1
00:00:29,611 --> 00:00:31,344
Nou hallo.

2
00:00:31,346 --> 00:00:33,980
Eventjes...
dacht ik dat je mij was.

3
00:00:35,916 --> 00:00:38,251
Ik wordt waarschijnlijk gek.

4
00:00:39,754 --> 00:00:42,388
Oké, dan.

5
00:01:32,752 --> 00:01:37,552
Vertaling & Controle:
Janty

6
00:01:37,878 --> 00:01:39,679
Het beest komt eraan!

7
00:01:39,681 --> 00:01:41,481
Het beest komt eraan!

8
00:01:41,483 --> 00:01:43,349
Wee u, Willard's Mill.

9
00:01:43,351 --> 00:01:44,684
Het beest komt eraan.

10
00:01:44,686 --> 00:01:45,952
Hij komt je halen.

11
00:01:45,954 --> 00:01:47,720
Hij komt ons allemaal halen.

12
00:01:47,722 --> 00:01:49,689
Het beest neemt vele vormen aan.

13
00:01:49,691 --> 00:01:52,025
Ja, het beest benadert ons,

14
00:01:52,027 --> 00:01:55,028
en zijn vuur zal op ons neer regenen.

15
00:01:55,030 --> 00:01:57,964
Oké. Dat beëindigt vanmorgen
de update van het beest.

16
00:01:57,966 --> 00:01:59,299
Loop door.

17
00:01:59,301 --> 00:02:00,433
Naar waar?

18
00:02:00,435 --> 00:02:03,403
Er is geen ontkomen aan.
Niet voor jou.

19
00:02:03,405 --> 00:02:05,705
Weet je wat.
Ik ga mezelf zorgen maken.

20
00:02:05,707 --> 00:02:09,909
Ordeverstoring, dus loop door
of ik geef je een boete.

21
00:02:09,911 --> 00:02:11,844
Weet je, Stan gaf me nooit een boete.

22
00:02:13,415 --> 00:02:14,914
Nou, ik ben Stan niet.

23
00:02:14,916 --> 00:02:16,916
Jezus.
"Stan gaf me nooit een boete.

24
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Stan liet me jagen zonder vergunning.

25
00:02:18,920 --> 00:02:20,520
Stan gebruikte
nooit een blaastest..."

26
00:02:20,522 --> 00:02:21,754
Zie ik eruit als Stan?

27
00:02:21,756 --> 00:02:22,955
Weet je wat?
Ik zie geen geslacht.

28
00:02:22,957 --> 00:02:24,424
Ik zie gewoon gezag.

29
00:02:24,426 --> 00:02:26,526
Maak dat je wegkomt.

30
00:02:27,528 --> 00:02:29,062
Het teken van het beest.

31
00:02:29,064 --> 00:02:30,730
Het voorspelt zijn komst.

32
00:02:30,732 --> 00:02:33,733
Wil je echt die boete.
- Dit is het oog van de vleermuis in amber.

33
00:02:33,735 --> 00:02:35,835
Zijn pupillen verwijden wanneer
het beest in de buurt is.

34
00:02:35,837 --> 00:02:37,370
Ik heb de pen al uitgehaald.

35
00:02:37,372 --> 00:02:39,872
En dit zijn
de Heilige Attributen van Mycene.

36
00:02:39,874 --> 00:02:42,408
Alleen zij kunnen hem vernietigen.

37
00:02:44,612 --> 00:02:45,912
Ik heb die al eerder gezien.

38
00:02:45,914 --> 00:02:47,347
Echt waar?

39
00:02:47,349 --> 00:02:48,614
Waar heb je dat vandaan?

40
00:02:48,616 --> 00:02:50,416
Ik vond er en ruilde er een paar.

41
00:02:50,418 --> 00:02:53,353
Deze kreeg ik van de Alleswetende Vrouw.

42
00:02:53,355 --> 00:02:55,088
De Alleswetende Vrouw?

43
00:02:55,090 --> 00:02:56,923
Het is een geschenk.

44
00:02:56,925 --> 00:02:58,791
Voor jou.

45
00:03:00,594 --> 00:03:02,395
Dank je?

46
00:03:02,397 --> 00:03:03,896
Kun je me iets van jou geven?

47
00:03:03,898 --> 00:03:05,098
Wat?

48
00:03:05,100 --> 00:03:06,866
Heeft u een fluitje?

49
00:03:06,868 --> 00:03:09,602
Ja, maar ik heb het nodig.

50
00:03:09,604 --> 00:03:12,038
Mag ik rijden met je auto?
- Nee.

51
00:03:12,040 --> 00:03:13,539
Wat voor soort wapen is dat?

52
00:03:13,541 --> 00:03:14,841
Geniet van het fluitje.

53
00:03:15,844 --> 00:03:17,577
Geweldig!

54
00:03:17,579 --> 00:03:18,978
Ik kreeg een fluitje!

55
00:03:20,815 --> 00:03:22,081
Nee, nee.

56
00:03:22,083 --> 00:03:23,483
Niet op blazen, alsjeblieft.

57
00:03:23,485 --> 00:03:25,017
Dat is het geluid dat ik ga maken!

58
00:03:25,019 --> 00:03:27,587
Dat was gewoon oefenen,
maar dat is wat ik ga doen!

59
00:03:32,060 --> 00:03:34,961
Vrachtwagens houden van de weg,

60
00:03:34,963 --> 00:03:38,564
en de weg houdt van vrachtwagens
wanneer ze er op rijden.

61
00:03:38,566 --> 00:03:41,033
Maar als het ijs tussen hen komt...

62
00:03:41,035 --> 00:03:43,102
Wat is dit?

63
00:03:43,104 --> 00:03:44,504
O, goed, je bent wakker.

64
00:03:44,506 --> 00:03:46,072
Ik heb een leuke dag voor ons gepland.

65
00:03:46,074 --> 00:03:48,441
Waar ben je naar aan het kijken?

66
00:03:48,443 --> 00:03:49,709
"Danger Haul."

67
00:03:49,711 --> 00:03:51,744
Het is een reality-serie over truckers.

68
00:03:51,746 --> 00:03:52,945
Dat is geen serie.

69
00:03:52,947 --> 00:03:54,747
"I Dream of Jeannie" was een serie.

70
00:03:54,749 --> 00:03:57,150
Een kerel vindt een geest
en iedereen wordt stapelgek.

71
00:03:57,152 --> 00:04:00,553
Vooral die onnozele Admiraal Bellows.

72
00:04:02,590 --> 00:04:05,725
Big Roy heeft een vrachtwagen vol chili,

73
00:04:05,727 --> 00:04:07,627
maar hij zit vast in het ijs.

74
00:04:07,629 --> 00:04:10,463
Op zeker spelen, in het leger,
hadden zij hem de zwarte capsule gegeven.

75
00:04:10,465 --> 00:04:12,498
De wat?
- De zwarte capsule, cyanide.

76
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
De astronauten hadden ze ook.

77
00:04:14,102 --> 00:04:17,003
Je vast komen te zitten in een baan
of gevangen genomen door de vijand,

78
00:04:17,005 --> 00:04:19,005
dan gewoon bijten in dat ding

79
00:04:19,007 --> 00:04:21,474
en dan is het snel over met je.

80
00:04:21,476 --> 00:04:23,042
Hadden de astronauten cyanide?

81
00:04:23,044 --> 00:04:24,610
Ja hoor.

82
00:04:24,612 --> 00:04:26,212
Ja, ze naaiden het
in hun uniformen

83
00:04:26,214 --> 00:04:28,781
zodat ze een uitweg hadden
in een verliezende situatie.

84
00:04:28,783 --> 00:04:30,616
Ja.
Iedereen heeft ze.

85
00:04:30,618 --> 00:04:35,855
De astronauten, piloten, de mensen in de bank.

86
00:04:35,857 --> 00:04:37,457
Wat wil je?

87
00:04:37,459 --> 00:04:39,091
Ik heb een vraag.

88
00:04:39,093 --> 00:04:40,526
Kon je niet bellen?

89
00:04:40,528 --> 00:04:41,594
Je neemt niet op.

90
00:04:41,596 --> 00:04:42,962
Dat is een verdomd goed systeem.

91
00:04:42,964 --> 00:04:44,630
Werkelijk?

92
00:04:44,632 --> 00:04:47,633
Want 171 valselijk beschuldigde
heksen willen ons dood.

93
00:04:47,635 --> 00:04:49,569
Wil je niet wat op de hoogte blijven?

94
00:04:49,571 --> 00:04:51,070
Ik ben met pensioen.

95
00:04:51,072 --> 00:04:53,239
En toch lijkt het hen
niets te kunnen schelen.

96
00:04:53,241 --> 00:04:55,808
Hé, die...
die gekke kerel

97
00:04:55,810 --> 00:04:57,510
die altijd schreeuwt over
het einde der tijden?

98
00:04:57,512 --> 00:04:58,544
Hoe zit het met hem?

99
00:04:58,546 --> 00:04:59,946
Ray Taft?

100
00:04:59,948 --> 00:05:02,148
Hij is ongeveer net zo scherp
als een zak met sokken.

101
00:05:02,150 --> 00:05:04,183
Nou, hoe komt het dat je hem nooit
een boete gaf voor ordeverstoring?

102
00:05:04,185 --> 00:05:05,718
Ik beboete hem één keer.

103
00:05:05,720 --> 00:05:09,255
Maar een opmerking,
als je dat doet, zal je...

104
00:05:09,257 --> 00:05:12,492
u misschien niet bevallen
wat hij gebruikt voor geld.

105
00:05:12,494 --> 00:05:15,962
Nou...

106
00:05:15,964 --> 00:05:16,963
O, nee.

107
00:05:16,965 --> 00:05:18,231
Je verstaat het.

108
00:05:19,701 --> 00:05:22,802
Verdomme!

109
00:05:22,804 --> 00:05:25,671
Wat...

110
00:05:27,041 --> 00:05:28,541
Ze vielen.

111
00:05:32,613 --> 00:05:35,982
Hé, wat is dat?

112
00:05:35,984 --> 00:05:37,116
Die sla dingetjes?

113
00:05:37,118 --> 00:05:38,518
Dat is van mama.

114
00:05:38,520 --> 00:05:39,986
Ze liet het er ons nooit afhalen.

115
00:05:39,988 --> 00:05:41,153
Niet dat we ze ooit zouden gebruiken.

116
00:05:41,155 --> 00:05:43,589
Er is geen slaatje die zo groot is.

117
00:05:49,730 --> 00:05:51,631
Hier.
- Wat?

118
00:05:51,633 --> 00:05:53,566
Ik zei dat ik grote plannen had
voor ons vandaag.

119
00:05:53,568 --> 00:05:54,800
Een emmer vasthouden?

120
00:05:54,802 --> 00:05:56,302
Nee, we gaan
bosbessen gaan plukken.

121
00:05:56,304 --> 00:05:58,004
Nee, toch niet.
- Papa.

122
00:05:58,006 --> 00:06:00,206
Evie, zeg hem dat hij mee moet
om bosbessen te gaan plukken met mij.

123
00:06:00,208 --> 00:06:03,643
Ik denk dat... dat iets is
tussen jou en je vader.

124
00:06:03,645 --> 00:06:05,144
Waar is je fluitje?

125
00:06:05,146 --> 00:06:06,779
Mijn vader droeg altijd een fluitje.

126
00:06:06,781 --> 00:06:08,948
Allereerst, ik ben niet je...

127
00:06:08,950 --> 00:06:10,683
Waar is je vader?

128
00:06:10,685 --> 00:06:12,118
Hij deed het weer.

129
00:06:12,120 --> 00:06:13,853
Wanneer ik hem vraag
om bosbessen te gaan plukken,

130
00:06:13,855 --> 00:06:15,321
verbergt hij zich altijd.
Ik heb besloten

131
00:06:15,323 --> 00:06:17,790
om alleen bosbessen te gaan plukken!

132
00:06:17,792 --> 00:06:20,226
Weet je, het is eerder gedaan.

133
00:06:20,228 --> 00:06:21,727
Ik zeg het maar.

134
00:06:23,297 --> 00:06:25,031
Ik denk dat ik dat zal doen.

135
00:06:55,325 --> 00:06:57,859
Nou hallo.

136
00:06:57,861 --> 00:07:00,895
Dus zei ik: "Prima. Ik ga alleen
bosbessen gaan plukken."

137
00:07:00,897 --> 00:07:04,766
Maar ik ben niet alleen!
Ik ben hier met jou!

138
00:07:04,768 --> 00:07:06,400
Je bent erg stil.

139
00:07:06,402 --> 00:07:08,136
Woon je hier?

140
00:07:08,138 --> 00:07:10,304
Wil je zien waar ik woon?

141
00:07:11,541 --> 00:07:13,241
Ik wil dat mijn vader je leert kennen.

142
00:07:13,243 --> 00:07:17,278
Ik wil dat hij ziet hoe een echte
bosbessen-plukker eruit ziet.

143
00:07:17,280 --> 00:07:20,348
Hij was sheriff van deze stad.

144
00:07:20,350 --> 00:07:26,921
Maar sinds hij met pensioen is,
is hij gewoon onmogelijk geworden.

145
00:07:29,092 --> 00:07:30,825
Kom op, geit.

146
00:07:33,075 --> 00:07:35,376
Hoeveel geld heb je nodig om
hier te geraken uit Rusland?

147
00:07:35,378 --> 00:07:37,044
Hé.
- Nee.

148
00:07:37,046 --> 00:07:38,879
Mika, ik wil niet tegen je broer praten.

149
00:07:38,881 --> 00:07:41,850
Elke keer als ik praat met je broer,
is het een andere vent.

150
00:07:41,866 --> 00:07:43,565
Ja, ik wacht wel.

151
00:07:43,567 --> 00:07:45,200
Raymond Taft.

152
00:07:45,202 --> 00:07:46,902
Wat je ook doet, geef hem geen boete,

153
00:07:46,904 --> 00:07:47,970
tenzij je een zak menselijke...

154
00:07:47,972 --> 00:07:49,972
Woont hij ergens?

155
00:07:49,974 --> 00:07:52,941
Ik denk dat hij een hutje
kraakt bij het meer.

156
00:07:52,943 --> 00:07:55,177
Ja. Ja, Mika.

157
00:07:55,179 --> 00:07:56,945
Ja.

158
00:07:58,148 --> 00:07:59,147
Oké.

159
00:07:59,149 --> 00:08:02,618
"Groene vrachtcontainer."

160
00:08:31,415 --> 00:08:32,948
Hallo...

161
00:08:32,950 --> 00:08:35,484
Jakkes! Hallo?

162
00:08:38,089 --> 00:08:40,022
Jeetje zeg.

163
00:08:40,024 --> 00:08:41,857
Jakkes.

164
00:08:42,893 --> 00:08:44,560
Jezus.

165
00:08:54,802 --> 00:08:57,771
Raymond Taft?

166
00:09:02,009 --> 00:09:04,244
Ik ben... pardon?

167
00:09:04,246 --> 00:09:05,879
Raymond Taft?

168
00:09:05,881 --> 00:09:07,614
O, ja.

169
00:09:07,616 --> 00:09:10,183
Het is al zo lang geleden
dat ik mijn eigen naam hoorde,

170
00:09:10,185 --> 00:09:11,885
dat ik hem bijna vergeten was.

171
00:09:13,091 --> 00:09:14,257
Wat wil je?

172
00:09:14,259 --> 00:09:17,327
Ik wil met je praten over dit.

173
00:09:19,131 --> 00:09:21,531
Mijn God.

174
00:09:21,533 --> 00:09:23,466
Waar heb je die gevonden?

175
00:09:23,468 --> 00:09:25,034
In Claire Miller's huis.

176
00:09:25,036 --> 00:09:28,404
Zij was de Alleswetende Vrouw.

177
00:09:28,406 --> 00:09:31,341
Maar ze overleed, en...

178
00:09:31,343 --> 00:09:34,903
Ik moet echt met je praten.

179
00:09:34,928 --> 00:09:36,780
Maar u heeft wel de hamster

180
00:09:36,782 --> 00:09:38,248
uit de winkel meegenomen
zonder te betalen.

181
00:09:38,250 --> 00:09:40,659
Pa? Ben je thuis?

182
00:09:40,684 --> 00:09:41,851
Ja.

183
00:09:41,853 --> 00:09:43,887
Nogal een vangst, hé?

184
00:09:43,889 --> 00:09:46,856
Lieverd toch.
Heb je bessen gaan plukken?

185
00:09:46,858 --> 00:09:50,160
Denise, schatje, zeg dat
de volgende keer dat je gaat plukken.

186
00:09:50,162 --> 00:09:55,165
Je weet dat ik niets liever wil doen
dan bessen gaan plukken met jou.

187
00:09:57,935 --> 00:10:00,837
Maar ik dacht dat...

188
00:10:03,240 --> 00:10:06,009
Hoe dan ook, ik leerde iemand kennen.

189
00:10:06,011 --> 00:10:07,477
Iemand?

190
00:10:07,479 --> 00:10:08,545
Ja.

191
00:10:08,547 --> 00:10:10,814
Ik bracht hem mee naar huis
zodat u hem zou leren kennen.

192
00:10:10,816 --> 00:10:11,915
Hij wacht op de veranda.

193
00:10:11,917 --> 00:10:14,384
Op de veranda?

194
00:10:14,386 --> 00:10:16,486
Staat er een jongen met manieren
te wachten op de veranda?

195
00:10:16,488 --> 00:10:20,523
Zij zijn het probleem.
Je weet wel, te veel lof.

196
00:10:20,525 --> 00:10:23,493
Niemand heeft ze ooit verteld
dat ze klote zijn, en geloof me,

197
00:10:23,495 --> 00:10:25,128
jongens moeten weten dat ze klote zijn.

198
00:10:25,130 --> 00:10:26,596
Laten we eens...

199
00:10:26,598 --> 00:10:29,299
Laten we eens deze
mysterieuze gast ontmoeten.

200
00:10:32,403 --> 00:10:34,470
Was ik klote?

201
00:10:38,442 --> 00:10:40,476
Dag, jonge...

202
00:10:42,214 --> 00:10:45,114
Jezus!

203
00:10:47,452 --> 00:10:49,986
Denise!

204
00:10:50,387 --> 00:10:53,122
Is dit met wie je bessen ging plukken?

205
00:10:53,124 --> 00:10:55,859
Nee! Hij leek op
een leuke kleine geit!

206
00:10:55,861 --> 00:10:58,261
Doen ze dat niet allemaal!

207
00:11:01,265 --> 00:11:02,432
Wat gebeurt er?

208
00:11:02,434 --> 00:11:04,133
Schatje, we worden belegerd,

209
00:11:04,135 --> 00:11:05,535
zoals Michael Caine
in "Zulu."

210
00:11:05,537 --> 00:11:07,203
Dit is wat ik wil dat je doet.

211
00:11:07,205 --> 00:11:08,638
Hou je laag en controleer alle ramen.

212
00:11:08,640 --> 00:11:10,473
Ik doe de achterdeur.

213
00:11:10,475 --> 00:11:13,376
We gaan de zwarte capsules nodig hebben.

214
00:11:13,378 --> 00:11:16,212
Ik voel het in mijn botten.

215
00:11:16,214 --> 00:11:18,481
Het spijt me, ik had geen...
Ik had geen tijd om schoon te maken.

216
00:11:20,652 --> 00:11:21,517
Hier?

217
00:11:21,519 --> 00:11:24,153
Ja.

218
00:11:24,155 --> 00:11:25,355
Sorry.
- Geen probleem.

219
00:11:25,357 --> 00:11:28,024
Het is... het is echt leuk.
Erg huiselijk.

220
00:11:28,026 --> 00:11:28,958
Dank je.

221
00:11:28,960 --> 00:11:33,663
Doe die wasbeer maar weg
voordat hij bevalt.

222
00:11:33,665 --> 00:11:35,632
Dus de Alleswetende Vrouw is dood.

223
00:11:35,634 --> 00:11:38,034
Ja.
Ja, ze is overleden.

224
00:11:38,036 --> 00:11:40,470
Wat wist je over haar?

225
00:11:40,472 --> 00:11:41,504
Ze jaagde op demonen.

226
00:11:41,506 --> 00:11:43,306
Ik woonde vroeger in het park,

227
00:11:43,308 --> 00:11:44,540
en ik heb allerlei dingen gezien...

228
00:11:44,542 --> 00:11:48,278
geesten, monsters, klopgeesten.

229
00:11:48,280 --> 00:11:49,212
Wil je wat?

230
00:11:49,214 --> 00:11:50,113
Ik hoef niets.

231
00:11:50,115 --> 00:11:51,247
Deze hele stad is vervloekt.

232
00:11:51,249 --> 00:11:52,916
Dat komt door de heksenverbrandingen.

233
00:11:52,918 --> 00:11:54,550
Natuurlijk waren ze geen echte heksen.

234
00:11:54,552 --> 00:11:56,252
Ja, ik heb dat verhaal gehoord.

235
00:11:56,254 --> 00:11:59,322
Waarom spoken ze hier rond?
Ik bedoel, wat willen ze?

236
00:11:59,324 --> 00:12:01,357
Ik denk dat ze alle sheriffs dood willen.

237
00:12:01,359 --> 00:12:03,226
En dat gebeurde ook,
behalve Sheriff Miller.

238
00:12:03,228 --> 00:12:05,428
Dat kwam door de Alleswetende Vrouw
die hem beschermde.

239
00:12:05,430 --> 00:12:08,097
Maar nu is ze er niet meer en
jullie zijn nog in leven,

240
00:12:08,099 --> 00:12:10,133
voorlopig.

241
00:12:10,135 --> 00:12:11,668
Hoe kan ik het stoppen?

242
00:12:11,670 --> 00:12:14,437
Waar denk je dat ik elke ochtend
over sta te schreeuwen?

243
00:12:14,439 --> 00:12:17,407
Soms voel ik dat mensen
niet eens luisteren.

244
00:12:17,409 --> 00:12:18,975
Zou je kunnen proberen
om niet te schreeuwen?

245
00:12:18,977 --> 00:12:20,243
Ik weet het niet.

246
00:12:20,245 --> 00:12:23,980
Dat lijkt me niet normaal.

247
00:12:23,982 --> 00:12:25,182
Oké.

248
00:12:27,485 --> 00:12:29,686
Deze stad is het kwaad.

249
00:12:29,688 --> 00:12:31,554
Het spijt me.
Ik moet het echt zo doen.

250
00:12:31,556 --> 00:12:34,023
Oké. Oké.
Doe maar.

251
00:12:34,025 --> 00:12:35,391
Het was Eccles!

252
00:12:35,393 --> 00:12:38,561
Thaddeus Eccles vervloekte deze stad!

253
00:12:38,563 --> 00:12:39,429
Goed voor u?

254
00:12:39,431 --> 00:12:41,397
Super.
- Thaddeus Eccles,

255
00:12:41,399 --> 00:12:44,200
die goddeloze klootzak!

256
00:12:47,138 --> 00:12:50,440
Hij blijft daar gewoon staan.

257
00:12:50,442 --> 00:12:53,309
Papa, ik zweer het, toen ik hem ontmoette,
was hij gewoon een leuke kleine geit.

258
00:12:53,311 --> 00:12:55,478
Laat dat een lesje zijn voor jou, meisje.

259
00:12:55,480 --> 00:12:58,314
Wat bedoel je,
een lesje in geiten of...

260
00:12:58,316 --> 00:13:01,718
of een meer symbolisch lesje
in eerste indrukken?

261
00:13:01,720 --> 00:13:04,754
Jij bent degene die niet wou dat
ik een pistool in het huis had.

262
00:13:04,756 --> 00:13:07,156
Zou een pistool helpen in deze situatie?

263
00:13:07,158 --> 00:13:09,225
Nou, misschien moeten we
het gebruiken op onszelf.

264
00:13:09,227 --> 00:13:12,128
We... we hebben geen
zwarte capsules.

265
00:13:12,130 --> 00:13:15,331
Zwarte capsules zijn uw antwoord
op alles.

266
00:13:23,646 --> 00:13:27,049
Papa.

267
00:13:27,051 --> 00:13:28,183
Wat gebeurt er?

268
00:13:28,185 --> 00:13:29,385
Papa, gaat het?

269
00:13:30,888 --> 00:13:32,154
Papa?

270
00:13:36,111 --> 00:13:38,360
Geen valse God kan je redden.

271
00:13:38,385 --> 00:13:39,485
Ik ga u daar stoppen.

272
00:13:39,493 --> 00:13:40,425
Goed.

273
00:13:40,427 --> 00:13:41,759
Wie of wat is het beest?

274
00:13:41,761 --> 00:13:44,729
Natuurlijk.
De Baphomet,

275
00:13:44,731 --> 00:13:46,297
de voorbode van de donkere sluier.

276
00:13:46,299 --> 00:13:47,298
Hij is een bedrieger.

277
00:13:47,300 --> 00:13:48,733
Zeer bedrieglijk.

278
00:13:48,735 --> 00:13:52,804
Oké, goed, en dan die "Attributen."

279
00:13:52,806 --> 00:13:54,606
Dat is om hem te vermoorden, toch?

280
00:13:54,608 --> 00:13:55,740
Ja.

281
00:13:55,742 --> 00:13:58,610
Maar ik moet u waarschuwen,

282
00:13:58,612 --> 00:14:02,213
hij is overal.

283
00:14:02,215 --> 00:14:03,548
Dank je.

284
00:14:03,550 --> 00:14:05,316
Graag gedaan.

285
00:14:09,490 --> 00:14:11,324
Papa?

286
00:14:18,649 --> 00:14:19,949
Dag, schat.

287
00:14:19,951 --> 00:14:21,584
Wacht eens even.

288
00:14:21,586 --> 00:14:24,553
Ben je jezelf?

289
00:14:25,055 --> 00:14:27,056
Ja.

290
00:14:27,058 --> 00:14:28,491
Mijn God.

291
00:14:28,493 --> 00:14:31,727
Hoelang was ik buiten westen?

292
00:14:31,729 --> 00:14:33,296
Ik weet het niet.

293
00:14:33,298 --> 00:14:34,930
Een paar minuten.

294
00:14:34,932 --> 00:14:38,467
Even lang zoals magnetron popcorn.

295
00:14:38,469 --> 00:14:40,369
Echt?

296
00:14:40,371 --> 00:14:41,804
Nou, als ik maar een paar minuten
buiten westen was

297
00:14:41,806 --> 00:14:43,306
waarom is het dan al donker buiten?

298
00:14:43,308 --> 00:14:46,375
Het is nog niet eens 16u.

299
00:14:47,979 --> 00:14:49,779
Dit is zijn toedoen.

300
00:14:49,781 --> 00:14:52,615
Veranderde hij het alleen maar
naar nacht over ons huis?

301
00:14:52,617 --> 00:14:55,851
Dat is raar.

302
00:14:55,853 --> 00:14:58,421
Hij is er nog steeds,
en we zitten hier vast.

303
00:14:58,423 --> 00:14:59,822
Dit is niet zoals in "Zulu."

304
00:14:59,824 --> 00:15:00,956
Nee hoor.

305
00:15:00,958 --> 00:15:02,792
Dit is zoals in "Jaws."

306
00:15:02,794 --> 00:15:07,463
Wij zitten hier vast terwijl
hij hier rondwaart.

307
00:15:07,465 --> 00:15:10,499
Ja, dit is zoals in "Jaws", en ik ben Brody.

308
00:15:10,501 --> 00:15:12,702
Ik wil Brody zijn.

309
00:15:12,704 --> 00:15:15,104
Je kunt Brody niet zijn.
Jij bent Hooper.

310
00:15:15,106 --> 00:15:17,573
Ik wil Hooper niet zijn.
Ik wil Quint zijn.

311
00:15:17,575 --> 00:15:19,675
Je kunt Quint niet zijn. Quint sterft.
Kom op.

312
00:15:19,677 --> 00:15:22,545
Wat is de naam van dat meisje in "King Kong?"

313
00:15:22,547 --> 00:15:24,113
Dit is niet zoals in "King Kong."

314
00:15:24,115 --> 00:15:25,981
Het is zoals in "Jaws."

315
00:15:25,983 --> 00:15:28,050
Dit is allemaal de schuld van je moeder.

316
00:15:28,052 --> 00:15:29,852
Onthou mijn woorden.

317
00:15:29,854 --> 00:15:31,887
Bedankt, Claire.

318
00:15:31,889 --> 00:15:34,490
Heel erg bedankt.

319
00:15:34,492 --> 00:15:36,425
Nou, heel erg bedankt.

320
00:15:36,427 --> 00:15:39,729
Ik heb nog zo veel meer te vertellen.

321
00:15:39,731 --> 00:15:43,065
Oké, ik denk dat ik het snap,
en ik moet mijn vrienden waarschuwen, dus...

322
00:15:43,067 --> 00:15:45,668
Natuurlijk.
- Ja.

323
00:15:51,542 --> 00:15:53,476
Ray?

324
00:15:55,046 --> 00:15:56,812
Wilt u me excuseren.

325
00:15:58,415 --> 00:15:59,949
Dank je.

326
00:16:03,653 --> 00:16:05,454
Ik ga mezelf wel buiten laten.

327
00:16:07,658 --> 00:16:10,025
Het spijt me echt.

328
00:16:10,027 --> 00:16:12,661
Echt waar.
Het spijt me.

329
00:16:12,663 --> 00:16:14,096
Het spijt me.

330
00:16:23,974 --> 00:16:25,608
Het spijt me.

331
00:16:30,714 --> 00:16:34,183
Als dit is zoals in "Jaws",
waarom blazen we het dan niet gewoon op?

332
00:16:34,185 --> 00:16:36,018
Dat is niet zoals in "Jaws."
Maar zoals in "Star Wars."

333
00:16:36,020 --> 00:16:38,154
Ook "Jaws."
In feite alles.

334
00:16:38,156 --> 00:16:40,055
Iedereen blaast alles op in alles.

335
00:16:40,057 --> 00:16:42,892
Het is de reden waarom mensen
naar een film gaan kijken.

336
00:16:45,629 --> 00:16:48,831
In "Jaws" hadden ze een luchttank.

337
00:16:48,833 --> 00:16:51,901
Hebben we een brandblusser?

338
00:16:51,903 --> 00:16:54,069
We hebben een tuinslang.

339
00:16:57,607 --> 00:16:59,708
Nou... wacht eens even.

340
00:17:41,852 --> 00:17:43,052
Geweldig.

341
00:17:55,165 --> 00:17:57,566
Bingo, schatje.

342
00:18:13,750 --> 00:18:15,117
Stop!

343
00:18:17,389 --> 00:18:19,647
Uit de auto, alsjeblieft.
Ik moet u voertuig opvorderen.

344
00:18:19,672 --> 00:18:21,138
Stan heeft nooit mijn auto opgevorderd.

345
00:18:21,140 --> 00:18:22,473
Eruit!

346
00:18:22,475 --> 00:18:24,408
"Stan heeft nooit mijn auto opgevorderd."

347
00:18:24,410 --> 00:18:26,277
Stan dit, Stan dat.

348
00:18:26,279 --> 00:18:27,478
Ik kan er niet tegen!

349
00:18:27,480 --> 00:18:30,180
Dat is...
eigenlijk wel grappig.

350
00:19:03,255 --> 00:19:04,723
Hier. Pak aan.

351
00:19:21,418 --> 00:19:22,885
Lachen, klootzak.

352
00:19:24,656 --> 00:19:26,889
Verdomme.

353
00:19:32,329 --> 00:19:34,497
Meester.

354
00:19:34,499 --> 00:19:36,966
Meester, aanschouw.

355
00:19:48,746 --> 00:19:50,546
Niet bewegen!

356
00:19:50,548 --> 00:19:52,515
Evie, ken je nog "Jaws?"

357
00:19:52,517 --> 00:19:53,716
Welk deel?

358
00:19:53,718 --> 00:19:56,385
Kom op, zoek het uit!

359
00:19:58,959 --> 00:20:00,305
Lachen, klootz...

360
00:20:00,306 --> 00:20:03,274
Ik heb dat al gezegd.
Nou, ik wil het ook zeggen.

361
00:20:03,561 --> 00:20:04,761
Lachen, klootza...

362
00:20:10,201 --> 00:20:11,567
Mooi schot, Annie Oakley.

363
00:20:15,106 --> 00:20:17,306
Lachen, domme man!

364
00:20:26,483 --> 00:20:28,387
Ik zei je toch dat ik Brody was!

365
00:20:28,403 --> 00:20:31,103
Verdomme.

366
00:20:35,910 --> 00:20:37,410
Goed gedaan, team.

367
00:20:39,346 --> 00:20:41,214
Godverdomme.

368
00:20:47,221 --> 00:20:49,355
De volgende keer, vraag je het gewoon.

369
00:20:54,428 --> 00:20:58,631
Ik krijg steeds het gevoel
dat we iets vergeten.

370
00:20:58,633 --> 00:21:01,067
Nee, ik denk het niet.

371
00:21:11,778 --> 00:21:13,242
Ik voel me verschrikkelijk.

372
00:21:16,537 --> 00:21:21,337
Vertaling & Controle:
Janty

