ja, prima. Dank je.

176
00:11:39,690 --> 00:11:40,880
Goed.

177
00:11:41,221 --> 00:11:42,253
Tot straks dan.
- Goed.

178
00:11:42,419 --> 00:11:43,608
Aangenaam.

179
00:11:45,230 --> 00:11:46,420
Dag.

180
00:11:49,033 --> 00:11:50,770
Hoelang zijn jullie al uit elkaar?

181
00:11:51,886 --> 00:11:53,210
Het is nog nieuw.

182
00:11:53,375 --> 00:11:55,112
Dat dacht ik al.

183
00:12:01,891 --> 00:12:04,661
Carmen en ik hadden ook onenigheid
toen ze verdween.

184
00:12:05,322 --> 00:12:07,472
We hadden plannen om uit elkaar te gaan.

185
00:12:09,333 --> 00:12:10,987
Ik weet niet eens meer waarom.

186
00:12:13,880 --> 00:12:16,279
Daar heb ik het meest spijt van,
die verloren tijd.

187
00:12:16,650 --> 00:12:19,049
Had ik maar geweten
hoe weinig tijd we nog hadden.

188
00:12:21,487 --> 00:12:23,183
Papa, kijk.

189
00:12:33,932 --> 00:12:35,420
Dit was een goed idee.

190
00:12:36,867 --> 00:12:38,057
Dank je.

191
00:12:38,685 --> 00:12:39,926
Tuurlijk.

192
00:12:44,723 --> 00:12:47,409
Toen ik Eva voor het laatst sprak,
ging ze joggen.

193
00:12:47,657 --> 00:12:49,188
We zouden daarna samen gaan eten.

194
00:12:49,394 --> 00:12:50,634
Hebben jullie haar gebeld?

195
00:12:50,883 --> 00:12:52,785
Ja, vijf keer.

196
00:12:54,769 --> 00:12:55,885
Dit hadden we toch al gezegd?

197
00:12:56,050 --> 00:12:58,282
Ik weet dat het moeilijk is,

198
00:12:58,448 --> 00:12:59,978
maar jullie kunnen je altijd

199
00:13:00,143 --> 00:13:01,332
nog iets nieuws herinneren.

200
00:13:01,383 --> 00:13:04,277
Toen we niks hoorden,
gingen we bij haar langs.

201
00:13:04,443 --> 00:13:06,014
Marco vond haar tas.

202
00:13:06,179 --> 00:13:08,080
Met haar telefoon en sleutels erin.

203
00:13:08,660 --> 00:13:10,065
Toen belden we de politie.

204
00:13:10,893 --> 00:13:12,257
Drie dagen geleden.

205
00:13:12,421 --> 00:13:14,365
Hij zei dat ze altijd 48 uur wachten.

206
00:13:14,530 --> 00:13:16,887
Ik weet al meteen dat er iets is gebeurd.

207
00:13:17,052 --> 00:13:19,078
We weten nog niets.

208
00:13:19,781 --> 00:13:22,840
Eva is al vaker ineens verdwenen.

209
00:13:23,377 --> 00:13:27,016
Vijf jaar geleden, na onze bruiloft,
vertrok ze spontaan naar Thailand.

210
00:13:27,677 --> 00:13:31,149
Twee jaar geleden zette ze
haar telefoon uit en dook ze een motel in.

211
00:13:31,729 --> 00:13:33,962
Toen ze vorig jaar haar boek schreef,

212
00:13:34,912 --> 00:13:36,235
deed ze een zelfmoordpoging.

213
00:13:38,137 --> 00:13:41,155
Er is haar jaren geleden
iets vreselijks overkomen.

214
00:13:41,610 --> 00:13:43,733
Dat haar moeder zo ontvoerd werd.

215
00:13:44,982 --> 00:13:47,480
Maar ze heeft haar leven
nooit echt op orde gekregen.

216
00:13:47,896 --> 00:13:51,435
Ze heeft altijd moeite gehad
om mensen te vertrouwen.

217
00:13:53,433 --> 00:13:54,724
Vertrouwt ze jou?

218
00:13:55,598 --> 00:13:56,796
Pardon?

219
00:13:57,264 --> 00:13:59,720
Dochters vertellen hun vader
niet altijd alles.

220
00:14:00,219 --> 00:14:02,175
Misschien was er nog iemand in haar leven.

221
00:14:02,343 --> 00:14:05,048
Mijn dochter heeft geen geheimen voor me.

222
00:14:08,296 --> 00:14:09,836
Wat doet zij hier?

223
00:14:10,503 --> 00:14:13,708
Ik heb jullie vragen beantwoord.
Dit is tijdverspilling.

224
00:14:14,665 --> 00:14:17,248
Rechercheur Sullivan
zit bij het Nightingale-team.

225
00:14:20,952 --> 00:14:22,659
Is dit dan een Nightingale-zaak?

226
00:14:22,825 --> 00:14:25,282
Daar hebben we tot nu toe
geen aanwijzingen voor.

227
00:14:25,448 --> 00:14:28,945
Maar gezien de zaak van uw vrouw
kunnen we het ook niet uitsluiten.

228
00:14:29,902 --> 00:14:31,361
Het komt wel goed, Marco.

229
00:14:31,568 --> 00:14:33,275
Ze komt zo weer opdagen.

230
00:14:33,484 --> 00:14:35,023
Je begrijpt het niet.

231
00:14:37,480 --> 00:14:39,479
Ik kan dit niet...

232
00:14:39,644 --> 00:14:42,517
Ik kan dit niet nog eens meemaken.
- Ik weet het, schat.

233
00:15:03,209 --> 00:15:04,957
Ik heet Eva Salinas.

234
00:15:06,290 --> 00:15:07,746
Bel de politie.

235
00:15:08,413 --> 00:15:10,494
Ik ben net ontsnapt aan de Nightingale.

236
00:15:13,658 --> 00:15:16,073
Er ligt een atletiekbaan bij mijn flat.

237
00:15:17,030 --> 00:15:21,319
Daar ren ik meestal, maar het was bijna
donker, dus bleef ik dichter bij huis.

238
00:15:22,359 --> 00:15:23,774
Het ging allemaal zo snel.

239
00:15:24,357 --> 00:15:26,356
Ik hoorde iemand achter me,

240
00:15:26,897 --> 00:15:28,978
maar hij greep me voor ik me kon omdraaien.

241
00:15:30,893 --> 00:15:32,185
Ik kreeg geen lucht.

242
00:15:33,434 --> 00:15:37,139
Ik ben vast flauwgevallen,
want ik werd wakker in die kamer.

243
00:15:37,846 --> 00:15:40,635
Hij had mijn armen

244
00:15:41,635 --> 00:15:43,176
en benen vastgebonden met tape.

245
00:15:44,049 --> 00:15:46,381
En een doek in mijn mond gepropt.

246
00:15:48,920 --> 00:15:50,295
Ik dacht dat ik dood zou gaan.

247
00:15:50,877 --> 00:15:52,583
Hoe ben je er weggekomen?

248
00:15:52,750 --> 00:15:56,206
Er lag een roestige nagel op de grond.

249
00:15:56,373 --> 00:15:58,828
Daar vijlde ik de tape
om mijn polsen mee door.

250
00:15:59,661 --> 00:16:01,909
Ik trok de planken op een van de ramen af.

251
00:16:02,075 --> 00:16:04,740
Toen ben ik weggerend, zo snel als ik kon.

252
00:16:10,278 --> 00:16:13,153
Je belde de politie vanuit dit winkeltje.

253
00:16:14,610 --> 00:16:16,609
Enig idee waar je werd vastgehouden?

254
00:16:17,026 --> 00:16:18,224
Ik weet niet...

255
00:16:18,609 --> 00:16:21,025
Een oude fabriek, geloof ik.

256
00:16:21,858 --> 00:16:23,400
Het was een industriegebied.

257
00:16:26,191 --> 00:16:29,440
Ik zag een straatnaambordje
met Barnell erop.

258
00:16:29,898 --> 00:16:31,097
Dat is bij de pier.

259
00:16:36,398 --> 00:16:39,438
Heb je zijn gezicht gezien?

260
00:16:40,188 --> 00:16:41,387
Nee.

261
00:16:41,854 --> 00:16:43,312
Hij droeg een masker.

262
00:16:47,104 --> 00:16:50,145
Je zei tegen de winkelier
dat je aan de Nightingale was ontsnapt.

263
00:16:51,228 --> 00:16:52,519
Hoe wist je dat hij het was?

264
00:16:53,810 --> 00:16:55,684
Omdat hij zei...

265
00:16:56,726 --> 00:16:58,268
Dat hij mijn moeder had gepakt.

266
00:17:03,058 --> 00:17:05,517
Was het leuk met Eva in het park?

267
00:17:05,682 --> 00:17:07,267
Ik denk het, ja.
- Ja?

268
00:17:07,432 --> 00:17:10,266
Waar hebben jullie het over gehad?
- Niet veel.

269
00:17:10,931 --> 00:17:14,181
Jullie hebben vast ergens over gepraat.

270
00:17:14,390 --> 00:17:15,972
Ik mocht niks zeggen.

271
00:17:17,265 --> 00:17:18,463
Echt?

272
00:17:20,097 --> 00:17:21,296
Waarom niet?

273
00:17:21,347 --> 00:17:22,596
Het is een geheim.

274
00:17:24,970 --> 00:17:26,388
Weet je, soms...

275
00:17:27,512 --> 00:17:29,137
Soms mag je geheimen vertellen.

276
00:17:29,303 --> 00:17:32,802
Vooral als je diep vanbinnen
vindt dat het moet.

277
00:17:36,926 --> 00:17:38,301
Ze heeft hem gezien.

278
00:17:42,093 --> 00:17:43,592
Wie?

279
00:17:44,217 --> 00:17:45,883
De man die haar moeder had ontvoerd.

280
00:17:47,591 --> 00:17:48,790
Raims...

281
00:17:49,383 --> 00:17:51,383
Hoe bedoel je dat ze hem had gezien?

282
00:17:51,757 --> 00:17:53,632
Ze had zijn gezicht gezien.

283
00:18:05,962 --> 00:18:07,754
Pardon.
- Ga je gang.

284
00:18:09,337 --> 00:18:11,438
Je komt altijd graag als eerste.

285
00:18:29,595 --> 00:18:30,804
Geen contact.

286
00:19:00,655 --> 00:19:01,854
Veilig.

287
00:19:09,696 --> 00:19:11,112
Hier is ze ontsnapt.

288
00:19:12,737 --> 00:19:14,279
Hier zit bloed aan de muur.

289
00:19:15,279 --> 00:19:17,946
Wat eten en verfrommelde tape.

290
00:19:28,778 --> 00:19:30,111
Ik bel de FO.

291
00:19:33,320 --> 00:19:35,778
Goed of slecht nieuws?
- Vertel maar.

292
00:19:36,235 --> 00:19:38,986
Het goede nieuws:
dit is officieel een Nightingale-zaak.

293
00:19:39,611 --> 00:19:42,985
Het slechte nieuws is
dat je knappe collega weggestuurd wordt,

294
00:19:43,152 --> 00:19:44,735
omdat hij niet bij het team zit.

295
00:19:44,902 --> 00:19:46,101
Wist jij daarvan?

296
00:19:46,152 --> 00:19:48,027
Als je het geheim wou houden,

297
00:19:48,194 --> 00:19:49,444
is dat slecht gelukt.

298
00:19:55,276 --> 00:19:56,569
Dat was het dan voor mij.

299
00:19:57,318 --> 00:19:58,517
Ja.

300
00:19:58,860 --> 00:20:00,569
Bedankt voor je hulp.

301
00:20:04,693 --> 00:20:06,859
Leg nou eens uit.
Heb ik iets verkeerd gedaan?

302
00:20:07,609 --> 00:20:08,808
Is dat het?

303
00:20:09,151 --> 00:20:10,349
Nee.

304
00:20:11,109 --> 00:20:12,776
Je hebt niks gedaan.

305
00:20:14,651 --> 00:20:16,233
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.

306
00:20:17,358 --> 00:20:18,651
Goed.

307
00:20:19,025 --> 00:20:20,025
Nee, echt.

308
00:20:20,192 --> 00:20:22,775
Het is echt mijn schuld.
Ik heb het verkeerd opgevat.

309
00:20:28,692 --> 00:20:29,942
Ik zie je nog wel.

310
00:20:37,733 --> 00:20:41,024
Marco, dit was wel het laatste
waar ik aan dacht in het park.

311
00:20:41,191 --> 00:20:42,774
Twee kinderen praten gewoon.

312
00:20:43,482 --> 00:20:45,440
Ik moet mijn werk doen.

313
00:20:47,481 --> 00:20:48,680
Eva, kom eens hier.

314
00:20:54,816 --> 00:20:56,524
Heb je de rechercheur gehoord?

315
00:20:57,773 --> 00:20:58,972
Ja.

316
00:20:59,190 --> 00:21:01,731
Heb je iets tegen zijn dochter gezegd?

317
00:21:06,480 --> 00:21:08,189
Over die man, lieverd?

318
00:21:08,397 --> 00:21:09,981
Heb je haar iets verteld...

319
00:21:10,940 --> 00:21:12,980
Iets over de man die mama heeft meegenomen?

320
00:21:14,314 --> 00:21:15,501
Eva.

321
00:21:16,005 --> 00:21:17,532
Dit is heel belangrijk.

322
00:21:18,893 --> 00:21:23,538
Als je hem hebt gezien
of hem kunt beschrijven,

323
00:21:23,707 --> 00:21:26,155
zou dat heel veel mensen helpen.

324
00:21:27,887 --> 00:21:29,551
Ik heb niks gezien.

325
00:21:32,259 --> 00:21:34,258
Weet je misschien nog wat hij aanhad?

326
00:21:34,424 --> 00:21:37,172
Frank, ze heeft niks gezien.
Wat wil je nou nog?

327
00:21:38,880 --> 00:21:40,078
Ga maar, Eva.

328
00:21:44,002 --> 00:21:45,542
Je lijkt me een goede vent.

329
00:21:46,667 --> 00:21:47,865
Echt.

330
00:21:50,289 --> 00:21:52,288
Ik hoop dat het zo ging als je zei.

331
00:21:52,830 --> 00:21:54,371
Twee kinderen die praatten.

332
00:22:02,449 --> 00:22:04,489
Heb je het gebouw gevonden?

333
00:22:06,239 --> 00:22:07,437
Ja.

334
00:22:07,738 --> 00:22:10,277
Het wordt nu volledig doorzocht
op bewijsmateriaal.

335
00:22:10,653 --> 00:22:11,851
We vinden wel iets.

336
00:22:14,109 --> 00:22:15,307
Goed.

337
00:22:16,774 --> 00:22:18,189
Dit was goed van je, Eva.

338
00:22:20,146 --> 00:22:22,520
Je herinnert je dit misschien niet meer,

339
00:22:23,436 --> 00:22:25,393
maar volgens mij hebben wij vroeger

340
00:22:25,561 --> 00:22:26,852
een keer samen gespeeld.

341
00:22:27,017 --> 00:22:29,432
Dat park in Little Neck, met mijn vader.

342
00:22:29,600 --> 00:22:30,890
Mijn god.

343
00:22:32,264 --> 00:22:33,723
Dat herinner ik me nog.

344
00:22:34,805 --> 00:22:37,053
Onze vaders waren vrienden of zoiets.

345
00:22:39,344 --> 00:22:41,342
Dat is allemaal zo vaag nu.

346
00:22:41,801 --> 00:22:46,422
Jaren na haar verdwijning
voelde ik gewoon helemaal niks.

347
00:22:47,422 --> 00:22:48,714
Ik probeerde het te snappen.

348
00:22:48,921 --> 00:22:51,212
Het is niet logisch
om zo je moeder te verliezen.

349
00:22:53,586 --> 00:22:55,375
Mijn moeder was Julie Sullivan.

350
00:22:56,625 --> 00:22:59,623
Dat lichaam dat ze net hebben gevonden?

351
00:23:02,495 --> 00:23:03,787
Dat wist ik niet.

352
00:23:04,245 --> 00:23:05,869
Ik had het je moeten vertellen.

353
00:23:07,827 --> 00:23:11,324
Hij ontvoerde mijn moeder
zes maanden na de jouwe.

354
00:23:13,198 --> 00:23:16,197
Dan weet je hoe het is.

355
00:23:18,903 --> 00:23:21,276
Dat verlies. Het slokt je op.

356
00:23:22,109 --> 00:23:24,441
Ik bad elke dag

357
00:23:25,732 --> 00:23:27,565
in de hoop dat ze nog leefde.

358
00:23:28,855 --> 00:23:30,146
Dat ze ergens vastzat.

359
00:23:31,063 --> 00:23:32,603
Ik droomde erover.

360
00:23:33,394 --> 00:23:36,160
Maar nu, na dit alles...

361
00:23:37,905 --> 00:23:39,537
Ik hoop dat het een snelle dood was.

362
00:23:41,862 --> 00:23:45,892
Toen we klein waren,
heb je me verteld dat je hem had gezien.

363
00:23:48,536 --> 00:23:49,744
Echt?

364
00:23:52,104 --> 00:23:55,252
Zoals ik al zei, het is zo vaag.

365
00:23:59,072 --> 00:24:00,280
Maar weet je,

366
00:24:01,171 --> 00:24:04,697
hij had een litteken op zijn linkerhand.

367
00:24:05,201 --> 00:24:07,719
Tussen zijn duim en wijsvinger.

368
00:24:08,643 --> 00:24:10,574
Over zijn handpalm?
- Nee,

369
00:24:10,741 --> 00:24:12,841
bovenop, hierzo.

370
00:24:13,260 --> 00:24:14,730
Zo'n vijf centimeter lang.

371
00:24:16,367 --> 00:24:18,214
Als ik me nog iets herinner...

372
00:24:18,843 --> 00:24:21,488
Of als je gewoon wilt praten. Goed?

373
00:24:21,908 --> 00:24:23,116
Goed.

374
00:24:25,392 --> 00:24:26,600
Dank je.

375
00:24:29,044 --> 00:24:30,513
Staat er nog pers buiten?

376
00:24:31,479 --> 00:24:32,687
Ja.

377
00:24:33,704 --> 00:24:36,852
Het is belangrijk dat we
dit soort details stilhouden. Goed?

378
00:24:37,859 --> 00:24:40,000
Dat zou de Nightingale in de hand spelen.

379
00:24:44,156 --> 00:24:48,312
Het spijt me van gisteren.
Ik was met Stewie naar The Elbow.

380
00:24:49,320 --> 00:24:50,747
Is hij nog steeds zo'n engerd?

381
00:24:52,090 --> 00:24:54,483
Ja. Al iemand gevonden op Tinder?

382
00:24:55,658 --> 00:24:56,959
Ik heb het druk gehad.

383
00:24:57,505 --> 00:24:58,974
Je sterft alleen.

384
00:25:00,275 --> 00:25:01,955
Ik werkte vandaag met een collega.

385
00:25:02,122 --> 00:25:05,019
Totaal vergeten
dat we ooit iets gehad hadden.

386
00:25:06,573 --> 00:25:09,972
Dat is te gek. Wat erg.

387
00:25:12,365 --> 00:25:13,572
Nodig hem uit.

388
00:25:14,128 --> 00:25:15,660
Nee.
- Jawel.

389
00:25:16,156 --> 00:25:17,347
Waarom niet?

390
00:25:18,557 --> 00:25:21,702
Je vindt me vast raar,
maar ik voel me rot over Daniel.

391
00:25:21,868 --> 00:25:23,059
Wie?

392
00:25:24,227 --> 00:25:25,418
Die vent die...
- Wacht.

393
00:25:25,593 --> 00:25:26,875
Die gast uit de bar?

394
00:25:27,456 --> 00:25:28,449
Misschien.

395
00:25:28,614 --> 00:25:30,021
Begrijp ik dit goed?

396
00:25:30,476 --> 00:25:32,298
Je wilt niet naar bed met je collega

397
00:25:32,463 --> 00:25:33,870
die je je niet meer herinnert,

398
00:25:34,036 --> 00:25:37,595
omdat je anders de man
die jou niet meer kent zou bedriegen?

399
00:25:41,362 --> 00:25:42,686
Schaam je.

400
00:25:44,175 --> 00:25:45,366
Schaam je.

401
00:25:46,079 --> 00:25:47,270
Dat zei hij.

402
00:25:47,322 --> 00:25:49,225
Hij noemde het de leugens...
- Wacht.

403
00:25:49,391 --> 00:25:51,460
Ik heb er nog 67.

404
00:25:51,625 --> 00:25:54,481
Uit je boek.
Wat voor leugens bedoelde hij?

405
00:25:54,977 --> 00:25:56,510
Ik weet het niet precies.

406
00:25:56,882 --> 00:25:58,866
Hij was beledigd
over hoe ik over hem schreef.

407
00:25:58,951 --> 00:25:59,986
Meen je dit nou?

408
00:26:00,151 --> 00:26:02,013
Wie is dat?
- Mijn zaak.

409
00:26:02,180 --> 00:26:03,917
Heb je een beschrijving gegeven?

410
00:26:04,084 --> 00:26:07,188
Hij droeg altijd een masker.
Ik kon zijn gezicht niet zien.

411
00:26:07,890 --> 00:26:10,705
Hij had een litteken
van zo'n vijf cm op zijn hand...

412
00:26:10,870 --> 00:26:12,609
Wat heeft dat mens nou?

413
00:26:19,686 --> 00:26:20,976
Sullivan.

414
00:26:24,052 --> 00:26:26,504
Leg eens even uit
waarom zij gisteren op het nieuws was.

415
00:26:26,671 --> 00:26:28,168
Geloof me, ik ben net zo woedend.

416
00:26:28,335 --> 00:26:29,531
Dat betwijfel ik.

417
00:26:32,201 --> 00:26:33,398
Zijn die net binnen?

418
00:26:36,358 --> 00:26:40,018
Je hebt dat litteken op zijn hand
nu al meerdere keren genoemd.

419
00:26:41,597 --> 00:26:43,369
Kun je uitleggen hoe je dat hebt gezien?

420
00:26:44,216 --> 00:26:46,503
Je kon het eigenlijk niet missen.

421
00:26:46,669 --> 00:26:49,289
Droeg hij geen handschoenen?
- Jawel.

422
00:26:49,538 --> 00:26:51,700
Maar die had hij dan vast uitgedaan.

423
00:26:51,866 --> 00:26:53,695
Zodat jij dat litteken kon zien.

424
00:26:53,862 --> 00:26:55,442
Hij droeg ze soms, ja.

425
00:26:56,190 --> 00:27:00,182
De enige vingerafdrukken
op de plaats delict waren van jou.

426
00:27:01,014 --> 00:27:03,508
Geen enkele andere,
niet eens een gedeeltelijke.

427
00:27:03,674 --> 00:27:05,295
Wat vragen jullie nou precies?

428
00:27:09,246 --> 00:27:11,200
Dat is zijn masker, nietwaar?

429
00:27:11,366 --> 00:27:14,069
Er zijn geen enkele DNA-sporen
in het stof gevonden.

430
00:27:14,318 --> 00:27:17,768
Geen zweet, geen haarzakjes.
Alsof het net nieuw gekocht was.

431
00:27:17,935 --> 00:27:19,885
Bedoelt u soms
dat dit allemaal verzonnen is?

432
00:27:19,931 --> 00:27:22,592
Dit hebben we binnen 24 uur gevonden.

433
00:27:22,757 --> 00:27:26,250
Wil je wachten tot we meer vinden
voor je ons de waarheid vertelt?

434
00:27:34,025 --> 00:27:35,604
Niet boos worden.

435
00:27:38,598 --> 00:27:39,930
Wat?

436
00:27:43,380 --> 00:27:44,627
Het spijt me.

437
00:27:46,664 --> 00:27:48,078
Waarom zou je zoiets doen?

438
00:27:48,743 --> 00:27:50,407
Weet ik niet.

439
00:27:56,476 --> 00:27:59,345
Ze kocht al die spullen
in een zaak in Red Hook.

440
00:27:59,677 --> 00:28:01,923
Ze zat zich daar drie dagen uit te hongeren.

441
00:28:02,090 --> 00:28:03,087
Dat meen je niet.

442
00:28:03,254 --> 00:28:05,166
Voor de aandacht. Dat zei ze.

443
00:28:05,332 --> 00:28:07,037
Haar boek was een flop.

444
00:28:07,203 --> 00:28:09,282
Ze wilde weer belangrijk zijn,
net als vroeger.

445
00:28:09,448 --> 00:28:11,568
Ik trapte erin. Wat een tijdverspilling.

446
00:28:11,736 --> 00:28:13,856
Wacht even. Ze weet iets, Raims.

447
00:28:14,022 --> 00:28:15,810
Toen jullie klein waren, zei ze

448
00:28:15,977 --> 00:28:17,431
dat ze die man had gezien.

449
00:28:17,597 --> 00:28:18,636
Vast ook gelogen.

450
00:28:18,804 --> 00:28:19,843
Heb je het haar gevraagd?

451
00:28:20,009 --> 00:28:22,837
Geprobeerd.
Ik kom nergens met haar vader erbij.

452
00:28:23,002 --> 00:28:24,198
Hé.

453
00:28:25,996 --> 00:28:28,865
Heb je een schets
van de Nightingale in 2016?

454
00:28:29,031 --> 00:28:30,361
Van een getuige uit 2009.

455
00:28:30,569 --> 00:28:32,149
Die kan ik je toch niet sturen?

456
00:28:32,316 --> 00:28:33,314
NOG VOORTVLUCHTIG

457
00:28:33,479 --> 00:28:35,267
De beschrijving is er toch nog?

458
00:28:35,517 --> 00:28:37,097
Ergens.
- Vind die.

459
00:28:37,595 --> 00:28:38,780
Lees me die voor.

460
00:28:42,909 --> 00:28:44,969
Janet. Heb je tijd voor een schets?

461
00:28:45,380 --> 00:28:46,576
Is de getuige hier?

462
00:28:47,316 --> 00:28:48,593
Zo ongeveer.

463
00:29:28,670 --> 00:29:30,647
Bijna identiek.

464
00:29:31,347 --> 00:29:32,789
Zou het lukken?

465
00:29:47,617 --> 00:29:48,802
Hoi, Eva.

466
00:29:50,335 --> 00:29:52,518
Hoi. Zoek je mijn vader?

467
00:29:53,013 --> 00:29:54,290
Hij komt zo.

468
00:29:54,660 --> 00:29:57,337
Nee, ik wou jou eigenlijk even spreken.

469
00:29:57,502 --> 00:29:58,687
Is dat goed?

470
00:30:01,663 --> 00:30:05,492
Ik weet dat het moeilijk is
om over je moeder te praten.

471
00:30:05,658 --> 00:30:08,087
Soms kun je gewoon niet
de juiste woorden vinden.

472
00:30:08,252 --> 00:30:12,042
Ik ga je dus vragen
om gewoon ja of nee te zeggen.

473
00:30:12,618 --> 00:30:13,803
Goed?

474
00:30:17,767 --> 00:30:19,538
Is dit de man die haar ontvoerd heeft?

475
00:30:23,204 --> 00:30:24,389
Eva?

476
00:30:28,558 --> 00:30:31,318
Maar hij heeft niet altijd zijn capuchon op.

477
00:30:35,355 --> 00:30:37,496
Hoe bedoel je? Heb je hem vaker gezien?

478
00:30:41,533 --> 00:30:42,974
Waar ben jij mee bezig?

479
00:30:43,880 --> 00:30:45,693
Ze heeft hem gezien, Marco.

480
00:30:45,857 --> 00:30:48,008
Kan me niet schelen.
Als je me dit nog eens flikt,

481
00:30:48,123 --> 00:30:49,688
heb je een probleem. Begrepen?

482
00:30:49,853 --> 00:30:51,212
Ze heeft de Nightingale gezien.
- Kom mee.

483
00:30:51,377 --> 00:30:54,137
Ze weet hoe hij eruitziet.
Ze moet het ons vertellen.

484
00:31:00,685 --> 00:31:02,168
Je hebt wat je wou.

485
00:31:02,993 --> 00:31:07,605
Je bent overal nieuws. De enige vrouw
die de Nightingale heeft overleefd.

486
00:31:08,306 --> 00:31:09,535
Heb je het nog niet verteld?

487
00:31:09,665 --> 00:31:10,850
Nog niet.

488
00:31:11,148 --> 00:31:14,358
Ik snap waarom je het gedaan hebt.
Ik weet wat je hebt meegemaakt.

489
00:31:15,567 --> 00:31:16,766
Hoe het je heeft geraakt.

490
00:31:18,278 --> 00:31:22,281
Dat weet ik vast beter dan wie dan ook.

491
00:31:23,157 --> 00:31:26,742
Daarom wil ik je een uitweg bieden.

492
00:31:29,702 --> 00:31:32,579
Hoe bedoel je?
- Je actie heeft gevolgen.

493
00:31:33,164 --> 00:31:34,747
Je hebt middelen verspild.

494
00:31:35,081 --> 00:31:37,083
Als je me vertelt wat ik wil weten,

495
00:31:37,833 --> 00:31:40,669
praat ik wel met de pers
en de officier van justitie.

496
00:31:41,835 --> 00:31:43,462
Kijken of we dit kunnen vergeten.

497
00:31:43,671 --> 00:31:44,964
Zou je dat doen?

498
00:31:45,131 --> 00:31:47,090
Waarom heb je geen beschrijving gegeven

499
00:31:47,257 --> 00:31:48,840
van de ontvoerder destijds?

500
00:31:49,466 --> 00:31:51,177
Ik was te bang.

501
00:31:53,719 --> 00:31:55,013
In het begin.

502
00:31:55,263 --> 00:31:58,515
Daarna was het hoe minder ik zei,

503
00:31:58,974 --> 00:32:00,683
hoe meer ze over me praatten.

504
00:32:02,268 --> 00:32:03,560
Ik kwam op het nieuws.

505
00:32:05,687 --> 00:32:07,063
Dat vond ik fijn.

506
00:32:09,731 --> 00:32:13,651
Hij droeg die capuchon
toen hij mijn moeder ontvoerde.

507
00:32:14,734 --> 00:32:16,778
Ik zag niet genoeg voor een beschrijving.

508
00:32:21,990 --> 00:32:24,367
En toen je hem die andere keren zag?

509
00:32:28,453 --> 00:32:31,456
Dat heb je van je vader, zeker?

510
00:32:33,707 --> 00:32:36,584
Die andere keren zouden geheim blijven.

511
00:32:36,750 --> 00:32:37,950
Waarom?

512
00:32:38,294 --> 00:32:39,671
Als ik de politie zou vertellen

513
00:32:40,712 --> 00:32:42,089
waar ik hem had gezien,

514
00:32:43,547 --> 00:32:46,382
zou mijn vader erachter komen
dat mijn moeder vreemdging.

515
00:32:47,092 --> 00:32:50,302
Daarom zei ik niks, ook niet in mijn boek.

516
00:32:51,220 --> 00:32:52,930
Ging ze vreemd met de Nightingale?

517
00:32:53,097 --> 00:32:55,098
Nee, mijn god.

518
00:32:55,639 --> 00:32:57,099
Hij was accountant.

519
00:32:58,058 --> 00:33:01,143
Ze nam mij soms mee.

520
00:33:02,019 --> 00:33:04,063
Ze hoopte dat pa zo niks zou vermoeden.

521
00:33:05,188 --> 00:33:08,607
Maar dan liet ze me spelen
op het schoolplein aan de overkant.

522
00:33:09,774 --> 00:33:10,974
Hij had een pick-up.

523
00:33:11,567 --> 00:33:13,277
Zo'n oude, donkerblauwe.

524
00:33:13,444 --> 00:33:16,989
Met zo'n camperdak erop.

525
00:33:17,864 --> 00:33:22,242
Hij had bruin haar.
Kort, zoals in het leger.

526
00:33:22,700 --> 00:33:25,744
En hij droeg altijd een zonnebril.

527
00:33:28,705 --> 00:33:30,414
Ze heeft hem zeker zeven keer gezien.

528
00:33:30,664 --> 00:33:31,958
Hij stalkt zijn slachtoffers.

529
00:33:32,291 --> 00:33:33,666
En hij neemt er de tijd voor.

530
00:33:34,209 --> 00:33:36,128
Het ging over maanden, zei ze.

531
00:33:36,294 --> 00:33:39,046
Hij had een donkerblauwe pick-up
met een wit camperdak.

532
00:33:41,756 --> 00:33:42,963
Pap?

533
00:33:49,181 --> 00:33:50,388
Pap, wat is er?

534
00:34:44,971 --> 00:34:46,733
Uitstappen, meneer.

535
00:34:50,803 --> 00:34:52,187
Uitstappen.

536
00:34:53,319 --> 00:34:54,746
Stop de wagen.

537
00:35:20,376 --> 00:35:22,976
Ze slaapt.
Vertelde me alles over een Beanie Baby.

538
00:35:23,144 --> 00:35:24,403
Dat bestaat, schijnbaar.

539
00:35:26,669 --> 00:35:28,346
Wie was die man in de wagen?

540
00:35:28,682 --> 00:35:30,024
Waarschijnlijk niemand.

541
00:35:30,192 --> 00:35:31,954
Hij kwam overeen met een beschrijving

542
00:35:32,122 --> 00:35:34,219
in een zaak van me. Da's alles.

543
00:35:35,519 --> 00:35:38,665
Ik bracht Raimy naar het park
om met dat meisje te spelen, Eva.

544
00:35:38,833 --> 00:35:41,140
Toen we daar waren, belde haar vader af.

545
00:35:42,021 --> 00:35:44,837
Hij zei dat je haar opjaagt
voor informatie over de Nightingale.

546
00:35:44,916 --> 00:35:46,123
Ik kan het uitleggen.

547
00:35:46,216 --> 00:35:47,853
Ging dat daar gisteren ook om?

548
00:35:48,020 --> 00:35:49,026
Nee. Ik had geen dienst.

549
00:35:49,194 --> 00:35:50,787
Ik voel me rot voor hem.

550
00:35:50,956 --> 00:35:52,163
Ik dacht dat ik juist...

551
00:35:52,257 --> 00:35:54,145
Ik geloof je niet.

552
00:35:54,354 --> 00:35:55,561
Oké?

553
00:35:55,907 --> 00:35:59,722
Je dochter is geen hulpmiddel voor je werk.

554
00:36:00,604 --> 00:36:04,464
Je kunt haar niet meeslepen
in die duisternis van je.

555
00:36:04,631 --> 00:36:06,895
Wat voor duisternis? Ze is negen.

556
00:36:07,064 --> 00:36:09,664
Eva's moeder is ontvoerd
door de Nightingale.

557
00:36:11,888 --> 00:36:14,199
Wie zat er in die wagen?

558
00:36:17,004 --> 00:36:21,830
Eva had de Nightingale gezien
in een blauwe wagen met wit dak.

559
00:36:24,513 --> 00:36:28,598
Nou en? Ga je dan iedereen
met zo'n wagen lastigvallen?

560
00:36:28,762 --> 00:36:30,495
Kom, Jules. Ik weet dat hij het was.

561
00:36:30,660 --> 00:36:32,393
Jij ook. Je zag hoe hij wegreed.

562
00:36:32,558 --> 00:36:34,497
Ja. Je trok je pistool.

563
00:36:39,366 --> 00:36:42,542
Ben ik echt in gevaar, Frank?

564
00:36:45,389 --> 00:36:46,576
Ja.

565
00:36:50,051 --> 00:36:51,784
Echt, Jules.

566
00:36:54,383 --> 00:36:58,056
Ik en elke andere verpleegster in deze stad.

567
00:36:58,592 --> 00:37:02,512
Ik carpool naar het werk.
Ik ga niet alleen uit.

568
00:37:03,914 --> 00:37:05,441
Ik neem voorzorgsmaatregelen.

569
00:37:06,265 --> 00:37:07,297
Goed.

570
00:37:07,463 --> 00:37:09,402
Ik zal zelfs op die blauwe wagen letten.

571
00:37:09,567 --> 00:37:13,445
Maar ik wil niet dat Raimy
hier iets over hoort.

572
00:37:13,734 --> 00:37:14,921
Goed.

573
00:37:15,632 --> 00:37:16,819
Goed.

574
00:37:17,571 --> 00:37:19,633
Heb je dat pistool nog in de kast liggen?

575
00:37:19,799 --> 00:37:22,522
Nee, die zit in de spullen
die je mee hebt naar Satch.

576
00:37:22,687 --> 00:37:24,048
Pak aan.

577
00:37:24,213 --> 00:37:25,245
Alsjeblieft.
- Nee.

578
00:37:25,410 --> 00:37:27,555
Alsjeblieft, Jules.
- Nee, het spijt me.

579
00:37:28,339 --> 00:37:29,577
Ik wil het niet.

580
00:37:34,239 --> 00:37:35,518
65742.

581
00:37:38,200 --> 00:37:39,651
Dat meisje heeft het goed gedaan.

582
00:37:40,511 --> 00:37:41,698
Dank je.

583
00:37:45,007 --> 00:37:47,195
Nogmaals bedankt
dat je haar gebracht hebt, Marco.

584
00:37:47,359 --> 00:37:49,670
Een beschrijving is echt een doorbraak.

585
00:37:49,875 --> 00:37:51,155
Dit was de juiste beslissing.

586
00:37:53,795 --> 00:37:55,983
Papa, zijn er nog journalisten buiten?

587
00:37:56,147 --> 00:37:57,467
Ik hoop van niet, lieverd.

588
00:37:57,632 --> 00:37:58,663
Misschien een paar.

589
00:37:58,829 --> 00:38:00,850
Zal ik een agent met jullie meesturen?

590
00:38:01,345 --> 00:38:03,326
Geeft niet. Ik vind het niet erg.

591
00:38:13,434 --> 00:38:14,621
Hoi.

592
00:38:15,373 --> 00:38:16,912
De officier van justitie belde net.

593
00:38:17,188 --> 00:38:20,406
Hij gaat akkoord.
Op voorwaarde dat ze in therapie gaat.

594
00:38:21,149 --> 00:38:22,424
Ze staat bij je in het krijt.

595
00:38:24,079 --> 00:38:25,582
Ze heeft genoeg betaald.

596
00:38:31,723 --> 00:38:33,184
Het is zo jammer.

597
00:38:33,351 --> 00:38:34,553
Dat iemand zoals zij

598
00:38:36,234 --> 00:38:39,532
zoveel terugblikt dat ze niet ziet
hoeveel ze nog te leven heeft.

599
00:38:50,268 --> 00:38:52,106
Ging hij een aanzoek doen?

600
00:38:53,108 --> 00:38:57,104
Daniel leek zo'n klein probleem
vergeleken met mama,

601
00:38:57,812 --> 00:38:59,102
dus ik heb het nooit verteld.

602
00:39:00,019 --> 00:39:01,808
Nu herkent hij je niet eens.

603
00:39:04,098 --> 00:39:05,388
Dat is zwaar.

604
00:39:06,470 --> 00:39:09,509
Je kunt je leven niet stilzetten.

605
00:39:09,925 --> 00:39:12,506
We doen ons best,
maar er zijn geen garanties.

606
00:39:12,672 --> 00:39:14,670
Wacht eens. Zijn we aan het verliezen?

607
00:39:14,838 --> 00:39:16,035
Niet aan het winnen.

608
00:39:16,253 --> 00:39:19,458
Ik zeg niet dat het nooit zal lukken,
maar als we een fout maken,

609
00:39:19,624 --> 00:39:21,576
wordt het misschien niet meer teruggedraaid.

610
00:39:21,706 --> 00:39:23,246
En dat is...

611
00:39:24,453 --> 00:39:25,744
Dat is de werkelijkheid.

612
00:39:26,493 --> 00:39:28,033
Dat accepteer ik niet.

613
00:39:28,866 --> 00:39:31,030
Nog niet.
- Maar we bereiden ons erop voor.

614
00:39:32,154 --> 00:39:33,611
Dat is alles.

615
00:39:54,424 --> 00:39:55,757
Wil je wat gaan drinken?

616
00:39:57,797 --> 00:39:59,128
Als jij trakteert.

617
00:40:01,668 --> 00:40:04,790
Stukje bij beetje.
Dan hebben we zo een hele auto.

618
00:40:05,747 --> 00:40:07,120
Wil jij het proberen?

619
00:40:08,244 --> 00:40:10,867
Kom maar. Hij bijt niet.
Probeer het maar.

620
00:40:11,159 --> 00:40:12,990
Ziezo. En nu zo.

621
00:40:13,157 --> 00:40:15,738
Hou hem zo vast. Zet je duim op de grip.

622
00:40:15,904 --> 00:40:17,195
Hoe voelt dat?

623
00:40:17,360 --> 00:40:18,568
Goed.
- Goed? Mooi.

624
00:40:18,735 --> 00:40:20,399
Hou hem stevig vast.

625
00:40:20,566 --> 00:40:21,899
Je duwt het mes van je af,

626
00:40:22,065 --> 00:40:23,439
tegen het hout aan.

627
00:40:23,604 --> 00:40:25,270
Heel soepel. En pas goed op.

628
00:40:26,186 --> 00:40:27,976
Wel stevig vasthouden.

629
00:40:28,142 --> 00:40:29,340
Goed.
- Goed.

630
00:40:30,016 --> 00:40:31,681
Zo?
- Precies.

631
00:40:31,847 --> 00:40:33,845
Kijk eens aan. Een echte houtbewerker.

632
00:40:35,552 --> 00:40:39,215
Dat mes kreeg ik van mijn vader
toen ik zo oud was als jij.

633
00:40:40,422 --> 00:40:41,620
Echt?
- Ja.

634
00:40:41,672 --> 00:40:44,794
We sneden samen pijlpunten uit.

635
00:40:45,251 --> 00:40:47,457
Ik bewaarde hem in mijn nachtkastje.

636
00:40:52,327 --> 00:40:54,742
Wat als ik jou dat mes geef?
Zou je dat fijn vinden?

637
00:40:55,617 --> 00:40:57,281
Moet ik 'm wel verstoppen voor mama.

638
00:40:57,822 --> 00:40:59,820
Dat geeft niet.

639
00:41:00,569 --> 00:41:01,860
Dan wordt het ons geheimpje.

