1
00:00:07,954 --> 00:00:11,612
Wat gebeurt er met me?
- Het wordt het Stevens-Johnsens syndroom genoemd.

2
00:00:12,018 --> 00:00:15,423
Een zeldzame, maar gevaarlijke reactie
op het medicijn dat je inneemt.

3
00:00:17,104 --> 00:00:20,276
Je zei dat je me kon helpen.
- We hebben alles gedaan wat we konden.

4
00:00:20,279 --> 00:00:22,512
Ons doel is om het je zo
makkelijk mogelijk te maken.

5
00:00:22,514 --> 00:00:24,147
Kan je omschrijven wat je voelt?

6
00:00:24,149 --> 00:00:26,516
Hoe bedoel je met "Alles wat we konden"?

7
00:00:26,518 --> 00:00:29,019
Ik kan niet...

8
00:00:29,021 --> 00:00:31,688
Het spijt me dat u niet
op onze behandeling reageert.

9
00:00:31,690 --> 00:00:35,225
Ik hoop dat het een schrale troost is
dat we geleerd hebben van uw behandeling...

10
00:00:35,227 --> 00:00:37,527
en daardoor anderen in uw situatie kunnen helpen.

11
00:00:45,637 --> 00:00:47,437
Hij is de tweede deze week.

12
00:00:50,542 --> 00:00:52,342
Hij kende het risico.

13
00:00:52,344 --> 00:00:54,611
Het mortuarium is helemaal vol.

14
00:00:54,613 --> 00:00:56,213
Alstublieft.

15
00:00:56,215 --> 00:00:59,416
Alstublieft, God.

16
00:00:59,418 --> 00:01:01,985
Alstublieft.

17
00:01:08,499 --> 00:01:10,260
Gebruik de bottenzaag.

18
00:01:13,666 --> 00:01:18,166
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S04E07: Dr Adrian Shaw

19
00:01:18,790 --> 00:01:22,997
Meneer Kirk, u wordt beschuldigd
krachtens artikel 18, hoofdstuk 113B...

20
00:01:23,007 --> 00:01:24,594
van de code van de Verenigde Staten...

21
00:01:24,595 --> 00:01:27,510
aangaande terroristische daden die
de nationale grenzen overschrijden.

22
00:01:27,512 --> 00:01:31,581
Wie een agent doodt, verminkt
of zorgt voor een aanzienlijk risico of schade...

23
00:01:31,582 --> 00:01:35,751
voor de regering van de Verenigde Staten
is schuldig aan dit statuut.

24
00:01:35,754 --> 00:01:39,489
Dat is een nette manier om te zeggen
dat je veel goede mensen hebt gedood.

25
00:01:39,776 --> 00:01:41,124
Wil u nog iets zeggen?

26
00:01:45,161 --> 00:01:46,403
Dan zijn we klaar.

27
00:01:51,902 --> 00:01:53,870
<i>Je weet de waarheid, Masha.</i>

28
00:01:53,872 --> 00:01:59,976
<i>Als dit nodig was om je mij "vader" te laten
noemen dan was het dat waard.</i>

29
00:02:09,587 --> 00:02:12,455
Heb je ooit met een speer gevist?
Je zou het eens moeten doen.

30
00:02:12,457 --> 00:02:17,394
Ik hou van speervissen.
Op de Ambergris Caye is een rif.

31
00:02:17,396 --> 00:02:22,932
Als er een reden is dat je verhaal niet kon wachten
wil ik het graag horen, maar snel graag.

32
00:02:24,402 --> 00:02:28,304
Ik heb iemand van de Blacklist voor je.
Ze noemen hem de Lijkschouwer.

33
00:02:28,306 --> 00:02:31,875
Ik heb net mijn baby,
mijn man en mijn familie terug.

34
00:02:31,877 --> 00:02:33,576
Dit kan wachten.

35
00:02:33,578 --> 00:02:36,746
Lionfish.
- Lionfish?

36
00:02:36,748 --> 00:02:41,050
Een agressieve, invasieve soort
bedreigt de lokale habitat...

37
00:02:41,052 --> 00:02:43,153
en laat een spoor van vernietiging achter.

38
00:02:43,155 --> 00:02:44,994
Lijkt het op iemand die we kennen?

39
00:02:44,995 --> 00:02:47,916
Welke verwoesting Kirk heeft veroorzaakt,
dat is voorbij.

40
00:02:49,111 --> 00:02:51,728
Ik heb gericht en geschoten.

41
00:02:52,088 --> 00:02:57,634
In het water klonk het als een doffe plof,
maar de speer ging er dwars doorheen.

42
00:02:57,636 --> 00:03:01,604
Ik had er al zes gevangen met
schampschoten en staartschoten

43
00:03:01,606 --> 00:03:04,874
Dus ik wist dat dit laatste roofdier voor mij was.

44
00:03:04,876 --> 00:03:08,869
En de vernielingen
die het had veroorzaakt zou voorbij zijn.

45
00:03:09,373 --> 00:03:13,713
En toen...
wrong het zich los.

46
00:03:14,260 --> 00:03:15,785
Kirk kan zich niet loswringen.

47
00:03:15,787 --> 00:03:18,755
Dat zal hij wel, Lizzy,
met hulp van iemand van binnenuit

48
00:03:18,757 --> 00:03:21,157
We kennen zijn ziekte,
arresteerden zijn mol.

49
00:03:21,159 --> 00:03:23,693
Wat nog meer?
- Jij.

50
00:03:23,695 --> 00:03:25,595
Jij denkt dat ik Kirk ga helpen ontsnappen?

51
00:03:25,597 --> 00:03:29,399
Ik denk dat jij teerhartig bent.
Jij gelooft dat hij je vader is.

52
00:03:29,401 --> 00:03:33,770
Als puntje bij paaltje komt
zal er een drang zijn om hem te redden.

53
00:03:34,972 --> 00:03:36,940
Prima. Ik hap toe.

54
00:03:36,942 --> 00:03:38,641
Vertel me meer.

55
00:03:38,643 --> 00:03:43,847
Volgens Reddington, runt de Lijkschouwer
een getuigenbeschermingsprogramma voor criminelen.

56
00:03:43,849 --> 00:03:47,684
Hij geeft ze een nieuwe identiteit en
alle papieren van de wieg tot nu.

57
00:03:47,686 --> 00:03:52,255
Hij neemt de identiteit van doden over
en zorgt ervoor dat ze op papier blijven leven...

58
00:03:52,257 --> 00:03:56,993
basisschool schoolrapporten, huwelijksboekje,
doopcertificaten.

59
00:03:56,995 --> 00:03:59,629
Hij neemt dan die minutieus
bewerkte identiteiten...

60
00:03:59,631 --> 00:04:02,398
en verkoopt ze aan 's-werelds
gevaarlijkste criminelen.

61
00:04:02,400 --> 00:04:03,867
En wat heeft dit te maken met Kirk?

62
00:04:03,869 --> 00:04:07,237
Reddington gelooft dat Kirk gaat ontsnappen
en als hij dat doet...

63
00:04:07,239 --> 00:04:09,339
zal de Lijkschouwer hem helpen om te verdwijnen.

64
00:04:09,341 --> 00:04:11,975
Heeft Reddington je vertelt hoe Kirk
gaat ontsnappen?

65
00:04:11,977 --> 00:04:13,543
Natuurlijk niet, hij ontsnapt niet.

66
00:04:13,545 --> 00:04:16,446
En die Lijkschouwer, hoe weet Reddington
dat die vent bestaat?

67
00:04:16,448 --> 00:04:18,882
Nou, blijkbaar is hij door hem zijn baan kwijt.

68
00:04:18,884 --> 00:04:21,346
Haar naam was Giza Barerra.

69
00:04:21,347 --> 00:04:22,361
Ik ken die naam.

70
00:04:22,362 --> 00:04:24,487
Barerra's vader was
een Mexicaanse drugshandelaar...

71
00:04:24,488 --> 00:04:28,324
die haar dwong met een gevaarlijke
rivaal te trouwen toen ze 14 jaar was.

72
00:04:28,326 --> 00:04:32,595
20 jaar later nam ze wraak
door haar vader en zijn rivaal te vermoorden...

73
00:04:32,597 --> 00:04:34,764
en voegde de kartels samen onder haar leiderschap.

74
00:04:34,766 --> 00:04:39,135
De andere kartels voelden zich bedreigd.
Dus zes jaar later, waren er 60.000 mensen dood.

75
00:04:39,137 --> 00:04:41,277
Giza Barerra verdween.

76
00:04:41,324 --> 00:04:43,589
Dankzij de identiteit
die ze kocht van de Lijkschouwer.

77
00:04:43,590 --> 00:04:46,342
Barerra is opgegroeid in een klooster.

78
00:04:46,344 --> 00:04:51,014
Blijkbaar was haar vader een toegewijd
katholiek en vond dat zijn kind latijn moest leren.

79
00:04:51,016 --> 00:04:53,116
Latijn. Dat is je spoor.

80
00:04:53,118 --> 00:04:54,751
Mensen zijn gewoontedieren.

81
00:04:54,753 --> 00:04:56,406
Ze blijven bij wat ze hebben geleerd.

82
00:04:56,407 --> 00:05:00,164
Barerra mag dan een ander leven hebben,
een nieuwe identiteit, ze is nog steeds dezelfde...

83
00:05:00,165 --> 00:05:03,702
met dezelfde vaardigheden.
Eén van haar vaardigheden zou ze kunnen gebruiken.

84
00:05:03,703 --> 00:05:07,230
Dus ik schreef een algoritme om scholen te vinden
die latijn onderwijzen...

85
00:05:07,232 --> 00:05:13,069
en heb de webzoekopdracht laten kruisen
met leraren die latijn geven en...

86
00:05:13,071 --> 00:05:17,540
deze vrouw werkt
op een privé school in Brooklyn Heights.

87
00:05:17,542 --> 00:05:19,609
Denk je dat ze het is?
- Laten we het haar vragen.

88
00:05:19,611 --> 00:05:23,479
Ga het uitvissen. Als het Barerra is,
wil ik weten hoe ze contact heeft gemaakt...

89
00:05:23,481 --> 00:05:24,981
met deze Lijkschouwer.

90
00:05:33,958 --> 00:05:36,326
Het is goed als je met hem wil praten.

91
00:05:36,328 --> 00:05:40,096
Hij zei dat hij met niemand zal praten
zonder een advocaat.

92
00:05:40,098 --> 00:05:41,764
Niet over de zaak, nee.

93
00:05:41,766 --> 00:05:44,634
Ik weet zeker dat hij wil praten over jou,
je verleden.

94
00:05:44,636 --> 00:05:47,870
Jij bent zijn dochter.
Er is veel om te verwerken.

95
00:05:47,872 --> 00:05:50,340
De enige manier is
door met hem te praten.

96
00:06:02,753 --> 00:06:06,122
Ik vind dat je wat opheldering verdient over
wat er gaat gebeuren.

97
00:06:06,124 --> 00:06:11,094
Ze gaan je overplaatsen naar Fort McNair,
waar ze je vasthouden tot je eerste proces.

98
00:06:11,096 --> 00:06:14,731
Je hebt toegang tot je advocaten.
- Meende je wat je zei toen je me vader noemde?

99
00:06:14,733 --> 00:06:17,066
Ja.

100
00:06:17,068 --> 00:06:20,003
En toch koos je voor Reddington.

101
00:06:21,338 --> 00:06:23,873
Ik heb voor mezelf gekozen.

102
00:06:23,875 --> 00:06:26,542
Jij zei dat je Agnes probeerde te
beschermen voor Reddington...

103
00:06:26,544 --> 00:06:28,745
maar dat is de keuze die ik en Tom
moeten maken.

104
00:06:28,747 --> 00:06:30,880
Door niemand anders.
Zelf niet mijn vader.

105
00:06:30,882 --> 00:06:35,385
Je doet me zo aan haar denken.
Je moeder.

106
00:06:35,707 --> 00:06:39,489
Ze was een geweldige vrouw.
Ik wilde je over haar vertellen.

107
00:06:39,491 --> 00:06:41,537
Ik dacht dat we meer tijd zouden hebben.

108
00:06:43,077 --> 00:06:44,527
Welke verhalen je ook hebt...

109
00:06:44,529 --> 00:06:49,632
Geen verhalen. De waarheid.
Over haar en over Reddigton.

110
00:06:51,301 --> 00:06:56,239
Ik help je niet ontsnappen.
- Dat weet ik

111
00:06:58,609 --> 00:07:00,910
Je ziet alleen niet...

112
00:07:06,694 --> 00:07:10,053
dat je me al hebt geholpen.

113
00:07:11,890 --> 00:07:14,130
Meer dan je ooit kon denken.

114
00:07:14,341 --> 00:07:15,630
Kirk?

115
00:07:16,537 --> 00:07:19,044
Voer de code in.
Open de deur, nu.

116
00:07:23,635 --> 00:07:27,036
Hij ademt niet.
Haal een verpleegkundige hierheen.

117
00:07:38,458 --> 00:07:42,319
We nemen de hele vleugel over.
Iedereen die komt en gaat krijgt een bodyscan.

118
00:07:42,458 --> 00:07:44,371
Is die vent zo belangrijk?
- Voor ons wel.

119
00:07:44,372 --> 00:07:47,700
Je gevangene leidt aan de eindfase
van bloedarmoede.

120
00:07:47,748 --> 00:07:48,842
Wat wil dat zeggen?

121
00:07:48,844 --> 00:07:53,953
Een gemiddeld mens heeft tussen de 150
en 400.000 bloedplaatjes per microliter bloed.

122
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
Mr Kirk zit onder de 10.000.

123
00:07:56,418 --> 00:08:00,010
Ik verwacht binnen het uur interne bloedingen.

124
00:08:00,088 --> 00:08:03,256
Behandeling?
- Hij heeft al jaren bloedtransfusies gehad.

125
00:08:03,266 --> 00:08:07,440
Als ik hem er nu nog één geef,
loopt hij kans te lijden van een auto-immuun shock.

126
00:08:07,510 --> 00:08:10,296
En als je het niet doet?
- Dan bloedt hij dood.

127
00:08:10,562 --> 00:08:14,167
Als we de test resultaten terug hebben
zal ik een behandelplan opstellen.

128
00:08:14,169 --> 00:08:18,538
Maar ik denk dat al deze inspanning
verspilling is.

129
00:08:18,999 --> 00:08:20,462
Waarom?

130
00:08:21,056 --> 00:08:24,177
Tenzij er een bloedverwant is
die stamcellen wil doneren...

131
00:08:24,179 --> 00:08:28,381
die zijn lichaam niet afstoot,
zal je gevangene in de ochtend dood zijn.

132
00:08:33,536 --> 00:08:37,123
Kirk wordt bewaakt
in een legerhospitaal in Bethesda.

133
00:08:37,125 --> 00:08:39,993
Ik wil dat alle medische vereisten
volledige zijn voorbereid...

134
00:08:39,995 --> 00:08:44,264
voor zijn transport, en een lijst van mogelijke
bekende als heimelijke bestemmingen

135
00:08:44,266 --> 00:08:47,078
Geef me een samenvatting van
de wettelijke mogelijkheden.

136
00:08:47,079 --> 00:08:50,236
Zoek een vliegveld in de buurt
dat zijn vliegtuig het dichtst kan brengen...

137
00:08:50,238 --> 00:08:53,106
bij de vliegroute van internationale vluchten
uit Dulles.

138
00:08:53,108 --> 00:08:57,110
Halen we hem niet eerst uit het ziekenhuis?
- Laat dat maar aan mij over.

139
00:09:02,117 --> 00:09:07,287
Renata geeft al tien jaar les in Latijn.
Ze is een inspiratie.

140
00:09:07,444 --> 00:09:10,311
Ze maakt op de één of andere manier
een dode taal weer levend.

141
00:09:10,484 --> 00:09:12,266
U wilde mij zien?

142
00:09:12,268 --> 00:09:15,936
Ja, dit zijn de
agenten Ressler en Navabi van de FBI.

143
00:09:15,938 --> 00:09:19,540
Kunnen we uw ID zien alstublieft?
- Ja. Natuurlijk.

144
00:09:20,736 --> 00:09:24,245
Is er iets verkeerd?
- Hoe lang bent u al in het land?

145
00:09:25,572 --> 00:09:27,119
Elf jaar.

146
00:09:27,474 --> 00:09:30,990
Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
- Dat is een mooie tattoo.

147
00:09:32,885 --> 00:09:36,023
Waar ik vandaan kom,
is een tattoo een vleesgeworden droom.

148
00:09:36,025 --> 00:09:40,221
Een roos is een teken van schoonheid.
- Behalve als het op een graf ligt.

149
00:09:50,772 --> 00:09:53,340
Hierheen.

150
00:10:15,271 --> 00:10:17,631
U mag geen wapens dragen in een school.

151
00:10:20,236 --> 00:10:21,677
Santa Muerte?

152
00:10:21,904 --> 00:10:25,269
Ik hoorde dat de Mexicaanse kartels
tot haar bidden voor bescherming.

153
00:10:26,319 --> 00:10:32,382
Kan ik mijn shirt weer terug krijgen?
- Je DNA zegt dat je Giza Barerra bent.

154
00:10:32,539 --> 00:10:33,781
Ik weet niet wie dat is.

155
00:10:33,783 --> 00:10:36,086
Nou, ik wed dat je weet wie Alejandro Medina is.

156
00:10:36,515 --> 00:10:40,054
We weten dat je zijn vader vermoordde
toen je zijn kartel overnam.

157
00:10:40,683 --> 00:10:43,891
Ik vraag me af welke tattoo hij je geeft
als hij erachter komt dat je leeft.

158
00:10:44,066 --> 00:10:45,926
Ik weet niet wie dat is.

159
00:10:49,130 --> 00:10:53,415
Je was 14 toen je vader je uithuwelijkte
aan een man die 40 jaar ouder was.

160
00:10:53,536 --> 00:10:55,485
Ik kan me niet voorstellen hoe dat is.

161
00:10:56,704 --> 00:11:01,036
Vaders zouden hun dochters moeten beschermen.
Die van jou deed dat niet.

162
00:11:01,849 --> 00:11:05,691
Maar dat kunnen wij wel als je ons verteld
hoe we de Lijkschouwer kunnen bereiken.

163
00:11:12,754 --> 00:11:15,422
Iedere week is er een vaste advertentie
in de "Lexington Herald"

164
00:11:15,608 --> 00:11:18,067
waarin vrijwilligers worden gevraagd
om bloed af te geven.

165
00:11:18,068 --> 00:11:21,061
Vertel ze dat je een moleculaire bioloog bent
van Cardinal Hill...

166
00:11:21,062 --> 00:11:24,130
en je krijgt een bericht met tijd en plaats
voor de volgende afgifte.

167
00:11:24,133 --> 00:11:28,852
Ze nemen vingerafdrukken, DNA monsters,
zodat ze weten je geen agent bent.

168
00:11:29,156 --> 00:11:35,309
Voordat hij je in iemand anders verandert,
wil de Lijkschouwer graag weten wie je was.

169
00:11:36,612 --> 00:11:37,797
Wacht...

170
00:11:37,859 --> 00:11:40,681
Zal jouw vingerafdruk en DNA
niet aangeven dat je van de FBI bent?

171
00:11:40,682 --> 00:11:43,771
Nee, ik ben iemand anders,
de Mossad heeft dat gedaan voordat ik hier kwam.

172
00:11:43,772 --> 00:11:45,938
Hallo? Ja, dat ben ik.

173
00:11:47,707 --> 00:11:48,952
Ik begrijp het.

174
00:11:51,452 --> 00:11:54,895
Diner bij Isobel's.
Bingo, etentje voor twee.

175
00:11:55,545 --> 00:11:56,683
Ik ben binnen.

176
00:12:07,607 --> 00:12:08,975
<i>Hoe is het met Agnes?</i>

177
00:12:08,977 --> 00:12:10,910
Ze is oké. Ze huilt.

178
00:12:10,912 --> 00:12:15,081
Ik weet dat we haar in slaap moeten laten huilen,
maar gesproken over wreed en ongewoon.

179
00:12:15,330 --> 00:12:18,127
Ze heeft je vanavond gemist. Wij allebei.
<i>Je zou vroeger thuiskomen.</i>

180
00:12:18,135 --> 00:12:20,553
Ik weet het. Sorry dat ik niet gebeld heb.

181
00:12:20,563 --> 00:12:24,180
Kirk is ingestort op het postkantoor.
<i>- Nou, dat is mooi.</i>

182
00:12:24,233 --> 00:12:28,793
Zijn enigste kans is
een familiedonor die hem stamcellen geeft.

183
00:12:29,086 --> 00:12:30,169
Denk je erover?

184
00:12:30,170 --> 00:12:32,514
Ik wilde het er met je over hebben.

185
00:12:32,529 --> 00:12:34,034
<i>Liz, waar moeten we het over hebben?</i>

186
00:12:34,035 --> 00:12:37,903
Hij overviel onze bruiloft, ontvoerde je
en dreigde ons kind van het dak te gooien.

187
00:12:37,905 --> 00:12:40,039
En daarom zal hij voor altijd in de cel zitten.

188
00:12:40,041 --> 00:12:42,775
Ik heb het niet over vrijlaten.
Ik heb het over zijn leven redden.

189
00:12:42,777 --> 00:12:45,981
Waarom zou je dat doen?
- Omdat hij mijn vader is.

190
00:12:46,036 --> 00:12:49,019
Nee, het is een vreemdeling.
<i>- Zo simpel is het niet.</i>

191
00:12:49,027 --> 00:12:51,511
Zo simpel is 't wel.
<i>- Wat als we spraken over jouw vader?</i>

192
00:12:51,519 --> 00:12:54,246
Wat als je hem opeens vond?
Zou je dan weglopen?

193
00:12:55,937 --> 00:12:58,146
Ja.
- Dat geloof ik niet.

194
00:12:58,366 --> 00:13:01,467
Dat kun je maar beter wel doen,
want dat heb ik gedaan.

195
00:13:01,792 --> 00:13:04,926
Van mijn moeder.
Ik ontmoette haar terwijl jij in Cuba was.

196
00:13:05,237 --> 00:13:09,374
Ho eens even. Heb jij je moeder ontmoet?
- Ja, haar naam is Susan Hargrave.

197
00:13:09,376 --> 00:13:11,109
<i>Waarom zei je niets?</i>

198
00:13:11,111 --> 00:13:15,380
Dat wilde ik doen als alles rustiger was
maar dat gebeurde niet.

199
00:13:15,382 --> 00:13:18,435
Hoe kwam dat zo? Hoe was ze?
Je had vast miljoenen vragen.

200
00:13:18,436 --> 00:13:19,917
<i>Precies, dat bedoel ik dus, Liz.</i>

201
00:13:19,919 --> 00:13:23,535
Ik heb miljoenen vragen maar ik laat het met rust,
iets wat jij ook moet doen.

202
00:13:23,536 --> 00:13:28,301
Zeg je nu dat jij je moeder ontmoette
en zomaar van bent weggelopen?

203
00:13:28,340 --> 00:13:33,164
Ik liep weg van iemand die mij als kind
in de steek liet en niets met mij te maken heeft.

204
00:13:33,166 --> 00:13:37,435
<i>Net als Kirk, mijn vader en moeder
maken deel uit van mijn verleden.</i>

205
00:13:37,437 --> 00:13:42,237
Maar jij bent mijn toekomst.
Liz, dat is het enige waarin ik ben geïnteresseerd.

206
00:13:42,983 --> 00:13:46,156
<i>Ik denk dat is waar je aan moet denken.</i>

207
00:13:52,406 --> 00:13:53,841
Dank u.

208
00:14:01,452 --> 00:14:02,718
Let op, heren. Daar komt hij.

209
00:14:04,479 --> 00:14:06,560
Geen wonder
dat ze hem 'de Lijkschouwer' noemen.

210
00:14:06,877 --> 00:14:08,799
<i>Onze teams staan klaar.</i>

211
00:14:16,642 --> 00:14:21,813
Bedankt dat u mij wilde ontmoeten.
Wilt u dat ik eerst mijn situatie uitleg?

212
00:14:21,814 --> 00:14:24,295
Uw naam is Victoria Cronin.

213
00:14:24,388 --> 00:14:27,677
U bent gediplomeerd verpleegster
van het Smith College.

214
00:14:27,678 --> 00:14:32,924
<i>Dus Rory zegt: 'In Boston is een scheut whisky
in een pint donker bier...</i>

215
00:14:32,926 --> 00:14:34,592
<i>'een Ierse autobom'.</i>

216
00:14:34,750 --> 00:14:37,317
In Belfast, is het je ontbijt.

217
00:14:40,266 --> 00:14:43,067
Excuseer mij.
- Wat doet hij hier?

218
00:14:46,171 --> 00:14:48,005
U bent zeker de Lijkschouwer.

219
00:14:48,342 --> 00:14:52,256
Werd u gevolgd?
- Samar, lieveling alsjeblieft.

220
00:14:52,257 --> 00:14:55,012
Bewaar dat maar voor het Mossad zomertheater.

221
00:14:55,014 --> 00:14:59,202
Ik gebruikte haar als lokaas.
Zij hoeft geen nieuwe identiteit maar ik wel.

222
00:14:59,225 --> 00:15:00,538
U bent Raymond Reddington.

223
00:15:00,546 --> 00:15:04,596
En u bent zo oud dat u een donutkussen nodig heeft.

224
00:15:04,975 --> 00:15:07,658
Ik heb medelijden met uw partner.

225
00:15:07,660 --> 00:15:11,662
Mocht u hem niet meer overeind krijgen,
wees dan gerust...

226
00:15:11,664 --> 00:15:14,832
ik heb ondervonden
dat in de privacy van een boudoir...

227
00:15:14,834 --> 00:15:18,302
het tevreden stellen van anderen
de sleutel is tot zelfbevrediging.

228
00:15:18,304 --> 00:15:21,172
Verwacht u dat ik u laat verdwijnen?

229
00:15:21,174 --> 00:15:25,984
Ik verdwijn al 25 jaar.
Daar heb ik uw hulp niet bij nodig.

230
00:15:26,184 --> 00:15:29,247
<i>Ik heb een identiteit nodig.
Eentje die u creëerde...</i>

231
00:15:29,249 --> 00:15:33,017
voor Sonia Bloom, onderzoekswetenschapper.

232
00:15:33,019 --> 00:15:37,822
15 jaar geleden ontdekte ze
dat haar levenswerk was gestolen.

233
00:15:37,825 --> 00:15:41,048
Plus dat haar partner was gestorven
door zelfmoord.

234
00:15:41,049 --> 00:15:43,895
Behalve dat het geen zelfmoord was
en dat wist zij heel goed.

235
00:15:43,897 --> 00:15:48,243
Vrezend voor haar leven zocht ze contact met u
en werd zij iemand anders.

236
00:15:48,349 --> 00:15:50,007
Ik wil weten wie ze nu is.

237
00:15:50,102 --> 00:15:54,841
Dat is onmogelijk.
Mijn cliënt verwacht absolute geheimhouding.

238
00:15:55,411 --> 00:15:58,843
Slechts een paar zaken in het leven
zijn echt onmogelijk.

239
00:15:59,099 --> 00:16:03,614
Een Ier ompraten om zijn broers dood
niet te wreken bijvoorbeeld.

240
00:16:03,616 --> 00:16:08,319
Ziet u die man met dat rode gelaat waar ik zat?
Willie Adair.

241
00:16:08,321 --> 00:16:11,055
Vroeger noemden ze hem,
"Blaffende gekke Willie."

242
00:16:11,057 --> 00:16:15,393
Hij heeft een roedel
zeer bloeddorstige bloedhonden.

243
00:16:15,555 --> 00:16:17,560
Ik weet niet wie dat is.

244
00:16:17,969 --> 00:16:21,432
U gaf de man die zijn broer vermoordde
een nieuwe identiteit.

245
00:16:21,434 --> 00:16:26,337
Misschien moet ik hem even roepen
dan kunt u uw geheimhouding uitleggen.

246
00:16:26,523 --> 00:16:28,306
Dat is nergens voor nodig.

247
00:16:30,165 --> 00:16:32,091
Sonia Bloom.

248
00:16:33,192 --> 00:16:34,887
Adrian Shaw.

249
00:16:36,248 --> 00:16:37,543
Proost.

250
00:16:44,565 --> 00:16:47,700
Waar ging dat over?
Wie is Sonia Bloom?

251
00:16:47,827 --> 00:16:49,794
Blijkbaar, Adrian Shaw.

252
00:16:49,796 --> 00:16:52,497
De Lijkschouwer kon je geen lor schelen.
- Nee, dat klopt.

253
00:16:52,499 --> 00:16:55,833
Je gebruikte ons om hem te vinden
zodat hij je over Bloom inlichtte.

254
00:16:55,834 --> 00:16:58,522
Ik begrijp niet
waarom jullie zo verontwaardigd zijn.

255
00:16:58,523 --> 00:17:01,358
Ik vertelde jullie over een crimineel
waar jullie niets vanaf wisten.

256
00:17:01,359 --> 00:17:03,317
En nu hebben jullie hem in hechtenis.

257
00:17:03,517 --> 00:17:09,480
De Lijkschouwer kan jullie tig criminelen geven
die volgens jullie dood of vermist waren.

258
00:17:09,482 --> 00:17:12,621
Pak je winst, Donald. Je bent er aan toe.

259
00:17:19,392 --> 00:17:23,227
Het kan me niet schelen wie we 't vragen,
ICE, DEA, CIA, NSA...

260
00:17:23,229 --> 00:17:26,330
één van hen of allemaal.
Maar we zullen deze Sonia Bloom vinden.

261
00:17:26,332 --> 00:17:29,267
Daarna zoeken we uit
wat Reddington van haar wil.

262
00:17:30,215 --> 00:17:31,223
Kolonel Wright?

263
00:17:31,224 --> 00:17:33,551
Het zal moeten wachten.
- Wat is er gebeurd?

264
00:17:33,552 --> 00:17:38,676
Ongeluk op de snelweg. Meerdere gewonden.
Wat wilde je bespreken?

265
00:17:38,677 --> 00:17:42,935
Ik ben Alexander Kirks dochter.
- Waarom zei je dat niet eerder?

266
00:17:42,937 --> 00:17:45,783
Ik wist niet zeker of ik hulp wilde bieden.
- En nu wel?

267
00:17:45,785 --> 00:17:48,586
Ja, wat moet ik doen?

268
00:17:52,344 --> 00:17:56,061
Stamcellen oogsten?
- Het klinkt erger dan het is.

269
00:17:56,349 --> 00:17:57,849
Dat hoop ik.

270
00:17:57,851 --> 00:18:00,318
Ze leggen mij aan een dialyse
en oogsten de cellen.

271
00:18:00,320 --> 00:18:03,121
Zodra ze genoeg hebben,
krijgt Kirk ze via transfusie.

272
00:18:03,123 --> 00:18:05,189
Dat zou hem redden?

273
00:18:05,191 --> 00:18:08,892
Dat is mogelijk, mits we een match zijn.
- Jij bent zijn dochter.

274
00:18:09,396 --> 00:18:13,564
Blijkbaar is dat geen garantie.
Ze controleren op 16 genetische kenmerken.

275
00:18:13,566 --> 00:18:16,934
Daarna checken ze
of onze bloedgroepen overeen komen.

276
00:18:22,252 --> 00:18:24,709
Reddington zei al dat ik hem zou redden.

277
00:18:25,473 --> 00:18:27,824
Tom vergeeft het mij nooit als ik dat doe.

278
00:18:28,645 --> 00:18:31,051
Kirk heeft twee mensen gekwetst
van wieTom houdt.

279
00:18:31,527 --> 00:18:33,590
Het zou geen verrassing mogen zijn.

280
00:18:34,976 --> 00:18:36,801
Wat vind u dat ik moet doen?

281
00:18:38,723 --> 00:18:40,544
Het maakt niet uit wat ik denk...

282
00:18:40,744 --> 00:18:43,142
of Reddington,
zelfs niet wat Tom denkt.

283
00:18:43,702 --> 00:18:46,804
Niemand weet hoe het voelt
om in jouw schoenen te staan.

284
00:18:47,132 --> 00:18:50,155
Niemand van ons hoeft te leven
met de gevolgen van jouw besluit.

285
00:18:50,711 --> 00:18:52,425
Het enige wat ik wil zeggen is dit...

286
00:18:52,427 --> 00:18:57,397
gezien zijn daden kan niemand
het je kwalijk nemen als je wegloopt.

287
00:18:58,717 --> 00:18:59,984
Misschien niet.

288
00:19:02,757 --> 00:19:04,791
Maar ik ben bang dat ik het mezelf
zal verwijten.

289
00:19:11,017 --> 00:19:13,151
Ik heb het theekopje gevonden.

290
00:19:14,732 --> 00:19:16,667
O en de banaan.

291
00:19:18,176 --> 00:19:20,734
Dat zijn er elf. Nog eentje.

292
00:19:21,756 --> 00:19:23,022
Niet voorzeggen.

293
00:19:24,816 --> 00:19:26,482
De dokter heeft nu tijd voor u.

294
00:19:29,397 --> 00:19:30,595
Raymond.

295
00:19:31,232 --> 00:19:32,386
Eén seconde.

296
00:19:34,225 --> 00:19:35,295
De zeilboot.

297
00:19:38,873 --> 00:19:40,133
Opschepper.

298
00:19:41,008 --> 00:19:45,343
Mr Reddington is een genie.
Misschien een duivels genie maar dan nog.

299
00:19:45,346 --> 00:19:47,341
Je ontdekte zijn connectie met Sonia Bloom.

300
00:19:47,888 --> 00:19:51,184
Sonia Bloom werkte voor
Next-Gen genoomonderzoek.

301
00:19:51,186 --> 00:19:54,387
Het herstructureren van DNA
zodat het lichaam zelf een ziekte kan bestrijden.

302
00:19:54,389 --> 00:19:57,323
In 2001 vroeg zij samen
met haar partner patent aan.

303
00:19:57,324 --> 00:20:00,239
Een week later was haar partner vermoord
en verdween zij.

304
00:20:00,241 --> 00:20:03,122
Dat weten we al.
- Ja, maar dit weet je niet.

305
00:20:04,499 --> 00:20:09,101
Haar partner was Matthew Hadj.
- Een uitvinder gedood door het Lindquist Concern.

306
00:20:09,103 --> 00:20:11,404
Reddington gaf ons deze zaak
om de partner te vinden.

307
00:20:11,406 --> 00:20:14,741
Toen hem dat niet lukte
en hij ontdekte dat Sonia Bloom verdwenen was...

308
00:20:14,764 --> 00:20:17,343
gaf hij ons de Lijkschouwer om haar op te sporen.

309
00:20:17,345 --> 00:20:20,326
Wat verbindt haar onderzoek met Kirk?

310
00:20:20,451 --> 00:20:22,682
Sonia Bloom is de alias van Adrian Shaw.

311
00:20:22,684 --> 00:20:24,483
Wat we weten van de Lijkschouwer...

312
00:20:24,484 --> 00:20:28,237
kunnen we aannemen
dat ieder persoonlijk detail van Shaw nep is.

313
00:20:28,269 --> 00:20:31,324
Het enige wat echt is
is dat ze arts is.

314
00:20:31,326 --> 00:20:32,992
Toentertijd en vandaag de dag.

315
00:20:32,994 --> 00:20:35,728
Hoewel ik haar vroegere onderzoek
niet aan Kirk kan verbinden...

316
00:20:35,730 --> 00:20:38,698
huidige AMA-documenten tonen aan
dat als Shaw...

317
00:20:38,700 --> 00:20:41,200
een nieuwe partner heeft
die zich specialiseert in...

318
00:20:41,202 --> 00:20:42,902
Daar komt ie.

319
00:20:45,139 --> 00:20:46,606
Hematologie.

320
00:20:46,637 --> 00:20:51,177
Kirk sterft aan bloedarmoede
en Reddington zoekt een mysterieuze bloeddokter.

321
00:20:51,179 --> 00:20:53,913
Die gen-onderzoek doet.

322
00:20:53,915 --> 00:20:57,681
Dr Shaw is Kirks laatste hoop op genezing.
- Reddington wil dat Kirk sterft.

323
00:20:57,697 --> 00:21:01,462
Wat hem zal lukken door de enige arts te doden
die Kirk kan redden.

324
00:21:01,463 --> 00:21:03,618
De partner. Hoe heet de nieuwe partner?

325
00:21:05,407 --> 00:21:06,502
Dank u.

326
00:21:06,955 --> 00:21:10,166
Dr Rayburn, fijn dat ik
langs kon komen zonder afspraak.

327
00:21:10,307 --> 00:21:14,533
Wat is het probleem?
- Ik heb pijn, hier zo.

328
00:21:17,754 --> 00:21:20,350
We hebben hier geen drugs.

329
00:21:21,288 --> 00:21:25,306
Als ik narcotica wil, dokter,
bel ik de man met de aktetas. Net als iedereen.

330
00:21:25,420 --> 00:21:28,368
Ik zoek ene Dr Adrian Shaw.

331
00:21:29,291 --> 00:21:33,219
Er is een team onderweg naar Rayburns kliniek.
- Wie is de eigenaar? Welke holding?

332
00:21:33,221 --> 00:21:36,989
De kliniek is van een bedrijf
gevestigd in Delaware.

333
00:21:36,991 --> 00:21:39,558
Als het onderzoek dat Reddington zoekt
een moord waard is...

334
00:21:39,559 --> 00:21:41,358
wordt het niet in een kliniek gedaan.

335
00:21:41,420 --> 00:21:44,233
Waar is het bedrijf nog meer eigenaar van?
- Even kijken. Wacht.

336
00:21:44,234 --> 00:21:46,666
Een magazijn of gebouw waar niemand komt.

337
00:21:50,505 --> 00:21:56,042
Wat is er? Vond je iets?
- Ja, iets waar niemand zou kijken.

338
00:21:56,151 --> 00:22:00,292
Mr Fox, mag ik wijzen op de conditie
waarin u verkeerde bij binnenkomst?

339
00:22:00,308 --> 00:22:03,893
Ik ga dood en ben niet arm.
Ik wil zo niet leven. Ik vertrek.

340
00:22:03,917 --> 00:22:05,573
U was stervende toen u hier kwam.

341
00:22:05,620 --> 00:22:08,686
Gebaseerd op de behandeling die u ontving,
gaat u met sprongen vooruit.

342
00:22:08,733 --> 00:22:11,534
Ik zit al twee weken opgesloten.

343
00:22:11,536 --> 00:22:14,871
U wilde dat ik uw leven redde,
dat is precies wat ik doe.

344
00:22:14,874 --> 00:22:19,843
Dat geldt voor u en 24 andere patiënten
die normaal kunnen leven vanwege mijn wetenschap.

345
00:22:19,844 --> 00:22:22,589
U bedoelt van diegenen
wier huid nog niet gesmolten is?

346
00:22:22,839 --> 00:22:24,293
Ik weet wat er speelt.

347
00:22:24,386 --> 00:22:30,386
Blake, Zion, Kearney, Oates.
Deze klinische proef is een doodstraf.

348
00:22:30,388 --> 00:22:32,855
Wat wij hier doen is illegaal niet immoreel.

349
00:22:32,857 --> 00:22:38,271
Toen u akkoord ging kende u de risico's.
- Als ik zeg, ik vertrek, pak dan mijn koffers in.

350
00:22:39,531 --> 00:22:44,033
Als u de afspraak schendt van de klinische proef
hoe kan ik dan vertrouwen op uw geheimhouding?

351
00:22:44,035 --> 00:22:48,337
Ik stemde toe te zwijgen
over de wetenschap, niet over moord.

352
00:22:53,283 --> 00:22:55,601
U kunt gewoon nergens heen.

353
00:23:18,352 --> 00:23:21,138
Hoe voel jij je?
- Geweldig.

354
00:23:21,389 --> 00:23:23,389
Ik ga dood maar ik voel mij geweldig.

355
00:23:25,013 --> 00:23:30,519
Wat zou jij doen als je meer geld had
dan je ooit kon uitgeven?

356
00:23:34,058 --> 00:23:37,614
De wereld rondreizen met mijn gezinnetje.
Tweemaal.

357
00:23:38,223 --> 00:23:39,870
Je kunt je van hem ontdoen.

358
00:23:40,355 --> 00:23:43,826
Ergens veilig waar hij je niet kan vinden.
- Natuurlijk.

359
00:23:44,425 --> 00:23:49,165
Maar zoals mijn vader altijd al zei,
als wensen paarden waren zouden bedelaars rijden.

360
00:23:49,409 --> 00:23:52,675
Mijn adoptievader. Sam Milhoan.

361
00:23:53,946 --> 00:23:58,508
Mijn hele leven
wilde ik dat je veilig was.

362
00:23:58,899 --> 00:23:59,977
Je beschermen.

363
00:24:01,148 --> 00:24:04,983
Aan het eind is dat alleen mogelijk
door te sterven.

364
00:24:06,124 --> 00:24:10,085
Ik begrijp je niet.
- Het is van jou. Mijn gehele bezit.

365
00:24:10,968 --> 00:24:12,898
Ik laat mijn fortuin aan jou na.

366
00:24:13,257 --> 00:24:16,723
Wat je nog met bakken kunt uitgeven
want je gaat niet dood.

367
00:24:17,450 --> 00:24:19,043
Nu nog niet, tenminste.

368
00:24:19,358 --> 00:24:22,263
Ik heb je arts verteld
dat ik besloten heb je donor te zijn.

369
00:24:23,692 --> 00:24:25,902
Ze onderzoeken of we een match zijn.

370
00:24:35,151 --> 00:24:37,113
Waarom besloot je mij te helpen?

371
00:24:38,933 --> 00:24:40,467
Omdat je er niet om vroeg.

372
00:24:44,506 --> 00:24:45,955
Je advocate wil je spreken.

373
00:24:46,201 --> 00:24:49,125
Ik wil graag een momentje alleen zijn
met mijn cliënt.

374
00:24:49,392 --> 00:24:51,792
Maar natuurlijk. Ga uw gang.

375
00:25:00,640 --> 00:25:04,675
Weg maar nog niet genezen.
Alleen zij kan dat bewerkstelligen.

376
00:25:07,745 --> 00:25:13,897
Een FBI agent en levensredder.
Wat zul jij trots zijn.

377
00:25:14,097 --> 00:25:16,063
Ze stemde erin toe om mijn donor te zijn.

378
00:25:16,534 --> 00:25:18,732
Ik heb een dag nodig. Misschien twee.

379
00:25:19,511 --> 00:25:21,812
Ik wil dat jij op je woorden let.

380
00:25:24,628 --> 00:25:28,411
Wij hadden alles voordat zij kwam.

381
00:25:29,292 --> 00:25:35,558
En kijk ons nu.
Het spijt me niet dat ik haar niet mag.

382
00:25:44,569 --> 00:25:50,301
Het plan is gereed,
we ondernemen actie op jouw teken.

383
00:25:55,817 --> 00:25:58,886
<i>Er zijn vele gewonden bij het busongeluk.</i>

384
00:25:58,888 --> 00:26:02,589
<i>Zij zijn naar het Walter Reed ziekenhuis
gebracht voor verdere...</i>

385
00:26:10,265 --> 00:26:13,000
Excuseer, ik ben hier voor Elizabeth Keen.

386
00:26:13,002 --> 00:26:15,636
Zat ze in de bus?
- Welke bus?

387
00:26:15,637 --> 00:26:20,346
Het ongeluk. Is ze patiënt?
- Nee, ze bezoekt een familielid, Alexander Kirk.

388
00:26:20,347 --> 00:26:22,251
Ze zei dat hij in een gesloten afdeling ligt.

389
00:26:22,252 --> 00:26:25,412
Zei u dat haar naam Elizabeth Keen is?
- Ja, ze is mijn vrouw.

390
00:26:25,414 --> 00:26:27,014
Dan is uw vrouw een patiënt, meneer.

391
00:26:27,016 --> 00:26:30,851
Ze is een uur geleden aangemeld.
- Waarvoor aangemeld?

392
00:26:41,919 --> 00:26:45,575
Zeg maar niks.
- Wat valt er te zeggen?

393
00:26:46,300 --> 00:26:51,854
Ik gaf je mijn mening, die negeerde je.
- Ik negeerde die niet, ik ben het er mee oneens.

394
00:26:52,536 --> 00:26:56,378
Goed, wat zijn de risico's?
- Risico's voor mij? Geen.

395
00:26:56,510 --> 00:27:00,827
Geen? Zeker weten?
- Het enige wat ik hoef te doen is bloed geven.

396
00:27:01,792 --> 00:27:06,231
Ik had het eerder moeten zeggen, sorry.
Maar het gaat allemaal zo snel.

397
00:27:07,235 --> 00:27:11,418
Ik snap het. Het is goed.
Help hem, als je dat wilt...

398
00:27:11,815 --> 00:27:16,940
Maar beloof me dat jij jezelf geen pijn doet.
- Dat beloof ik.

399
00:27:18,140 --> 00:27:20,384
De kustwacht en douane zullen je
ter plekke ontmoeten.

400
00:27:20,385 --> 00:27:24,338
<i>Wanneer zijn zij er?</i>
- Volgens Red Hook Harbor over 3 kwartier.

401
00:27:24,418 --> 00:27:26,869
Is er een manifest?
- Ja, die heb ik al gemaild.

402
00:27:26,885 --> 00:27:30,483
Een bemanning van 16 man
en de gelicenseerde medische apparatuur.

403
00:27:30,485 --> 00:27:36,524
Wat toevallig.
- Niet zomaar apparatuur, centrifuges en couveuses.

404
00:27:36,649 --> 00:27:39,219
Deze dingen worden gebruikt
bij bloedonderzoek.

405
00:27:39,461 --> 00:27:42,359
Dankjewel. Dat was het team dat
ik naar Dr Rayburn stuurde.

406
00:27:42,360 --> 00:27:44,344
Hij heeft de kliniek een
uur geleden verlaten...

407
00:27:44,345 --> 00:27:47,860
vergezeld door een grote zwarte man
en een blanke man van middelbare leeftijd.

408
00:27:47,899 --> 00:27:49,336
Met een hoed.

409
00:27:50,789 --> 00:27:53,073
We meren zo aan, wat is er aan de hand?

410
00:27:53,075 --> 00:27:56,857
<i>Dr Shaw. Of kan ik Dr Bloom zeggen?</i>

411
00:27:56,858 --> 00:27:58,951
Hoe dan ook, ik sla de introductie over.

412
00:27:58,974 --> 00:28:00,880
We hebben niet veel tijd.
- Met wie spreek ik?

413
00:28:00,881 --> 00:28:05,348
Ik heb uw collega Dr Rayburn hier,
die kan bevestigen dat er wat aan de hand is.

414
00:28:05,349 --> 00:28:08,421
<i>Op dit moment overvalt de FBI zijn praktijk.</i>

415
00:28:08,549 --> 00:28:13,960
Sonia, hij weet alles, van het onderzoek,
de Lijkschouwer...

416
00:28:13,962 --> 00:28:18,110
<i>Ik ben zoals de Geest van de voorbije Kerstmis
en toekomstige, zo weet ik...</i>

417
00:28:18,111 --> 00:28:21,547
dat de FBI aan boord van uw schip wil
op het moment dat uw schip aanmeert.

418
00:28:21,579 --> 00:28:27,240
Wie u ook bent, waarom zou ik u geloven?
- Geloven is een relatief concept.

419
00:28:27,585 --> 00:28:31,069
Is er een God?
Zijn we alleen in het universum?

420
00:28:31,070 --> 00:28:34,306
Wat vonden ze in hemelsnaam in Area 51?

421
00:28:34,330 --> 00:28:38,465
Ik wil graag geloven, dat u een
oordeelkundig besluit neemt.

422
00:28:38,926 --> 00:28:42,465
Ik heb vele bronnen voor u beschikbaar.

423
00:28:42,535 --> 00:28:44,424
<i>Ik ben er om u te helpen, Dr Shaw.</i>

424
00:28:44,606 --> 00:28:47,926
<i>Als u niet naar de gevangenis wilt,
luister dan goed naar me.</i>

425
00:28:48,051 --> 00:28:51,419
Om te beginnen,
is er een heliplatform op uw schip?

426
00:28:56,935 --> 00:28:59,406
We hebben de resultaten.
- Hoe deed ik het?

427
00:28:59,408 --> 00:29:03,250
We konden niet genoeg stamcellen bemachtigen
om een transfusie te rechtvaardigen.

428
00:29:04,000 --> 00:29:05,118
Wat gaat er nu gebeuren?

429
00:29:05,119 --> 00:29:08,813
Met een geschikte donor kunnen we
een medische ingreep doen...

430
00:29:08,852 --> 00:29:11,918
om beenmerg te bemachtigen vanuit de heupen.

431
00:29:12,641 --> 00:29:15,485
Die procedures brengen toch risico's
met zich mee? Voor Liz?

432
00:29:15,524 --> 00:29:20,524
Hoewel het een kleine ingreep is, een infectie
kan een necrose veroorzaken bij de heup...

433
00:29:20,578 --> 00:29:22,477
wat gevolgen heeft voor de mobiliteit.

434
00:29:22,680 --> 00:29:26,232
Of een bloedprop dat andere organen
kan beïnvloeden.

435
00:29:26,233 --> 00:29:30,193
En als ik die risico's wil nemen?
- Wat je niet wilt, daar hebben we het over gehad.

436
00:29:30,226 --> 00:29:33,740
De risico's die jij wel of niet
wilt nemen zijn irrelevant.

437
00:29:34,241 --> 00:29:40,741
Zelfs als de dialyse slaagt, zullen wij
jouw stamcellen niet aan Mr Kirk geven...

438
00:29:40,932 --> 00:29:45,530
tenzij en totdat we bevestigt krijgen
dat het genetisch in orde is.

439
00:29:45,905 --> 00:29:50,174
Jullie kregen mijn bloed al uren geleden.
- En je weet van het busongeluk.

440
00:29:50,189 --> 00:29:52,884
Je zag wat binnenkwam.
Het systeem is overbelast.

441
00:29:52,945 --> 00:29:58,500
En als hij sterft voordat de resultaten er zijn?
- Ik begrijp dat de tijd dringt...

442
00:29:58,509 --> 00:30:00,940
maar dat is niet hoe het ziekenhuis werkt.

443
00:30:01,081 --> 00:30:06,127
De resultaten kunnen vijf minuten te laat zijn.
Of twee. Kan je daarmee leven?

444
00:30:06,128 --> 00:30:11,508
Natuurlijk niet. Ik heb het duidelijk gemaakt.
Jouw bloed moet de hoogste prioriteit hebben.

445
00:30:11,723 --> 00:30:16,930
De resultaten komen zo snel mogelijk.
Ik neem contact op zodra ze binnen zijn.

446
00:30:31,232 --> 00:30:35,368
Speciaal agent Donald Ressler,
Samar Navabi, FBI.

447
00:30:35,370 --> 00:30:38,538
Is er iets aan de hand?
- Als je ons bij Dr Adrian Shaw brengt niet.

448
00:30:38,540 --> 00:30:42,409
Ik weet niet wie dat is.
- Wellicht zal een huiszoekingsbevel...

449
00:30:42,411 --> 00:30:44,177
jouw geheugen opfrissen.

450
00:30:44,179 --> 00:30:48,682
Er is geen Adrian Shaw op dit schip.
- We zullen nog wel zien.

451
00:30:58,636 --> 00:31:02,261
Hij zal sterven doordat een busongeluk
het onderzoek vertraagde...

452
00:31:02,502 --> 00:31:05,272
en alle antwoorden die ik zoek
zullen met hem mee de dood ingaan.

453
00:31:05,288 --> 00:31:07,623
Sommige antwoorden, zoals wie je was.

454
00:31:08,838 --> 00:31:12,875
Maar niet over wie je bent
of wie je zal zijn.

455
00:31:15,165 --> 00:31:18,907
In elk geval niets over jouw geluk,
wat mijn zorg is.

456
00:31:19,032 --> 00:31:22,610
Ms Keen, komt u met mij mee alstublieft.
- Heeft u de uitslag van het lab?

457
00:31:22,688 --> 00:31:25,194
Dr Wright vertelde me dat die onderweg is.

458
00:31:25,196 --> 00:31:28,898
Mij is gevraagd u voor te bereiden op de operatie,
mocht de uitslag positief zijn.

459
00:31:30,758 --> 00:31:32,992
Ik weet dat ik mijn belofte breek.

460
00:31:33,611 --> 00:31:38,314
Maar ik moet dit doen.
- Je wilt het. Dat is een verschil.

461
00:31:51,158 --> 00:31:53,697
Het hele schip is doorzocht,
geen teken van Dr Shaw.

462
00:31:53,736 --> 00:31:55,587
Ik zei het toch.
Dit is geen passagiersschip.

463
00:31:55,595 --> 00:31:58,216
Er is geen Dr Shaw.
- Ik weet dat je iets verbergt.

464
00:31:58,217 --> 00:32:00,729
Je hebt mijn schip doorzocht.
Je hebt het uitladen vertraagd.

465
00:32:00,731 --> 00:32:03,566
Ik heb zes ton goederen, getekend,
verzegeld en geïnspecteerd.

466
00:32:03,568 --> 00:32:05,668
Dus als er niks meer is...
- Ressler.

467
00:32:22,018 --> 00:32:23,986
Vind jij dit ook niet vreemd?

468
00:32:26,335 --> 00:32:27,476
Arresteer hem.

469
00:32:27,796 --> 00:32:29,592
Waar gaat dit heen?

470
00:34:29,547 --> 00:34:31,780
Dat was het lab, ze hebben de resultaten.

471
00:34:50,982 --> 00:34:52,600
Gaat het?
- Ja.

472
00:34:54,629 --> 00:34:57,330
Wat is dit in hemelsnaam voor een plek?

473
00:35:08,317 --> 00:35:12,521
Ik dacht dat je werd geopereerd?
- Dat zou ik worden.

474
00:35:15,541 --> 00:35:17,429
Je hebt net mijn leven gered.

475
00:35:19,897 --> 00:35:21,515
Dat probeerde ik.

476
00:35:25,664 --> 00:35:27,112
Kwam het niet overeen?

477
00:35:30,049 --> 00:35:31,049
Nee.

478
00:35:37,006 --> 00:35:38,848
Je deed wat je kon.
- De uitslag...

479
00:35:38,849 --> 00:35:40,795
Nee, laat maar, vergeet het.

480
00:35:40,818 --> 00:35:43,416
Je begrijpt het niet. Ik...
- Jawel, er was geen match.

481
00:35:43,417 --> 00:35:49,901
Niet bij elke vader en dochter is dat zo.
- Het is niet dat er geen match was.

482
00:35:54,030 --> 00:35:56,243
De uitslag liet wat anders zien.

483
00:36:01,704 --> 00:36:03,334
Ik ben jouw dochter niet.

484
00:36:21,993 --> 00:36:25,258
Hoe heeft de FBI ons gevonden?
- Dat weet ik niet, het enige wat er toe doet...

485
00:36:25,259 --> 00:36:27,594
is dat Reddington jou van
dat schip heeft kunnen halen.

486
00:36:27,595 --> 00:36:30,388
Wat wil hij? Waarom zijn we hier?

487
00:36:31,266 --> 00:36:32,962
Agent Navabi.

488
00:36:35,929 --> 00:36:37,413
<i>We weten waar je mee bezig bent.</i>

489
00:36:37,414 --> 00:36:40,999
Dat betwijfel ik ten sterkste.
<i>- Dr Adrian Shaw...</i>

490
00:36:41,001 --> 00:36:43,804
jij hebt haar ontvoerd.
<i>- Ik hou haar van jullie weg, dat is anders.</i>

491
00:36:43,805 --> 00:36:46,014
Wij wilden haar arresteren.
Jij gaat haar vermoorden.

492
00:36:46,015 --> 00:36:48,969
Je zag er laatst oogverblindend uit.

493
00:36:49,094 --> 00:36:52,911
We hebben haar onderzoek gezien...
<i>- Wat doe je om zo in vorm te blijven?</i>

494
00:36:52,913 --> 00:36:55,313
Gymnastiek of Jazzscene?

495
00:36:55,323 --> 00:36:58,807
De technologie die zij probeert te perfectioneren,
heet CRISPR.

496
00:36:58,823 --> 00:37:01,186
Daardoor zou het DNA zichzelf kunnen herstellen.

497
00:37:01,188 --> 00:37:02,838
Misschien moeten we samen gaan sporten.

498
00:37:02,839 --> 00:37:07,559
<i>Adrian Shaw gebruikte mensen om te experimenteren
om mensen als Alexander Kirk te genezen.</i>

499
00:37:07,561 --> 00:37:12,552
Hij financierde haar of wilde dat hij haar genas,
dus zocht je haar op.

500
00:37:12,637 --> 00:37:15,497
Adrian Shaw verdient het om
ervoor naar de gevangenis te gaan...

501
00:37:15,528 --> 00:37:18,668
niet om ervoor te worden vermoord.
- Zie je op de dansles, Samar.

502
00:37:22,383 --> 00:37:24,362
Hij weet alles.

503
00:37:24,956 --> 00:37:31,446
Ik weet niet hoe, maar hij weet het, over jou als
Sonia Bloom op de vlucht na de moord op Matthew.

504
00:37:31,885 --> 00:37:36,654
Hij vond de moordenaar van Matthew.
Wreekte zijn dood na al die tijd.

505
00:37:36,656 --> 00:37:38,122
Waarom zou hij dat doen?

506
00:37:38,124 --> 00:37:41,359
Dr Shaw, vers van de boot, als het ware.

507
00:37:41,361 --> 00:37:45,994
Dr Rayburn, ik weet zeker dat er iemand
ziek is die uw hulp kan gebruiken.

508
00:37:46,463 --> 00:37:48,580
Wat?
- Tot ziens.

509
00:37:49,381 --> 00:37:50,614
Alstublieft.

510
00:37:54,645 --> 00:37:56,270
U bent Raymond Reddington.

511
00:37:56,277 --> 00:38:01,080
En u staat bij mij in het krijt,
wat een moeilijke positie kan zijn.

512
00:38:01,440 --> 00:38:02,465
Zullen we?

513
00:38:09,388 --> 00:38:14,826
Het is niet logisch. Ik zag de DNA-test.
- Van 30 jaar geleden. Duidelijk dus vervalst.

514
00:38:14,828 --> 00:38:18,320
En dan de dingen die hij weet over me,
hij deed niet alsof.

515
00:38:18,609 --> 00:38:22,281
Hij geloofde echt mijn vader te zijn.
Net als ik.

516
00:38:23,062 --> 00:38:27,903
Ik wilde al niet dat je het zou doen.
Maar ik bewonder het dat je wel wilde.

517
00:38:28,184 --> 00:38:30,098
De hele tijd had Reddington gelijk.

518
00:38:30,169 --> 00:38:36,613
Ja, maar over een ding niet.
Kirk komt hier nooit levend uit.

519
00:39:10,636 --> 00:39:12,792
We kregen net het signaal.

520
00:39:13,832 --> 00:39:16,366
Alle teams klaar,
we gaan over vijf minuten naar binnen.

521
00:39:47,398 --> 00:39:48,423
Wat is dit?

522
00:39:48,447 --> 00:39:53,611
Dit was een florerend bedrijf
dat fiscale banderolles vervalste...

523
00:39:53,612 --> 00:39:56,427
tot twee weken geleden.

524
00:39:56,428 --> 00:40:00,480
Daarin valt veel geld te verdienen
en is een makkelijke manier om geld wit te wassen.

525
00:40:00,513 --> 00:40:02,334
Maar dat vertel ik u later misschien.

526
00:40:02,335 --> 00:40:06,733
Momenteel heb ik een belangrijke zaak
waarbij ik uw hulp nodig heb.

527
00:40:07,475 --> 00:40:11,284
Bent u ziek?
- U heeft er geen idee van.

528
00:40:19,978 --> 00:40:21,533
Wat ben je aan het doen?

529
00:40:21,962 --> 00:40:24,021
Nou, ik kwam hier om te worden behandeld.

530
00:40:24,023 --> 00:40:28,916
En aangezien ik nu niets krijg...
- Ga je liever terug naar de Box?

531
00:40:28,917 --> 00:40:30,674
Ze kunnen het je hier gemakkelijker maken.

532
00:40:30,675 --> 00:40:32,628
De DNA test is vervalst.

533
00:40:32,783 --> 00:40:34,377
Ik dacht ook dat het niet klopte.

534
00:40:34,386 --> 00:40:37,728
Fout? Nee, het was geen fout.
Het is vervalst door Reddington.

535
00:40:37,744 --> 00:40:41,772
Ik heb het lab gevraagd het nogmaals te testen.
Hetzelfde antwoord kwam terug.

536
00:40:41,774 --> 00:40:44,826
Ja, zodat het lijkt dat jij
mijn dochter niet bent.

537
00:40:44,849 --> 00:40:46,677
Hij wist dat je me wilde redden.

538
00:40:46,680 --> 00:40:49,536
Dus deed hij alles wat in zijn macht lag
om dat te voorkomen.

539
00:40:49,544 --> 00:40:53,434
Maar hij gaat het niet voorkomen. Hoor je me?
Ik ga hier niet dood.

540
00:40:53,464 --> 00:40:58,085
Je gaat me redden, Masha.
Je zult me redden, Masha.

541
00:40:58,360 --> 00:40:59,602
Red me, Masha.

542
00:40:59,603 --> 00:41:00,767
Help me even.

543
00:41:03,796 --> 00:41:06,608
Heb jij de test laten manipuleren?
- Waar heb je het over?

544
00:41:06,639 --> 00:41:09,380
<i>Liet net Kirk de DNA test zien,
hij is m'n vader niet...</i>

545
00:41:09,381 --> 00:41:10,904
en hij geeft jou de schuld.

546
00:41:10,919 --> 00:41:13,341
Vertrek uit het ziekenhuis.
- Verander niet van onderwerp.

547
00:41:13,342 --> 00:41:16,301
Het enige wat mij interesseert,
is jouw veiligheid...

548
00:41:16,309 --> 00:41:21,279
een veiligheid die gegarandeerd was
omdat Kirk dacht dat jij zijn dochter was.

549
00:41:21,280 --> 00:41:24,882
Hij weet nu dat je dat niet bent.
- Hij wordt door federale agenten bewaakt.

550
00:41:24,883 --> 00:41:27,929
Er zijn marshalls met machine geweren
die elke ingang controleren.

551
00:41:27,930 --> 00:41:28,984
<i>Wat kan hij doen?</i>

552
00:41:28,985 --> 00:41:32,156
Ik kan je vertellen wat hij niet doet
en dat is sterven in dat ziekenhuis.

553
00:41:32,475 --> 00:41:35,445
Ik garandeer je dat het plan al draait.

554
00:41:36,514 --> 00:41:39,981
Alles wat binnen Kirks
mogelijkheden ligt zal worden gebruikt.

555
00:41:40,615 --> 00:41:46,037
Elke invalshoek is bestudeerd.
Met alle obstakels wordt rekening gehouden.

556
00:41:46,039 --> 00:41:52,095
Er komt een inval, Elizabeth. Ze zullen alles
en iedereen doden die in de weg staat.

557
00:41:52,096 --> 00:41:55,269
Waarschuw Harold en verlaat daarna het ziekenhuis.

558
00:42:18,303 --> 00:42:20,303
We zijn in positie. Op uw teken.

559
00:42:23,101 --> 00:42:26,176
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

560
00:42:26,177 --> 00:42:28,457
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

