1
00:00:06,672 --> 00:00:08,319
Vorige keer in Falling Water...

2
00:00:08,320 --> 00:00:10,174
Dat ben jij, is het niet?
Je ziet er gelukkig uit.

3
00:00:10,175 --> 00:00:12,624
Mevrouw, bel het noodnummer!
Laat de politie komen!

4
00:00:12,625 --> 00:00:15,094
12 mensen vlijen zich neer in een
huis en plegen zelfmoord.

5
00:00:15,373 --> 00:00:16,466
We weten dat ze het huis opbliezen,

6
00:00:16,467 --> 00:00:18,199
maar anders toonden ze geen
uitingen van geweld.

7
00:00:18,201 --> 00:00:19,912
Deze mensen hebben zelfs geen
gekende ethiek,

8
00:00:19,913 --> 00:00:21,326
tenzij je het woord "Topeka"
meetelt.

9
00:00:21,327 --> 00:00:23,405
Ben je ooit gehospitaliseerd
voor een mentale ziekte?

10
00:00:23,407 --> 00:00:24,013
Nee.

11
00:00:24,014 --> 00:00:26,909
- We weten van je tijd in Cranwell.
- Waarom vraag je het dan?

12
00:00:26,911 --> 00:00:29,377
Je kan geen relatie hebben die
enkel in je dromen bestaat.

13
00:00:29,379 --> 00:00:30,979
Denk je dat Jones aan inside
handelen deed?

14
00:00:30,981 --> 00:00:32,548
Het antwoord is: ik heb geen idee.

15
00:00:32,550 --> 00:00:33,715
Het is altijd Topeka.

16
00:00:39,704 --> 00:00:42,270
Waarom creëren we monsters?

17
00:00:42,272 --> 00:00:43,739
Zombies en vampieren

18
00:00:43,741 --> 00:00:47,610
en andere dingen die ronddwalen
in de nacht?

19
00:00:47,612 --> 00:00:51,246
Misschien omdat de echte monsters
te dichtbij zijn.

20
00:00:51,248 --> 00:00:53,281
Te herkenbaar.

21
00:00:53,283 --> 00:00:57,052
Te echt.

22
00:00:57,054 --> 00:00:59,488
Deze hier verbaast me.

23
00:00:59,490 --> 00:01:04,059
De eigenschap om iets simpel
en toch tegenstrijdig te maken.

24
00:01:04,061 --> 00:01:05,928
De lichamen zien er...

25
00:01:05,930 --> 00:01:08,130
ongecontroleerd uit?

26
00:01:08,132 --> 00:01:09,732
Alsof ze door de lucht vallen.

27
00:01:11,235 --> 00:01:14,469
Vliegen, niet vallen.

28
00:01:14,471 --> 00:01:16,238
Kom aan.

29
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
Laten we vliegen.

30
00:01:25,249 --> 00:01:26,916
Kijk hier.

31
00:01:26,918 --> 00:01:29,484
Een langwerpige beweging.

32
00:01:29,486 --> 00:01:31,921
De manier waarop het koppel
uitgestretched is.

33
00:01:31,923 --> 00:01:34,690
Dit is een droom.

34
00:01:34,692 --> 00:01:37,826
Je zal het verpesten.

35
00:01:37,828 --> 00:01:39,828
Ik herinner me...

36
00:01:39,830 --> 00:01:41,597
deze plaats.

37
00:01:41,599 --> 00:01:44,332
We zijn hier al geweest.

38
00:01:44,334 --> 00:01:48,103
We zijn hier.

39
00:01:48,105 --> 00:01:49,838
Ik heb niet enkel over jou gedroomd.

40
00:01:49,840 --> 00:01:51,674
Je bent echt.

41
00:01:51,676 --> 00:01:54,610
Kijk naar de tekening.

42
00:01:54,612 --> 00:01:56,679
Ik heb je niet uitgevonden.

43
00:01:56,681 --> 00:01:59,648
- Natuurlijk niet.
- Wie ben je dan?

44
00:01:59,650 --> 00:02:01,884
Ben je ook aan het dromen?

45
00:02:01,886 --> 00:02:04,954
Zijn we samen aan het dromen?

46
00:02:04,956 --> 00:02:07,189
Kijk naar de tekening.

47
00:02:28,312 --> 00:02:31,046
Kan je het nu zien?

48
00:02:31,048 --> 00:02:32,247
Wat ben je aan het doen?

49
00:02:32,249 --> 00:02:34,817
Je kan het nog zien, niet waar?

50
00:02:42,660 --> 00:02:45,928
Beeld je in dat jij de man
in de tekening bent,

51
00:02:45,930 --> 00:02:49,031
al vallend, vliegend.

52
00:02:49,033 --> 00:02:50,565
Strek je armen uit.

53
00:02:50,567 --> 00:02:53,335
Laat jezelf het voelen.

54
00:02:54,772 --> 00:02:58,107
De lucht, de opwaartse beweging.

55
00:02:58,109 --> 00:03:02,111
Je omhoogduwend, je dragend.

56
00:03:02,113 --> 00:03:04,713
Hoog in de lucht.

57
00:03:39,483 --> 00:03:42,718
Ik dacht dat je ging slapen
de rest van de vlucht.

58
00:03:42,720 --> 00:03:44,820
Slaap is een luxe.

59
00:03:44,822 --> 00:03:46,755
Doe het, wanneer je het kan.

60
00:03:46,757 --> 00:03:48,957
Met wie dan ook.

61
00:03:55,900 --> 00:03:58,734
Heb je Woody gekend terwijl hij en
Jones voor Deutsche werkten?

62
00:03:58,736 --> 00:04:00,602
Nicholas heeft ze samen aanvaard.

63
00:04:00,604 --> 00:04:03,772
Ik denk dat er een verband was
via Wharton.

64
00:04:03,774 --> 00:04:07,409
God, ik weet niet hoeveel van dit
onderzoek ik nog aankan.

65
00:04:07,411 --> 00:04:09,078
Zeldzame aardmetalen.

66
00:04:09,080 --> 00:04:10,612
Je kan geen gsm's maken zonder.

67
00:04:10,614 --> 00:04:12,514
Het mijnen is een milieu ramp,

68
00:04:12,516 --> 00:04:14,750
maar wie maalt daarom als er geld
mee kan verdiend worden?

69
00:04:14,752 --> 00:04:16,185
En de grote mijnen bevinden
zich allemaal in Mongolia.

70
00:04:16,187 --> 00:04:17,352
Dank u.

71
00:04:17,354 --> 00:04:19,088
Je bent zo cynisch als je reist.

72
00:04:19,601 --> 00:04:21,590
- Het is de dislocatie...
- Dank u.

73
00:04:21,592 --> 00:04:23,826
Het verandert me in een vrije
liefhebbende hippie.

74
00:04:30,400 --> 00:04:32,500
Onze Belgsiche klant heeft twijfels

75
00:04:32,502 --> 00:04:34,369
over het hotel in Montreal.

76
00:04:34,371 --> 00:04:35,838
Hij heeft altijd twijfels.

77
00:04:35,840 --> 00:04:37,940
Ja, hij is paranoide geboren...

78
00:04:37,942 --> 00:04:39,975
Maar hij stelt ons zijn miljoen-houdende
bedrijven voor

79
00:04:39,977 --> 00:04:42,111
en daar krijgen we een deel van als
we voor hem een koper vinden.

80
00:04:42,113 --> 00:04:44,880
Welke twijfels heeft hij?

81
00:04:44,882 --> 00:04:46,281
Het onderhoudspersoneel.

82
00:04:46,283 --> 00:04:47,716
Hij wil niet dat iemand van het hotel

83
00:04:47,718 --> 00:04:50,018
de suite binnengaat eens de
onderhandelingen beginnen.

84
00:04:50,540 --> 00:04:51,787
Ik zal een nota opstellen.

85
00:04:51,789 --> 00:04:53,856
En heb je de klokken nagezien?

86
00:04:53,858 --> 00:04:56,225
Alle klokken, telefoons en willekeurige
kleine toestellen

87
00:04:56,227 --> 00:04:58,293
moeten voor de onderhandelingen
verwijderd worden.

88
00:04:58,295 --> 00:05:00,362
En geen bloemen.

89
00:05:00,364 --> 00:05:02,231
Heeft hij nu allergieën ook?

90
00:05:02,233 --> 00:05:03,866
Geen levende dingen.

91
00:05:03,868 --> 00:05:05,968
Bloemen, kinderen, dieren,

92
00:05:05,970 --> 00:05:08,670
hij wordt er ongemakkelijk van.

93
00:05:08,672 --> 00:05:12,307
En ook, op geen enkel moment mag hij
alleen gelaten worden met de koper.

94
00:05:12,309 --> 00:05:13,976
Of hij keurt de hele deal af.

95
00:05:13,978 --> 00:05:17,946
Dus we... moeten samenwerken
daarvoor, ok?

96
00:05:19,950 --> 00:05:21,116
Ok.

97
00:05:28,759 --> 00:05:30,558
Zeldzame aardmetalen?

98
00:05:30,560 --> 00:05:33,996
Miljoenen afzettingen in Mongolia.

99
00:05:57,888 --> 00:05:59,521
Dank om met me mee te komen.

100
00:05:59,523 --> 00:06:01,857
Hey, wat kan er nu leuker zijn?

101
00:06:01,859 --> 00:06:05,360
Een uitstapje in het land met
mijn favorite client,

102
00:06:05,362 --> 00:06:08,463
en de gelegenheid om je moeder
te ontmoeten.

103
00:06:08,465 --> 00:06:09,798
Ben ik werkelijk je favoriet?

104
00:06:09,800 --> 00:06:11,433
Hoe kan je dat niet zijn?

105
00:06:11,435 --> 00:06:13,368
Ik weet het, ik ben al te laat
met het waterfles ding.

106
00:06:13,370 --> 00:06:15,570
Maar je hebt het gevoel nog niet.

107
00:06:15,572 --> 00:06:17,772
Ik kan niet zo maar willekeurig
een design kiezen.

108
00:06:17,774 --> 00:06:20,442
Ja, maar daarom bracht ik de
prototypes mee.

109
00:06:20,444 --> 00:06:25,080
Hey, je zal je tijd doorbrengen met hen,
in een locatie waar je je goed voelt.

110
00:06:25,082 --> 00:06:27,049
Wat als het gevoel dan nog niet komt?

111
00:06:27,051 --> 00:06:29,885
We gaan de flessenhouder niet
terugbrengen.

112
00:06:37,217 --> 00:06:38,660
Mijn dochter haar...

113
00:06:38,662 --> 00:06:40,062
haar therapeut liet het haar gebruiken

114
00:06:40,064 --> 00:06:42,264
als ze bang is om me iets te vertellen.

115
00:06:42,266 --> 00:06:45,433
"Oh, ik kon één van deze gebruiken
bij mijn moeder."

116
00:06:45,435 --> 00:06:46,768
Ja, wie niet?

117
00:06:46,770 --> 00:06:49,271
Mijn moeder is speciaal.

118
00:06:49,273 --> 00:06:51,573
Een therapeut.

119
00:06:51,575 --> 00:06:53,575
Vriendelijk met acolyten en cursisten.

120
00:06:55,012 --> 00:06:57,746
Groot, wit warme center
van haar universum.

121
00:07:00,017 --> 00:07:03,919
"Ze klasseerde mijn hele kindertijd
als onderzoek.

122
00:07:03,921 --> 00:07:06,821
Er staan dozen in de schuur."

123
00:07:08,359 --> 00:07:12,460
"Oh, het zijn 137 dozen."

124
00:07:16,733 --> 00:07:19,667
Ze is waarschijnlijk langs
de achterkant.

125
00:07:20,633 --> 00:07:21,792
Kijk.

126
00:07:22,805 --> 00:07:25,274
Kijk wie we hier hebben!

127
00:07:25,276 --> 00:07:27,175
Hey, ma.

128
00:07:29,880 --> 00:07:32,781
Kom hier.

129
00:07:34,952 --> 00:07:36,718
Dit is Miranda.

130
00:07:36,720 --> 00:07:39,221
- Hallo. Charlotte.
- Hey.

131
00:07:39,223 --> 00:07:40,789
Je had me moeten
verwittigen dat je kwam.

132
00:07:40,791 --> 00:07:42,391
Ik heb er al zes om te dineren,
en je weet hoe

133
00:07:42,393 --> 00:07:44,692
moeilijk het is om er acht rond
de tafel te krijgen.

134
00:07:44,694 --> 00:07:46,128
We zullen in de keuken eten.

135
00:07:46,130 --> 00:07:47,729
't Zal wel zijn. Zet je spullen
maar in je kamer.

136
00:07:47,731 --> 00:07:50,399
Ik zal Paolo vragen om dubbel zoveel
puttanesca te maken.

137
00:07:50,401 --> 00:07:53,501
Paolo is een verdwaalde dichter
die hier mag logeren.

138
00:07:53,503 --> 00:07:54,903
Hij maakt deel uit van het huishouden.

139
00:07:54,905 --> 00:07:56,704
Zijn schrijven is maar triestig

140
00:07:56,706 --> 00:07:59,308
maar je zou sterven voor zijn pasta.

141
00:07:59,310 --> 00:08:01,910
Maude Greenwald logeert hier
ook deze week.

142
00:08:01,912 --> 00:08:04,212
De jonge Beatties komen rond zeven.

143
00:08:04,214 --> 00:08:08,050
En met Sabine die komt dineren, hebben
we een vol huis.

144
00:08:08,052 --> 00:08:11,519
Zeg me, vormen jij en Tess een koppel?

145
00:08:11,521 --> 00:08:13,255
Ik ben haar agent.

146
00:08:13,257 --> 00:08:14,923
Ik heb geen details nodig, ik wil
gewoon weten

147
00:08:14,925 --> 00:08:16,024
hoeveel bedden ik moet opmaken.

148
00:08:16,026 --> 00:08:17,225
Moet dat?

149
00:08:17,227 --> 00:08:19,027
Oh, ze brengt alle soorten
naar huis.

150
00:08:19,029 --> 00:08:21,696
Mannen, vrouwen, meestal mensen
met autoriteit.

151
00:08:21,698 --> 00:08:24,099
Over de jaren heb ik geleerd om ze allemaal
in de zelfde kamer te laten slapen,

152
00:08:24,101 --> 00:08:27,735
om nachtelijk verkeer te vermijden.

153
00:08:27,737 --> 00:08:30,205
Het is zo lief, je hier te hebben.

154
00:08:30,207 --> 00:08:31,940
Ik kan de vertrouwelijkheid
niet verbreken.

155
00:08:31,942 --> 00:08:35,243
Alice is mijn patient, en ik
bespreek Alice niet.

156
00:08:35,245 --> 00:08:36,744
Alice is een outpatient?

157
00:08:36,746 --> 00:08:39,147
Al de leden van mijn groep zijn
outpatients.

158
00:08:39,149 --> 00:08:40,949
Sekte deprogrammeer groep,

159
00:08:40,951 --> 00:08:43,218
volgens de verzorgers.

160
00:08:43,220 --> 00:08:46,588
Sekte overlevenden.

161
00:08:46,590 --> 00:08:48,090
Weet je, ik vond

162
00:08:48,092 --> 00:08:50,125
twaalf dode mensen in een huis.

163
00:08:50,127 --> 00:08:51,826
Ik heb het nieuws gezien.

164
00:08:51,828 --> 00:08:53,428
Toen ik ze vond,

165
00:08:53,430 --> 00:08:56,164
droegen ze allemaal dezelfde
groene sneakers als Alice.

166
00:08:56,166 --> 00:08:58,100
Help me.

167
00:08:58,102 --> 00:08:59,634
Hey...

168
00:08:59,636 --> 00:09:00,935
Als je me niet over Alice
wil vertellen,

169
00:09:00,937 --> 00:09:03,305
vertel me dan over een meisje
die op Alice gelijkt.

170
00:09:03,307 --> 00:09:06,741
En waarom gaat een meisje als
Alice bij een sekte?

171
00:09:06,743 --> 00:09:08,443
Sektes zijn als familie.

172
00:09:08,445 --> 00:09:10,845
Veel meisjes of mensen

173
00:09:10,847 --> 00:09:13,615
groeien eigenijk op met gebrekkige
familiale relaties,

174
00:09:13,617 --> 00:09:16,018
zodat het hen kwetsbaar maakt voor
vervangingsfamilies, die

175
00:09:16,020 --> 00:09:17,019
sektes aanbieden.

176
00:09:17,021 --> 00:09:18,286
Als een lid van de sekte sterft,

177
00:09:18,288 --> 00:09:20,022
laten ze hun bezittingen na
aan de sekte.

178
00:09:20,024 --> 00:09:22,357
Ze willen dat de cult, hun
lichaam wegdoet.

179
00:09:22,359 --> 00:09:25,427
Hun verlangen om zichzelf
één te maken,

180
00:09:25,429 --> 00:09:28,663
leidt hen in een val waar ze niet
meer uitkunnen

181
00:09:28,665 --> 00:09:31,033
en het is soms nog veel erger.

182
00:09:33,670 --> 00:09:35,837
Is dat voldoende voor de NYPD?

183
00:09:35,839 --> 00:09:37,639
Ja, dat zou wel kunnen.

184
00:09:37,641 --> 00:09:39,974
Doe de lichten uit.

185
00:09:39,976 --> 00:09:42,810
Raak niet aan de post-its.

186
00:09:49,619 --> 00:09:51,286
Rory, het is Tak.

187
00:09:51,288 --> 00:09:53,555
Ja, je zou iets voor me
moeten nazien.

188
00:09:53,557 --> 00:09:55,190
Bel de Nassau County Lijkschouwer.

189
00:09:55,192 --> 00:09:56,991
Ik zou willen weten of de twaalf
lichamen van het huis

190
00:09:56,993 --> 00:09:58,641
naar een uitvaartcentrum gebracht zijn.

191
00:10:02,657 --> 00:10:04,567
Kies je favoriet.

192
00:11:13,958 --> 00:11:17,512
Ponte's Uitvaartcentrum

193
00:12:11,324 --> 00:12:12,756
De Belg zal gelukkig zijn.

194
00:12:12,758 --> 00:12:13,757
Hoelang nog?

195
00:12:13,759 --> 00:12:16,227
We zijn klaar.

196
00:12:16,229 --> 00:12:19,196
Heren, deze kant uit, aub.

197
00:13:08,759 --> 00:13:10,455
Wit Zand Aandeel

198
00:13:21,894 --> 00:13:24,961
Ik dacht dat je me verlaten had.

199
00:13:24,963 --> 00:13:26,963
Maak je geen zorgen, mijn moeder
laat je alleen

200
00:13:26,965 --> 00:13:28,666
tot het cocktail uur.

201
00:13:28,668 --> 00:13:31,568
Dus zo zien 137 dozen eruit?

202
00:13:31,570 --> 00:13:34,705
179. Die 42 zijn van mijn zus.

203
00:13:34,707 --> 00:13:36,206
Ze moet wel jaloers zijn.

204
00:13:36,208 --> 00:13:38,008
Wel, ze had geluk.

205
00:13:38,010 --> 00:13:41,178
Mijn moeder is gestopt met haar
te catalogeren toen ik tien werd.

206
00:13:41,180 --> 00:13:44,147
Nadien, had ik haar volledige aandacht.

207
00:13:45,751 --> 00:13:48,452
Zie je iets gemarkeerd met 2009?

208
00:13:54,427 --> 00:13:56,660
Ik zie graag de beer.

209
00:13:56,662 --> 00:13:58,395
Weet je, er zijn pop meisjes en
er zijn beer meisjes.

210
00:13:58,397 --> 00:14:01,598
- Ik was een beer meisje.
- Ja, die is van Sabine.

211
00:14:01,600 --> 00:14:03,500
We verborgen het geld van de
tandenfee achteraan.

212
00:14:03,502 --> 00:14:05,469
Doe de sweater omhoog.

213
00:14:07,873 --> 00:14:10,941
We zouden de jouwe moeten zoeken
en het geld innen, huh?

214
00:14:10,943 --> 00:14:13,176
Het moet hier ergens zitten.

215
00:14:15,147 --> 00:14:18,215
I-Ik dacht dat we misschien konden
gaan wandelen of zoiets.

216
00:14:18,217 --> 00:14:20,351
Om je in de gemoedstoestand te brengen
om naar flessen designs te kijken.

217
00:14:20,353 --> 00:14:24,955
Ja, ik zal er straks naar kijken.

218
00:14:24,957 --> 00:14:26,357
Beloof je dat je er één zal
uitkiezen?

219
00:14:26,359 --> 00:14:29,326
Jesus, ik beloof het. Okay?

220
00:14:33,399 --> 00:14:35,366
Tess.

221
00:14:36,902 --> 00:14:39,403
Tess?

222
00:14:39,405 --> 00:14:40,404
- Tess!
- Ja?

223
00:14:40,406 --> 00:14:42,138
Wat zoek je?

224
00:14:42,140 --> 00:14:44,742
Bestanden.

225
00:14:44,744 --> 00:14:47,310
Ik moet een datum vinden.

226
00:14:47,312 --> 00:14:49,880
2009. Er ontbreekt iets.

227
00:14:49,882 --> 00:14:51,615
Dat is februari. Dat is mei.

228
00:14:51,617 --> 00:14:54,451
Er... er ontbreken twee maanden.

229
00:14:54,453 --> 00:14:58,422
Wat was je toen aan het doen?

230
00:14:59,925 --> 00:15:01,759
Ik was in Cranwell.

231
00:15:01,761 --> 00:15:04,060
Wat is Cranwell?

232
00:15:06,999 --> 00:15:09,032
Een instelling.

233
00:15:10,002 --> 00:15:12,035
Ik had een breakdown.

234
00:15:13,739 --> 00:15:15,906
Ik was manisch,

235
00:15:15,908 --> 00:15:18,876
rende rond door de stad,
bleef dagen wakker.

236
00:15:20,880 --> 00:15:24,014
Ik dacht dat er een gloed vanuit

237
00:15:24,016 --> 00:15:25,982
mezelf kwam.

238
00:15:27,286 --> 00:15:30,020
Mijn moeder bracht me naar Cranwell.

239
00:15:30,022 --> 00:15:33,857
Ik verloor compleet mijn hoofd. Ik
zat aan alle soorten drugs.

240
00:15:33,859 --> 00:15:35,358
De muren kwamen op me af.

241
00:15:35,360 --> 00:15:38,929
Wel, dat gebeurt met mensen die
talent hebben zoals jij.

242
00:15:38,931 --> 00:15:41,131
Maar je kwam er weer uit.

243
00:15:41,133 --> 00:15:43,700
Omdat mijn zuster me
overplaatste naar

244
00:15:43,702 --> 00:15:45,702
Saint John Bosco in de stad.

245
00:15:45,704 --> 00:15:49,506
Ze werkt daar.

246
00:15:51,043 --> 00:15:55,045
Ik moet naar Cranwell gaan.

247
00:15:55,047 --> 00:15:58,014
Ik moet een datum in die maanden
opzoeken.

248
00:15:59,151 --> 00:16:01,685
Kan ik... kan ik je auto lenen?

249
00:16:04,557 --> 00:16:08,058
Ik beloof je dat ik naar de prototypen
zal kijken als ik terug kom.

250
00:16:08,060 --> 00:16:09,660
Het is goed.

251
00:16:09,662 --> 00:16:10,894
Je zal er wel naar kijken.

252
00:16:13,833 --> 00:16:15,198
Dank je.

253
00:16:32,411 --> 00:16:35,212
Hij wil een hapje.

254
00:16:35,214 --> 00:16:36,914
Een klein vraagje maar,

255
00:16:36,916 --> 00:16:39,516
wie heeft de Belg samen met
White Sand gezet?

256
00:16:39,518 --> 00:16:41,418
De directeur van White Sand
heeft met Jones gepraat

257
00:16:41,420 --> 00:16:45,089
over hoe in de markt van zeldzame
aardmetalen te geraken.

258
00:16:45,091 --> 00:16:47,091
Dus wanneer we de Belg tegenkwamen,

259
00:16:47,093 --> 00:16:49,526
hebben Jones en ik ze samengevoegd.

260
00:16:49,528 --> 00:16:50,895
Waarom?

261
00:16:50,897 --> 00:16:52,363
Als je kijkt naar de lichaamstaal,

262
00:16:52,365 --> 00:16:54,231
White Sand is jouw Belg kaal
aan het plukken.

263
00:16:54,233 --> 00:16:55,465
Als je de cijfers op de tafel bekijkt,

264
00:16:55,467 --> 00:16:57,368
zou je het omgekeerde denken.

265
00:16:57,370 --> 00:16:58,802
Als jij zegt dat we het ons niet
aantrekken, dan is dat goed.

266
00:16:58,804 --> 00:17:01,071
Ik moet alleen weten waar onze
loyaliteit ligt.

267
00:17:01,073 --> 00:17:04,474
Onze loyaliteit is bij de overeenkomst.

268
00:17:04,476 --> 00:17:07,077
- En bij de klant.
- Welke klant?

269
00:17:07,079 --> 00:17:10,614
Die van jou of die van Jones?

270
00:17:10,616 --> 00:17:13,717
Je bent al even paranoide als
de Belg.

271
00:17:17,556 --> 00:17:20,557
Geef me wat informatie over
deze meneer hier.

272
00:17:35,541 --> 00:17:38,842
Dit is jouw volledig bestand.

273
00:17:38,844 --> 00:17:41,312
Ik hoop dat je mijn handschrift
kan lezen.

274
00:17:45,551 --> 00:17:47,851
Ik voelde me er niet goed bij, dat
we niet meer voor je konden doen.

275
00:17:47,853 --> 00:17:50,921
En dubbel zoveel door mijn
professionele relaties

276
00:17:50,923 --> 00:17:52,990
- met je moeder.
- Is dit alles?

277
00:17:52,992 --> 00:17:54,491
Wel, je bent niet de eerste persoon
die terugkeerd om hun

278
00:17:54,493 --> 00:17:56,660
herstel te willen verstaan.

279
00:17:56,662 --> 00:18:00,864
Ik herstelde hier niet. Dat was
in Saint John B.

280
00:18:02,034 --> 00:18:03,600
Wat is dit?

281
00:18:03,602 --> 00:18:05,336
Waarom zit er een politie rapport
in mijn bestand?

282
00:18:05,338 --> 00:18:08,038
De politie heeft je gevonden.

283
00:18:08,040 --> 00:18:09,306
Gevonden? Wanneer?

284
00:18:09,308 --> 00:18:11,208
Toen je weggevlucht was.

285
00:18:11,210 --> 00:18:13,043
Daar weet ik niks van.

286
00:18:13,045 --> 00:18:14,711
Ja dat zou wel kunnen.

287
00:18:14,713 --> 00:18:17,514
Je waanbeelden waren op hun
hoogtepunt.

288
00:18:17,516 --> 00:18:19,450
Je brak een raam en rende weg.

289
00:18:19,452 --> 00:18:20,650
Niemand heeft me dat ooit verteld.

290
00:18:20,652 --> 00:18:22,786
Je moeder dacht dat dat
misschien het beste was.

291
00:18:22,788 --> 00:18:26,390
Zij en je zuster hebben je nadien
direct overgeplaatst.

292
00:18:26,392 --> 00:18:27,824
Hoelang was ik vermist?

293
00:18:27,826 --> 00:18:28,993
Drie dagen.

294
00:18:28,995 --> 00:18:31,462
Ze vonden je verdwaald in het bos.

295
00:18:31,464 --> 00:18:34,365
Je was aan het bloeden uit wonden die
je jezelf had aangebracht.

296
00:18:34,367 --> 00:18:37,368
Ik moet ervandoor.

297
00:22:57,829 --> 00:22:59,496
Jij.

298
00:22:59,498 --> 00:23:01,331
Kom hier.

299
00:23:01,333 --> 00:23:02,566
Kom terug.

300
00:23:02,568 --> 00:23:04,100
Hey, NYPD. Stop!

301
00:23:04,102 --> 00:23:05,168
Kom hier!

302
00:23:38,457 --> 00:23:40,136
Ma?

303
00:24:25,073 --> 00:24:28,043
Ik had dus dromen over sigaren.

304
00:24:28,044 --> 00:24:30,211
En op een keer, was de sigaar een
werkelijke sigaar.

305
00:24:30,213 --> 00:24:32,513
Maar dat betekent niet dat Freud
gelijk had.

306
00:24:32,515 --> 00:24:34,916
Wel, dromen zijn een raam,
geen gordijn, niet waar?

307
00:24:34,918 --> 00:24:36,750
Mag ik nog wat puttanesca, aub?

308
00:24:36,752 --> 00:24:38,953
Ik ga voedsel vervangen door alcohol.

309
00:24:38,955 --> 00:24:41,856
Jung was een beginneling,
zoals Newton, zoals Darwin,

310
00:24:41,858 --> 00:24:44,926
maar een simpele grondlegging waarop
we nu nog verder opbouwen.

311
00:24:44,928 --> 00:24:48,429
Ik ben naar Cranwell geweest
vandaag.

312
00:24:48,431 --> 00:24:51,465
Ik heb met Dr. Stafford gesproken.

313
00:24:51,467 --> 00:24:52,566
Waarom?

314
00:24:52,568 --> 00:24:54,101
Doe niet zo confronterend.

315
00:24:54,103 --> 00:24:56,370
Je zuster heeft elk recht om haar
dokter te bezoeken.

316
00:24:56,372 --> 00:24:58,139
Een dokter die haar slechter maakte.

317
00:24:58,141 --> 00:25:00,607
We hadden een interessante conversatie.

318
00:25:00,609 --> 00:25:01,608
Dingen die ik niet wist.

319
00:25:01,610 --> 00:25:02,944
- Tess...
- Stop.

320
00:25:02,946 --> 00:25:05,913
Dit is het moment van je zus.

321
00:25:07,350 --> 00:25:11,418
Hij vertelde me dat ik drie
dagen vermist was.

322
00:25:11,420 --> 00:25:14,388
Dat ik gevonden werd terwijl ik
door het bos dwaalde.

323
00:25:15,358 --> 00:25:17,158
Dat is juist.

324
00:25:17,160 --> 00:25:18,759
Dat heb je me nooit verteld.

325
00:25:18,761 --> 00:25:20,228
Je had waanbeelden.

326
00:25:20,230 --> 00:25:22,463
De dokters van het Sabine's hospital
dachten dat het

327
00:25:22,465 --> 00:25:24,832
contraproductief zou zijn om het
je te laten herinneren.

328
00:25:24,834 --> 00:25:26,934
Ik was overtuigd dat ik zwanger was.

329
00:25:26,936 --> 00:25:30,504
Je toonde me grafieken, bloedtests en
sonograms

330
00:25:30,506 --> 00:25:32,039
om me te overtuigen dat ik het me
inbeelde,

331
00:25:32,041 --> 00:25:33,507
maar je hebt me nooit verteld

332
00:25:33,509 --> 00:25:34,942
dat ik weggevlucht ben uit het
ziekenhuis

333
00:25:34,944 --> 00:25:37,811
en drie dagen vermist was?

334
00:25:37,813 --> 00:25:40,348
Ja, wel, ik kan nu zien dat dat
een vergissing was, als ik zo

335
00:25:40,350 --> 00:25:42,183
je reactie bekijk.

336
00:25:42,185 --> 00:25:44,618
Mijn eigen schuld door jou naar
Cranwell te zenden,

337
00:25:44,620 --> 00:25:46,020
heeft mijn gedrag verkeerd beinvloed.

338
00:25:46,022 --> 00:25:47,521
Het is zeven jaar geleden.

339
00:25:47,523 --> 00:25:49,656
En je ben al zeven jaar gezond.

340
00:25:49,658 --> 00:25:51,859
Daarom ben ik blij dat je sterk
genoeg bent

341
00:25:51,861 --> 00:25:53,294
om me nu zo te confronteren.

342
00:25:53,296 --> 00:25:54,628
Ze weet niet waar ze naartoe wil.

343
00:25:54,630 --> 00:25:55,629
Het gaat.

344
00:25:55,631 --> 00:25:57,064
Laat het verleden dan rusten.

345
00:25:57,066 --> 00:25:58,065
Dat kan ze niet.

346
00:25:58,067 --> 00:25:59,400
Ze moet wel.

347
00:25:59,402 --> 00:26:00,834
- Ik werd belogen!
- Je werd beschermd.

348
00:26:00,836 --> 00:26:02,569
- Tegen de waarheid?
- Tegen jezelf.

349
00:26:02,571 --> 00:26:05,373
God... nee, Ma... nee.
Onderbreek me niet.

350
00:26:05,375 --> 00:26:07,708
Ik weet dat je denkt dat het allemaal
aan het genezen is, maar dat is niet zo.

351
00:26:07,710 --> 00:26:09,543
Tess, de wereld is er niet op uit
om je te straffen.

352
00:26:09,545 --> 00:26:11,879
Je wordt niet om de tuin geleid.

353
00:26:11,881 --> 00:26:13,180
Maar je moet de kracht vinden om

354
00:26:13,182 --> 00:26:16,250
te aanvaarden wat gebeurd is
en verder te gaan.

355
00:26:16,252 --> 00:26:17,718
Juist.

356
00:26:17,720 --> 00:26:19,553
Ben je klaar om me te laten zwijgen
in mijn eigen huis?

357
00:26:19,555 --> 00:26:20,554
Verdorie, ma.

358
00:26:20,556 --> 00:26:22,223
Je bent je zuster niet.

359
00:26:22,225 --> 00:26:25,259
Dus verwacht niet dat ze zich
gedraagt zoals jij wil.

360
00:26:25,261 --> 00:26:28,362
Ze is sterk. Ze is aan het
genezen.

361
00:26:28,364 --> 00:26:31,565
En ik ben fier op haar.

362
00:26:31,567 --> 00:26:34,035
Weet je... John's broer, Donald,

363
00:26:34,037 --> 00:26:35,236
ging door een gelijkaardige
crisis.

364
00:26:35,238 --> 00:26:37,238
Hij zat een heel jaar in Silver Hill...

365
00:26:38,908 --> 00:26:41,442
Weet je waarom ik van zakenreizen hou?

366
00:26:41,444 --> 00:26:43,777
Gratis drankjes op kosten van de
firma?

367
00:26:43,779 --> 00:26:45,512
Het gebrek aan verplichtingen.

368
00:26:45,514 --> 00:26:50,017
Je bent afgesneden, als een kleine
bubbel van vrijheid.

369
00:26:50,019 --> 00:26:51,919
Vrijheid om de mini-bar open te
kraken en

370
00:26:51,921 --> 00:26:53,254
voor 10 dollar Toblerones
te eten.

371
00:26:54,534 --> 00:26:57,124
Wie is er nu cynisch?

372
00:27:00,526 --> 00:27:04,595
Er is iets mis met deze deal.

373
00:27:04,597 --> 00:27:07,598
Het is niet...

374
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
normaal.

375
00:27:09,602 --> 00:27:12,102
Een Belg verkoopt aan een Canadees

376
00:27:12,104 --> 00:27:16,206
voor een miljoen aan Mongoliaanse
mineraal rechten.

377
00:27:16,208 --> 00:27:18,976
Welk deel is daar normaal aan?

378
00:27:24,116 --> 00:27:27,184
Ik kan de laatste tijd niet slapen.

379
00:27:27,186 --> 00:27:29,953
Niet goed.

380
00:27:29,955 --> 00:27:32,956
Dingen die ik weet, blijken

381
00:27:32,958 --> 00:27:36,360
handenvol zand te zijn die door mijn

382
00:27:36,362 --> 00:27:38,362
handen glippen tot ze verdwenen zijn.

383
00:27:38,364 --> 00:27:40,964
Het is zoals jaren geleden, dat
wetenschappers dachten dat

384
00:27:40,966 --> 00:27:43,667
atomen het kleinste deeltje was.

385
00:27:43,669 --> 00:27:45,669
Maar dan vonden we in atomen,

386
00:27:45,671 --> 00:27:48,572
de protonen.

387
00:27:48,574 --> 00:27:51,909
En in de protonen vonden we
de quarks.

388
00:27:51,911 --> 00:27:55,846
En in quarks, vonden we strengen.

389
00:27:55,848 --> 00:27:57,981
Maar strengen zijn zelfs geen deeltjes.

390
00:27:59,318 --> 00:28:03,554
Het is gewoon beweging van energie.

391
00:28:03,556 --> 00:28:07,925
Je denkt dat de wereld vast is,

392
00:28:07,927 --> 00:28:10,895
en dan smelt het.

393
00:28:12,331 --> 00:28:15,365
Oh, goeie God, ik ben zat.

394
00:28:16,936 --> 00:28:19,437
Wil je naar boven gaan?

395
00:28:19,439 --> 00:28:22,239
Een 10 dollar Toblerone delen?

396
00:28:26,345 --> 00:28:27,411
Diabeet.

397
00:28:29,582 --> 00:28:32,583
Leugenaar.

398
00:30:05,263 --> 00:30:06,176
Is dat voor mij?

399
00:30:06,178 --> 00:30:08,145
Het is voor de Belgische
ambassadeur.

400
00:30:52,104 --> 00:30:54,523
Ze zeggen altijd dat het zal regenen

401
00:30:54,524 --> 00:30:55,923
wanneer het warm is,

402
00:30:55,925 --> 00:30:58,093
als de lucht gezwollen is,

403
00:30:58,095 --> 00:31:00,495
en je wil dat het regent,

404
00:31:00,497 --> 00:31:02,263
een erg, reinigende regen

405
00:31:02,265 --> 00:31:04,065
die de vuiligheid uit de lucht haalt

406
00:31:04,067 --> 00:31:06,834
en alles schoon achterlaat.

407
00:31:06,836 --> 00:31:09,370
Maar dat doet het eigenlijk nooit.

408
00:31:09,372 --> 00:31:11,406
Hoeveel heb je er gedronken?

409
00:31:11,408 --> 00:31:13,508
Hoeveel heb je er gedronken?

410
00:31:16,346 --> 00:31:17,545
Laten we nog één nemen.

411
00:31:17,547 --> 00:31:20,415
Laten we naar huis gaan.

412
00:31:20,417 --> 00:31:23,384
Nog twee voor het gelukkige koppel.

413
00:31:24,488 --> 00:31:25,786
Ik dacht dat we weggingen.

414
00:31:25,788 --> 00:31:27,888
Kan ik wat pretzels krijgen?

415
00:31:34,897 --> 00:31:36,531
Ik ben allergisch voor noten.

416
00:31:36,533 --> 00:31:39,200
Mijn keel zwelt dan op en ik bekschuim
als een hondsdolle hond.

417
00:31:39,202 --> 00:31:40,868
Laten we gaan.

418
00:31:40,870 --> 00:31:42,036
Wat doen we hier?

419
00:31:42,038 --> 00:31:44,772
- Doe het niet.
- Of wat?

420
00:31:46,376 --> 00:31:47,975
Vergeet het.

421
00:31:47,977 --> 00:31:49,777
Wie ben jij?

422
00:31:49,779 --> 00:31:51,379
Laat me los.

423
00:31:51,381 --> 00:31:54,649
Waar ga je heen als je niet bij
mij bent?

424
00:31:54,651 --> 00:31:58,586
Welke leugen wil je dat ik je vertel.

425
00:32:16,406 --> 00:32:18,973
Een dubbele schepijs, aub.

426
00:35:09,379 --> 00:35:11,846
Dit is Burton.

427
00:35:24,427 --> 00:35:26,461
Ga uit mijn weg.

428
00:35:40,276 --> 00:35:42,176
Wie is hij?

429
00:35:42,178 --> 00:35:44,846
Een vriend.

430
00:35:44,848 --> 00:35:48,616
Je gaat het me vertellen, dus verspil
geen tijd door het me niet te zeggen.

431
00:35:48,618 --> 00:35:51,586
Hij is de Belgische ambassadeur
van de VN.

432
00:35:53,089 --> 00:35:54,722
Wat doe hij in Montreal?

433
00:35:54,724 --> 00:35:56,357
Hij was mijn stille partner.

434
00:35:56,359 --> 00:35:57,992
Dat zul je moeten herstellen.

435
00:35:57,994 --> 00:35:59,394
Geef me jullie telefoons.

436
00:35:59,396 --> 00:36:00,661
Jullie allebei.

437
00:36:08,671 --> 00:36:09,871
We waren iets aan het drinken.

438
00:36:09,873 --> 00:36:11,739
En wat nog? Cocaine?

439
00:36:11,741 --> 00:36:13,508
Hij heeft het meegebracht. We waren
aan het vieren.

440
00:36:13,510 --> 00:36:16,076
Alleen jullie drieën?
Geen meisjes? Geen jongens?

441
00:36:16,078 --> 00:36:17,512
Nee.

442
00:36:17,514 --> 00:36:19,179
Doe je schoenen aan. Neem onze klant
mee naar zijn kamer.

443
00:36:19,181 --> 00:36:20,715
Pak zijn bagage in, neem hem mee
naar het vliegveld.

444
00:36:20,717 --> 00:36:22,016
Zet hem op de eerste vlucht terug
naar New York,

445
00:36:22,018 --> 00:36:23,384
coach als je moet,

446
00:36:23,386 --> 00:36:25,185
maar hij moet weg uit het Canadese
luchtruim voor 8:00 a.m.

447
00:36:25,187 --> 00:36:26,421
- Wat ga je doen?
- Bel de politie.

448
00:36:26,423 --> 00:36:27,588
Maar...

449
00:36:27,590 --> 00:36:28,656
Maar wat? Hij is dood.

450
00:36:28,658 --> 00:36:30,558
Ik kan me de gevolgen niet inbeelden.

451
00:36:30,560 --> 00:36:32,527
Jij, als de politie je contacteert,
ga je willen liegen.

452
00:36:32,529 --> 00:36:33,761
Je zal een verhaal willen verzinnen.

453
00:36:33,763 --> 00:36:35,029
Ik zeg je, doe alles wat je kan

454
00:36:35,031 --> 00:36:36,363
om dat allemaal te vermijden.

455
00:36:36,365 --> 00:36:38,032
Je deed in drugs. Hij had er teveel.

456
00:36:38,034 --> 00:36:39,934
Je vloog naar huis omdat hij je vriend
was en je niet wist wat te doen.

457
00:36:39,936 --> 00:36:41,669
Is er iets hiervan niet waar?

458
00:36:41,671 --> 00:36:42,670
Nee.

459
00:36:42,672 --> 00:36:44,171
Neem hem mee.

460
00:36:44,173 --> 00:36:45,272
Ga.

461
00:36:45,542 --> 00:36:47,007
- Ga!
- Okay.

462
00:37:01,173 --> 00:37:04,694
WHITE SAND AANDEEL

463
00:37:05,262 --> 00:37:07,055
Zijn naam is...

464
00:37:22,177 --> 00:37:23,276
Ik sta niet in het telefoonboek.

465
00:37:23,378 --> 00:37:25,078
Ik ben een agent.

466
00:37:25,180 --> 00:37:26,747
Ja, ik zag je patient.

467
00:37:26,849 --> 00:37:29,617
Ze was buiten in het bos met een groep
van die groene sneaker mensen.

468
00:37:29,618 --> 00:37:31,018
Dank om het me te vertellen.

469
00:37:31,120 --> 00:37:34,054
En ze heeft nog altijd banden
met die sekte.

470
00:37:35,290 --> 00:37:36,790
Dat zal de stoorzender zijn.

471
00:37:36,892 --> 00:37:39,492
Alice is geen vriendelijk klein
meisje.

472
00:37:39,594 --> 00:37:41,028
Ik zag haar, ze...

473
00:37:41,130 --> 00:37:43,296
Overviel een bank?

474
00:37:43,398 --> 00:37:45,032
Heeft iemand vermoord?

475
00:37:45,134 --> 00:37:46,299
Ik wil je helpen.

476
00:37:46,401 --> 00:37:48,001
Nee, dat wil je niet.

477
00:37:48,103 --> 00:37:50,937
Wat je ook gezien hebt in het bos, heeft
je ongemakkelijk gemaakt.

478
00:37:51,040 --> 00:37:53,674
Dus kom je hier zo maar instormen,
zonder manieren.

479
00:37:53,776 --> 00:37:56,543
Je bent geprikkeld en defensief
en je eist antwoorden

480
00:37:56,645 --> 00:37:59,312
met de idee dat het zaken zal oplossen,
maar dat zal het niet.

481
00:37:59,414 --> 00:38:02,315
Deze mensen kwamen uit het bos.

482
00:38:02,417 --> 00:38:04,317
Ze strooiden de assen uit van
mijn slachtoffers

483
00:38:04,419 --> 00:38:05,552
en gooide die de lucht in.

484
00:38:05,654 --> 00:38:06,553
Je slachtoffers?

485
00:38:06,655 --> 00:38:07,654
Ik vond ze.

486
00:38:07,756 --> 00:38:09,489
Je hebt vroeger nog lichamen gevonden.

487
00:38:09,591 --> 00:38:12,525
Dus wat maakt deze twaalf
zo speciaal?

488
00:38:15,564 --> 00:38:18,531
Er is hier nog iets anders gaande,

489
00:38:18,633 --> 00:38:21,534
ik kan het niet verklaren.

490
00:38:21,636 --> 00:38:24,237
Ik ben geen patient op je zetel.

491
00:38:24,339 --> 00:38:26,873
Je gedraagt je wel als één.

492
00:38:26,975 --> 00:38:29,542
Een emotioneel geremde
jongen die niet tegen

493
00:38:29,644 --> 00:38:31,511
zijn gevoelens van
helpeloosheid kan

494
00:38:31,613 --> 00:38:33,580
omdat het hem herinnert aan een
psychisch trauma

495
00:38:33,682 --> 00:38:37,217
hem bijgebracht door zijn nu
catatonische moeder.

496
00:38:37,319 --> 00:38:40,253
Of dat zou ik tenminste in mijn
notities schrijven.

497
00:38:43,726 --> 00:38:45,092
Je hebt geen idee

498
00:38:45,194 --> 00:38:46,593
wat er aan de hand is met
je patient.

499
00:40:03,806 --> 00:40:06,907
Zeg hem dat het "Neige"
genoemd is.

500
00:40:07,009 --> 00:40:08,775
Sneeuw.

501
00:40:08,877 --> 00:40:11,178
Je bent een goochelaar.

502
00:40:11,280 --> 00:40:13,914
De klant zal heel gelukkig zijn.

503
00:40:14,016 --> 00:40:15,748
En we moeten de flessenhouder niet
terugbrengen.

504
00:40:15,851 --> 00:40:17,750
Al die zorgen voor niks.

505
00:40:17,853 --> 00:40:19,820
Ik moet terug naar de stad.

506
00:40:22,624 --> 00:40:23,957
Tuurlijk. Ja.

507
00:40:24,282 --> 00:40:26,492
Ik ga inpakken en meekomen.

508
00:40:26,594 --> 00:40:27,828
Ja, als... als je langer wilt
blijven,

509
00:40:27,930 --> 00:40:30,263
ik zal het je niet kwalijk nemen.

510
00:40:30,365 --> 00:40:32,432
Dit, is jouw creatie.

511
00:40:32,534 --> 00:40:35,168
Ik wist wel dat er iets ging van
komen dit weekend.

512
00:41:16,578 --> 00:41:18,178
Ik dacht dat je het wou weten.

513
00:41:18,280 --> 00:41:21,681
De Belgische ambassadeur is vorige
nacht in Montreal gestorven.

514
00:41:21,783 --> 00:41:23,649
Hoe wiste je waar ik woon?

515
00:41:23,752 --> 00:41:26,819
Ik zag je zoeken naar je moeder
in het bos.

516
00:41:26,922 --> 00:41:29,822
Je bent een goede zoon.

517
00:41:47,209 --> 00:41:48,174
Nee dank u.

518
00:41:48,277 --> 00:41:49,509
Ik ben allergisch aan noten.

519
00:41:49,611 --> 00:41:52,078
Keel zwelt op en ik bekschuim als
een hondsdolle hond.

520
00:41:58,186 --> 00:42:00,387
Creëren we onze eigen monsters?

521
00:42:00,488 --> 00:42:03,423
Of creëren de monsters ons?

522
00:42:05,227 --> 00:42:09,195
Misschien moeten ze hun eigen
bestaan erkennen.

523
00:42:09,298 --> 00:42:11,197
Of misschien

524
00:42:11,300 --> 00:42:13,554
hun eigen monsterlijkheid?

525
00:42:17,594 --> 00:42:20,825
Deze aflevering is u aangeboden
door Dream T.T.

