1
00:00:40,822 --> 00:00:44,468
Havana Wild Weekend

2
00:00:48,576 --> 00:00:49,492
Welkom...

3
00:00:49,493 --> 00:00:52,244
bij Aasgieren Nest.

4
00:01:05,293 --> 00:01:07,427
Het Aasgieren Nest...

5
00:01:08,512 --> 00:01:09,629
waar miljardair investeerders

6
00:01:09,630 --> 00:01:10,558
je zaken voorstellen

7
00:01:10,559 --> 00:01:12,123
onderuit halen

8
00:01:12,124 --> 00:01:13,791
en de ogen uitpikken.

9
00:01:24,553 --> 00:01:26,804
Hallo, aasgieren.

10
00:01:26,805 --> 00:01:28,439
Oké, euh...

11
00:01:28,440 --> 00:01:29,940
Laat maar.
Boeit me niet meer.

12
00:01:29,941 --> 00:01:31,108
Aasgieren,

13
00:01:31,109 --> 00:01:32,727
bijna ieder kind
draagt een beugel,

14
00:01:32,728 --> 00:01:34,144
en dat is niet cool.

15
00:01:35,313 --> 00:01:36,614
Maar deze beugel

16
00:01:36,615 --> 00:01:37,815
is een omkeerder.

17
00:01:37,816 --> 00:01:38,949
Hij veranderd

18
00:01:38,950 --> 00:01:41,535
dit rooster van blah...

19
00:01:41,536 --> 00:01:43,320
naar bling.

20
00:01:44,740 --> 00:01:48,576
Met zo een Milhouse
zou ik trouwen.

21
00:01:48,577 --> 00:01:50,995
Kirk, toen ik begon
te graven naar olie,

22
00:01:50,996 --> 00:01:53,664
kon ik 12 jaar niks vinden.

23
00:01:53,665 --> 00:01:56,333
Toen kreeg ik mijn jhii-haa
moment en

24
00:01:56,334 --> 00:01:59,420
begreep dat ik in Texas
moest gaan boren

25
00:01:59,421 --> 00:02:01,639
in plaats van in mijn
thuisstaat New Hampshire.

26
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Nou,

27
00:02:02,641 --> 00:02:03,808
ik ben heel geintresseerd.

28
00:02:03,809 --> 00:02:05,309
Ik bied jullie drie uur

29
00:02:05,310 --> 00:02:07,678
van mijn kostbare tijd voor
90% van jullie bedrijf.

30
00:02:07,679 --> 00:02:09,313
Te laat. 95%.

31
00:02:09,314 --> 00:02:11,315
Beter dan dat gaan
we niet krijgen.

32
00:02:11,316 --> 00:02:13,067
Ik weet het zo niet, pa.

33
00:02:13,068 --> 00:02:14,518
Natuurlijk weet je
het niet.

34
00:02:14,519 --> 00:02:15,603
Je bent nog maar
een kind.

35
00:02:15,604 --> 00:02:17,104
Ik mag dan een kind zijn,
dit was mijn idee.

36
00:02:18,190 --> 00:02:20,024
Je moet toch nog
thuis geraken, niet?

37
00:02:20,025 --> 00:02:21,609
Wij hebben genoeg
gehoord.

38
00:02:21,610 --> 00:02:23,159
Danku voor de kans.

39
00:02:26,198 --> 00:02:28,582
Ik ben dol op mensen zien
falen die ik ken.

40
00:02:28,583 --> 00:02:30,367
Wil je een biertje, zoon?

41
00:02:30,368 --> 00:02:32,586
Er is een vlek.

42
00:02:32,587 --> 00:02:35,039
Heeft die stomme hond op
het tapijt gepist?

43
00:02:35,040 --> 00:02:37,591
Het is niet eerlijk de
hond te beschuldigen.

44
00:02:37,592 --> 00:02:40,211
Beschuldig het domme dier dat
hem had moeten uit laten:

45
00:02:40,212 --> 00:02:41,295
Bart.

46
00:02:41,296 --> 00:02:42,847
Ik heb hem uitgelaten.

47
00:02:42,848 --> 00:02:44,048
Is het niet zo, jongen?

48
00:02:44,049 --> 00:02:45,432
Aan je been knauwen

49
00:02:45,433 --> 00:02:46,717
is geen ja, dat heb ik
geleerd

50
00:02:46,718 --> 00:02:47,935
bij een vastgoed overeenkomst.

51
00:02:47,936 --> 00:02:50,304
Het was de hond niet.

52
00:02:50,305 --> 00:02:51,889
Ik heb het op het
tapijt gedaan.

53
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
Wat?

54
00:02:52,891 --> 00:02:54,058
Opa,

55
00:02:54,059 --> 00:02:55,276
is alles goed met je?

56
00:02:55,277 --> 00:02:58,062
Ik ben 86 jaar en ik val
uit elkaar

57
00:02:58,063 --> 00:03:00,364
zoals toast in
de vaatwasser.

58
00:03:00,365 --> 00:03:02,149
Arme man.

59
00:03:02,150 --> 00:03:03,868
Ga hier even lekker zitten.

60
00:03:05,036 --> 00:03:06,821
Tjonge, pa, dat is allemaal
niet zo best.

61
00:03:06,822 --> 00:03:08,539
Kun je op z'n minst genieten
van Haaien Tank...

62
00:03:08,540 --> 00:03:09,906
ik bedoel, Aasgieren Nest?

63
00:03:12,494 --> 00:03:14,578
Geen zorgen, opa.

64
00:03:14,579 --> 00:03:17,081
We betalen voor het beste
zorgcentrum van de stad.

65
00:03:17,082 --> 00:03:18,465
Die weten wat gedaan.

66
00:03:18,466 --> 00:03:20,968
We weten totaal niet
wat gedaan.

67
00:03:20,969 --> 00:03:22,670
We zijn gespecialiseerd in
er voor zorgen dat senioren

68
00:03:22,671 --> 00:03:24,221
hun families met rust laten,

69
00:03:24,222 --> 00:03:27,091
daarna zetten we hen zachtjes
buiten vlak voor hun dood.

70
00:03:27,092 --> 00:03:28,759
God's zegen, Mr. Simpson.

71
00:03:28,760 --> 00:03:31,145
Ik heb jullie jarenlang soms wel
soms niet betaald,

72
00:03:31,146 --> 00:03:32,930
en jullie kunnen
helemaal niet helpen?

73
00:03:32,931 --> 00:03:34,815
We bieden wel gratis
vervoer aan

74
00:03:34,816 --> 00:03:36,100
naar de volgende fase.

75
00:03:41,573 --> 00:03:42,823
Kom op, opa.

76
00:03:42,824 --> 00:03:44,992
Je blijft niet in
de armenbuurt.

77
00:03:44,993 --> 00:03:46,410
Ja, het is beschamend,

78
00:03:46,411 --> 00:03:48,863
arme ouwe mensen zomaar
op straat dumpen.

79
00:03:48,864 --> 00:03:51,031
Deze plek is voor
de geesteszieken.

80
00:03:52,367 --> 00:03:54,201
Wat ben je van...

81
00:03:54,202 --> 00:03:56,119
Wordt beter!

82
00:03:57,539 --> 00:03:59,123
Nou, we zijn nog
niet verslagen.

83
00:03:59,124 --> 00:04:02,626
Opa, jij bent veteraan van
elke tak van het leger.

84
00:04:02,627 --> 00:04:04,795
Het Veteranen ziekenhuis
zal helpen.

85
00:04:04,796 --> 00:04:06,764
Zijn dat niet de ziekenhuizen
die ze ooit

86
00:04:06,765 --> 00:04:08,632
"Amerika's schande" noemden?

87
00:04:08,633 --> 00:04:11,685
Heel veel dingen zijn
Amerika's schande, liefje.

88
00:04:18,059 --> 00:04:19,143
Mr. Simpson?

89
00:04:19,144 --> 00:04:20,311
Ja?

90
00:04:20,312 --> 00:04:22,313
Dit is gewoon
de wachtzaal.

91
00:04:23,732 --> 00:04:25,783
Geen zorgen, de veteranen
administratie

92
00:04:25,784 --> 00:04:27,651
zal voor deze trotse
krijger zorgen.

93
00:04:27,652 --> 00:04:29,119
Over vijf minuten kan ik
hem ontvangen.

94
00:04:30,071 --> 00:04:31,404
23 jaar van nu.

95
00:04:32,657 --> 00:04:33,991
Dag soldaat.

96
00:04:33,992 --> 00:04:36,126
Ben je op zoek naar kwaliteit
gezondheidszorg

97
00:04:36,127 --> 00:04:37,244
zonder kosten?

98
00:04:37,245 --> 00:04:38,412
Ik weet waar.

99
00:04:38,413 --> 00:04:40,247
Zeg het me met een anekdote.

100
00:04:40,248 --> 00:04:41,715
Jaren gelden,

101
00:04:41,716 --> 00:04:43,633
zat ik in de aktie in
de Varkensbaai.

102
00:04:44,719 --> 00:04:47,004
Varkensbaai hé?

103
00:04:50,842 --> 00:04:53,677
Marilyn Monroe gezien?

104
00:04:53,678 --> 00:04:55,729
Ik vraag het, euh,
voor een vriend.

105
00:04:55,730 --> 00:04:57,064
Ja, nou, euh...

106
00:04:57,065 --> 00:04:58,933
Een vriend.
Niks aan Ethel zeggen.

107
00:05:00,318 --> 00:05:01,685
Geschiedenis.

108
00:05:01,686 --> 00:05:04,355
Die Cubaanse dokters hebben
me goed opgelapt,

109
00:05:04,356 --> 00:05:06,156
en voor heel wat minder.

110
00:05:06,157 --> 00:05:07,858
Hoeveel minder?

111
00:05:07,859 --> 00:05:09,827
Nou, wat hier $ 2000 kost,

112
00:05:09,828 --> 00:05:11,328
kost daar maar 6 dollar.

113
00:05:11,629 --> 00:05:15,529
DIT IS WAAR.
IEDEREEN NAAR CUBA.

114
00:05:15,700 --> 00:05:17,618
Cuba klinkt me een
beetje gevaarlijk.

115
00:05:17,619 --> 00:05:19,503
Waarom proberen we Canada niet?

116
00:05:19,504 --> 00:05:20,838
Daar wil ik niet heen,

117
00:05:20,839 --> 00:05:23,290
nu dat die communist van een
Trudeau de leiding heeft.

118
00:05:23,291 --> 00:05:24,959
We gaan naar Cuba!

119
00:05:24,960 --> 00:05:26,210
Komt in orde, pa.

120
00:05:26,211 --> 00:05:28,083
Schrap onze afspraak maar.

121
00:05:28,084 --> 00:05:29,452
Sorry, er is een verbreek
vergoeding

122
00:05:29,453 --> 00:05:32,279
als je niet binnen de 24 jaar
annuleert.

123
00:05:37,989 --> 00:05:41,242
Opa, geniet je niet van
het caraibisch briesje?

124
00:05:41,243 --> 00:05:42,743
Niet als ik ik vrees

125
00:05:42,744 --> 00:05:45,663
dat je vader me van
de boot gaat gooien.

126
00:05:49,334 --> 00:05:51,285
Nee.
Doen we niet.

127
00:05:51,286 --> 00:05:53,087
En we gaan plezier maken
als we daar zijn.

128
00:05:53,088 --> 00:05:55,074
We kunnen kookbananen nemen.

129
00:05:55,075 --> 00:05:57,928
Dat zijn bananen die je
moet bakken om ze te eten.

130
00:05:57,929 --> 00:06:00,597
Gebakken bananen zijn te hard
voor me om te kauwen.

131
00:06:01,900 --> 00:06:04,818
Vergeet ook de levendige
jazz scene van Cuba niet.

132
00:06:04,819 --> 00:06:06,487
Lisa, bedankt voor
de verwittiging.

133
00:06:06,488 --> 00:06:10,112
Ondanks wat zij zegt,
gaat dit reisje leuk worden.

134
00:06:10,113 --> 00:06:12,147
Nu kan ik eindelijk het
Spaans dat ik leerde

135
00:06:12,148 --> 00:06:14,105
bij I Love Lucy gebruiken.

136
00:06:14,106 --> 00:06:17,525
Oh, Loe-sie, jij moet
"fsy-iact-hert" zien.

137
00:06:17,526 --> 00:06:18,810
Excuseer, mijnheer.

138
00:06:18,811 --> 00:06:21,229
Wij zijn perfect bekwaam
om "psychiater" uit te spreken.

139
00:06:21,230 --> 00:06:23,448
Laat me dit nu alstublieft
niet weer te moeten uitleggen.

140
00:06:23,449 --> 00:06:25,733
Kom op, Rick. De meisjes hebben
zich als man verkleed,

141
00:06:25,734 --> 00:06:27,869
om de sigaren winkel
binnen te geraken.

142
00:06:27,870 --> 00:06:29,654
Weet je wat we gaan doen, Fred?

143
00:06:29,655 --> 00:06:31,406
We geven hen sigaren.

144
00:06:31,407 --> 00:06:34,575
Al de sigaren
die ze willen.

145
00:06:34,576 --> 00:06:36,960
Dit gaat goed worden.

146
00:06:36,961 --> 00:06:39,763
Ik heb nooit begrepen waarom
een orkestleider

147
00:06:39,764 --> 00:06:42,466
zo goed bevriend was
met zijn huisbaas.

148
00:06:45,164 --> 00:06:48,430
WELKOM OP CUBA
HET HAWAII VAN RUSLAND

149
00:06:48,439 --> 00:06:51,892
Er zijn 12 soorten manieren
om Cuba te bezoeken

150
00:06:51,893 --> 00:06:53,193
die allemaal wettelijk
zijn toegestaan.

151
00:06:53,194 --> 00:06:54,694
V.S. zaken...
- Volgende.

152
00:06:54,695 --> 00:06:55,979
Professioneel onderzoek...

153
00:06:55,980 --> 00:06:57,364
Ik weet niet wat die
woorden betekenen.

154
00:06:57,365 --> 00:06:58,615
Opleidings activiteiten...

155
00:06:58,616 --> 00:06:59,733
Die woorden ken en haat ik.

156
00:06:59,734 --> 00:07:00,984
Familie bezoek...

157
00:07:00,985 --> 00:07:02,652
Is er hier nu nergens
geen VIP ingang?

158
00:07:02,653 --> 00:07:03,737
Religieuze activiteiten...

159
00:07:03,738 --> 00:07:04,955
God, nee.

160
00:07:04,956 --> 00:07:06,907
Publieke optredens...
- Nooit.

161
00:07:06,908 --> 00:07:08,158
Ons voor Aruba vergist...

162
00:07:08,159 --> 00:07:09,409
Is dat een vreemde sla soort?

163
00:07:09,410 --> 00:07:10,494
Hier om sigaren
te smokkelen...

164
00:07:10,495 --> 00:07:11,745
Hebben julie hier sigaren?

165
00:07:11,746 --> 00:07:12,829
Van een vissersboot gevallen...

166
00:07:12,830 --> 00:07:13,997
Heel vaak, niet vandaag.

167
00:07:13,998 --> 00:07:15,332
Overdracht van informatie...

168
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Wie wil dat weten?

169
00:07:16,667 --> 00:07:18,085
Echt gek zijn op Gloria Estefan...

170
00:07:18,086 --> 00:07:19,336
Dat is al warmer.

171
00:07:19,337 --> 00:07:21,972
En de laatste is
journalistieke activiteiten.

172
00:07:21,973 --> 00:07:23,256
Ik ben journalist.

173
00:07:23,257 --> 00:07:25,225
Ik doe een artikel
voor mijn schoolkrant.

174
00:07:25,226 --> 00:07:26,760
Hier heb je één van
mijn koppen.

175
00:07:27,762 --> 00:07:29,011
Toegelaten.

176
00:07:30,765 --> 00:07:33,183
Kun je geld verdienen door
met domino's te spelen?

177
00:07:33,184 --> 00:07:35,352
Kom op, opa, we maken deze
gasten in.

178
00:07:35,353 --> 00:07:37,070
Ik hou niet
van domino.

179
00:07:37,071 --> 00:07:40,190
Met mijn katarakt,
is alles een zes.

180
00:07:42,693 --> 00:07:44,410
Wat?

181
00:07:49,867 --> 00:07:53,036
We kunnen gaan kijken naar het
huis van Mariel Hemingway's grootvader.

182
00:07:53,037 --> 00:07:55,801
Die was blijkbaar een schrijver.

183
00:07:55,802 --> 00:07:57,174
Zoals Mindy Kaling.

184
00:07:57,175 --> 00:07:58,959
Vergeet het maar,
ik ben klaar.

185
00:07:58,960 --> 00:08:02,596
Laat me nog een laatste keer
naar mijn kleindochter kijken

186
00:08:02,597 --> 00:08:05,132
zodat ze zich haar grootvader
herinnert.

187
00:08:11,689 --> 00:08:14,391
En liefde zet het vast.

188
00:08:14,392 --> 00:08:16,942
En nu gewoon zitten en
wachten op het einde.

189
00:08:18,824 --> 00:08:22,108
Hoe kan er iemand nu zo sip
zijn vlak voor dat bord?

190
00:08:26,665 --> 00:08:28,115
Het spijt me zo.

191
00:08:28,116 --> 00:08:30,167
Er is niets dat ik kan doen.

192
00:08:30,168 --> 00:08:32,870
Al wat ik kan aanbieden is
dit feestelijk hemd.

193
00:08:34,589 --> 00:08:37,508
De manier waarop de vogels
naar me kijken staat me niet aan.

194
00:08:37,509 --> 00:08:39,427
Relax, viejo.

195
00:08:39,428 --> 00:08:41,379
Breng het hemd
terug nadat hij, je weet wel...

196
00:08:43,799 --> 00:08:45,883
We zijn voor niks naar
een exotisch eiland

197
00:08:45,884 --> 00:08:48,436
op vakantie gegaan.

198
00:08:50,689 --> 00:08:53,724
Waar zat jij toch al die
jaren?

199
00:08:53,725 --> 00:08:55,810
Dit is pas een auto!

200
00:08:55,811 --> 00:08:57,812
Vlijmscherpe vinnen.

201
00:08:57,813 --> 00:09:00,564
Kleine driehoekige raampjes
die nergens voor dienden.

202
00:09:00,565 --> 00:09:04,735
En genoeg zitruimte waarop je
al je pasgeborenen kwijt kon.

203
00:09:04,736 --> 00:09:06,370
Heeft u zin in een ritje?

204
00:09:07,539 --> 00:09:10,074
Autosleutels die niet
bieper-depiep doen!

205
00:09:10,075 --> 00:09:11,542
Ik ben thuis!

206
00:09:22,504 --> 00:09:23,754
Jij, mijn vriend,

207
00:09:23,755 --> 00:09:25,556
had net een "Cuba-gasme."

208
00:09:26,675 --> 00:09:28,843
Pa, laat me je er uit
helpen.

209
00:09:29,845 --> 00:09:31,178
Ik heb geen hulp nodig!

210
00:09:32,731 --> 00:09:36,350
Een long vol met lood benzine
en ik ben beter dan ooit!

211
00:09:37,486 --> 00:09:39,186
Dank je.

212
00:09:39,187 --> 00:09:42,523
U heeft mijn pa terug naar
een eenvoudigere tijd gebracht

213
00:09:42,524 --> 00:09:46,694
toen onze enige zorg was uitgewist
te worden door atoom wapens.

214
00:09:46,695 --> 00:09:48,279
Het is de auto.

215
00:09:48,280 --> 00:09:51,916
Al onze Amerikaanse wagens
zijn gebouwd voor 1960.

216
00:09:51,917 --> 00:09:55,703
En studies bewijzen dat als
je voorwerpen uit je jeugd ziet

217
00:09:55,704 --> 00:09:57,755
dit je kan helpen je
weer jong te voelen.

218
00:09:57,756 --> 00:09:58,956
Welke studies?

219
00:09:58,957 --> 00:10:00,291
Zijn die gecontroleerd?

220
00:10:00,292 --> 00:10:01,592
Weet je wat ze zijn?

221
00:10:01,593 --> 00:10:04,545
Een professor, Ellen Langer,
deed onderzoek

222
00:10:04,546 --> 00:10:08,048
waarbij senioren blootgesteld
aan jaren 50 cultuur

223
00:10:08,049 --> 00:10:10,184
levenslustig en toegewijd
werden.

224
00:10:10,185 --> 00:10:13,349
Ze raakten zelfs toegewijd
aan zwaar vertroetelen.

225
00:10:13,350 --> 00:10:14,991
Bestaat zwaar vertroetelen?

226
00:10:17,943 --> 00:10:20,060
Dat is de eerste keer dat ik
hem aandacht

227
00:10:20,061 --> 00:10:22,620
van een vrouw zie krijgen
zonder een beroerte te doen .

228
00:10:23,315 --> 00:10:26,984
Dit is er eentje dat al jaren
in onze familie zit.

229
00:10:35,361 --> 00:10:37,545
Zo, dit bespaart ons
naar het strand gaan.

230
00:10:41,580 --> 00:10:44,552
Goed, laat me eens kijken
of ik het snap.

231
00:10:44,553 --> 00:10:47,338
Deze paladar is een restaurant,

232
00:10:47,339 --> 00:10:49,056
maar het is in een huis?

233
00:10:49,057 --> 00:10:49,891
Dat klopt.

234
00:10:49,892 --> 00:10:52,426
Maar ik moet de afwas
niet doen?

235
00:10:52,427 --> 00:10:53,844
Thuis doe je ook de
afwas niet.

236
00:10:53,845 --> 00:10:57,932
Bespreek nooit familie
zaken voor de Cubanen.

237
00:10:57,933 --> 00:11:00,935
Homie, het is hier
zo huiselijk.

238
00:11:00,936 --> 00:11:02,736
Kijk, opa eet
als een paard.

239
00:11:02,737 --> 00:11:05,105
En, geniet je van
het paard?

240
00:11:06,491 --> 00:11:07,858
Nee, nee.

241
00:11:07,859 --> 00:11:09,910
Jij eet geen paard.

242
00:11:09,911 --> 00:11:11,195
De baby doet dat.

243
00:11:11,196 --> 00:11:13,580
Hoeveel happen heb
je op?

244
00:11:18,119 --> 00:11:19,670
Gracias. ¿Cómo estás tú?

245
00:11:19,671 --> 00:11:21,288
Bart, je gebruikt
informeel Spaans

246
00:11:21,289 --> 00:11:23,507
met iemand die geen
familie lid is.

247
00:11:23,508 --> 00:11:25,259
Ay, caramba.

248
00:11:25,260 --> 00:11:27,628
Stil kinderen.
Ik kijk naar Castro.

249
00:11:27,629 --> 00:11:29,630
Alle beste wereld leider
hebben een baard.

250
00:11:29,631 --> 00:11:31,348
Hij, de kerstman.

251
00:11:31,349 --> 00:11:33,133
En iedere keer als hij
"collectieve boerderijen" zegt

252
00:11:33,134 --> 00:11:34,635
neem ik een slok.

253
00:11:34,636 --> 00:11:39,640
Recientemente, viajé a
una granja colectiva.

254
00:11:39,641 --> 00:11:42,225
Gracias!

255
00:11:44,396 --> 00:11:47,064
Kijk mij nu, Jasper!

256
00:11:47,065 --> 00:11:49,733
Ik eet een pinda!

257
00:11:49,734 --> 00:11:50,818
Wie is die kerel?

258
00:11:50,819 --> 00:11:52,286
Wie weet dat?

259
00:11:52,287 --> 00:11:54,705
Maar ik stuur hem een
foto van mijn rommel.

260
00:11:57,158 --> 00:11:58,826
Walgelijk.

261
00:11:58,827 --> 00:12:01,128
300 extra pesos

262
00:12:01,129 --> 00:12:04,248
por la hermosa camarera.

263
00:12:04,249 --> 00:12:05,415
Yo no salgo con clientes.

264
00:12:06,418 --> 00:12:11,305
Nog een El Presidente
cocktail, Señor Abraham?

265
00:12:11,306 --> 00:12:13,591
Ik herinner me niet je
mijn naam te hebben gezegd.

266
00:12:13,592 --> 00:12:15,759
Toch wel.
Meer zelfs, je was zo charmant,

267
00:12:15,760 --> 00:12:17,845
dat ik straks met
je wil afspreken.

268
00:12:17,846 --> 00:12:20,731
Niet voor geld maar voor
nylons en chocolade

269
00:12:20,732 --> 00:12:23,517
Hey, Macarena!

270
00:12:23,518 --> 00:12:25,686
Voor mij is dat iets tropisch.

271
00:12:25,687 --> 00:12:28,606
Waarom laat je mij dit
rondje niet betalen, Abe?

272
00:12:28,607 --> 00:12:31,609
Wheels McGrath?! Ik ken jou
van bij de luchtmacht!

273
00:12:31,610 --> 00:12:33,911
Ik heb je niet meer sinds
je die atoombom liet vallen

274
00:12:33,912 --> 00:12:35,529
van de vorklift.

275
00:12:35,530 --> 00:12:38,365
Ja, weet je nog dat die
maar bleef rollen en rollen?

276
00:12:40,285 --> 00:12:42,252
Je ziet er goed uit, Abe.

277
00:12:42,253 --> 00:12:44,038
Cuba is geweldig.

278
00:12:44,039 --> 00:12:46,624
Het is net als Florida voor al
die Cubanen kwamen.

279
00:12:46,625 --> 00:12:48,008
Wat is er met jou gebeurd?

280
00:12:48,009 --> 00:12:51,929
Ik heb een vliegtuig
gekaapt in de jaren 70.

281
00:12:51,930 --> 00:12:54,381
Nam je de kip of de vis?

282
00:12:54,382 --> 00:12:56,550
Ik nam ze beiden.

283
00:12:56,551 --> 00:12:58,052
Te gek!

284
00:12:58,053 --> 00:13:01,055
Luister, ik je wil
je een plek tonen.

285
00:13:01,056 --> 00:13:03,474
What denk je?
Voor de goeie ouwe tijd?

286
00:13:03,475 --> 00:13:04,475
Ja, waarom niet?

287
00:13:04,476 --> 00:13:06,310
Hou mijn rekening open, Issabella.

288
00:13:06,311 --> 00:13:09,363
Ik hoop je weer
te zien, Abelito.

289
00:13:09,364 --> 00:13:12,032
Dat zal je.
Ik ga nooit naar een nieuwe plek.

290
00:13:12,033 --> 00:13:15,035
Dus, je tekent gewoon de papieren
en ze hangt er aan vast?

291
00:13:15,036 --> 00:13:16,320
Zo is dat.

292
00:13:16,321 --> 00:13:18,656
Daar verliest ze haar
brutaliteit wel van.

293
00:13:18,657 --> 00:13:20,574
Ja.
Ja!

294
00:13:20,575 --> 00:13:23,794
De toekomst van Angola
is de toekomst van Cuba!

295
00:13:32,137 --> 00:13:35,139
Ben je zeker dat we
deze route moeten nemen?

296
00:13:35,140 --> 00:13:37,257
Ik hou van kappen.

297
00:13:37,258 --> 00:13:39,727
Ben je klaar voor
de verrassing van je leven?

298
00:13:39,728 --> 00:13:41,979
Kan je ze me in
stukjes bezorgen?

299
00:13:41,980 --> 00:13:44,481
Daar heb je ze,

300
00:13:44,482 --> 00:13:47,518
het meest gekaapte vliegtuig
uit de geschiedenis.

301
00:13:47,519 --> 00:13:50,437
Je moest alleen maar zeggen
dat je kind is wou vliegen,

302
00:13:50,438 --> 00:13:52,439
en je zat in de cockpit.

303
00:13:52,440 --> 00:13:53,941
Ik herinner me hun slogan,

304
00:13:53,942 --> 00:13:57,444
Skyhawk Air: Niemand moet
de held willen uithangen.

305
00:13:57,445 --> 00:14:00,197
Het is helemaal klaar om een
nachtclub te worden, Abe.

306
00:14:00,198 --> 00:14:02,082
We hoeven het enkel maar
op te ruimen

307
00:14:02,083 --> 00:14:06,253
en een 15 meter breed pad naar
de beschaving te hakken.

308
00:14:06,254 --> 00:14:08,672
Kunnen we niet gewoon een
pad branden?

309
00:14:08,673 --> 00:14:10,624
Nee, ik doe het hakken.
Ik doe dat.

310
00:14:10,625 --> 00:14:13,010
Het enige wat ik nodig heb is
een gangmaker en een partner.

311
00:14:13,011 --> 00:14:14,962
Je verwacht dat ik je het
geld geef

312
00:14:14,963 --> 00:14:16,630
dat ik Homer zou nalaten?

313
00:14:16,631 --> 00:14:19,850
Prima, ik doe mee!

314
00:14:19,851 --> 00:14:21,301
Dat lossen we
wel op.

315
00:14:21,302 --> 00:14:22,803
Zie je?
Opgelost.

316
00:14:27,475 --> 00:14:28,307
Dat werd zowat tijd!

317
00:14:29,310 --> 00:14:30,811
We vertrekken om 2u00!

318
00:14:30,812 --> 00:14:33,197
Jij vertrekt om 2u00.
Ik blijf hier.

319
00:14:33,198 --> 00:14:35,949
Pa, je kunt niet
in Cuba blijven.

320
00:14:35,950 --> 00:14:39,820
Ik voel me voor het eerst
in jaren jong en gezond.

321
00:14:39,821 --> 00:14:41,655
En ik heb de liefde gevonden!

322
00:14:41,656 --> 00:14:43,741
Wil je die dingen
niet voor me?

323
00:14:43,742 --> 00:14:45,409
Maar ik kan je nog niet
in het park laten

324
00:14:45,410 --> 00:14:47,494
zonder dat je je portefeuille
in een struik verliest.

325
00:14:47,495 --> 00:14:49,045
Dat was een investering!

326
00:14:52,204 --> 00:14:55,341
Dus je wil blijven en bij
je Cubaanse chica zijn?

327
00:14:55,342 --> 00:14:57,277
Ze geeft me weeke knieën!

328
00:14:57,278 --> 00:14:59,029
Je hebt altijd
weeke knieën.

329
00:14:59,030 --> 00:15:02,199
Dat is omdat ik in de jaren 70
mijn kraakbeen moest verkopen,

330
00:15:02,200 --> 00:15:05,367
en dat kraakbeen werd deel
van de pols van Hank Aaron.

331
00:15:05,368 --> 00:15:07,421
Pa, je bent nu gelukkig
omdat het nieuwe

332
00:15:07,422 --> 00:15:08,705
steeds opwindend is.

333
00:15:08,706 --> 00:15:10,874
Weet je nog toen je
dat nieuwe kussen had?

334
00:15:10,875 --> 00:15:13,343
Dat was een machtig
goed kussen.

335
00:15:13,344 --> 00:15:15,545
Hypoallergenisch.

336
00:15:15,546 --> 00:15:18,632
Wat voor vader zou je zijn als
je me nu in de steek liet?

337
00:15:18,633 --> 00:15:21,017
Zoon, je ziet mij alleen
maar als een last!

338
00:15:24,022 --> 00:15:27,474
Denk iedere keer aan me als
je iemand niet bezoekt!

339
00:15:57,106 --> 00:15:59,409
Wie wist er dat je in econmoy
lol kon trappen?!

340
00:16:02,760 --> 00:16:04,928
Ik zou met jullie geheime
afdeling willen praten.

341
00:16:04,929 --> 00:16:06,396
Recht naar beneden, Mr. Simpson.

342
00:16:06,397 --> 00:16:07,647
Bedankt.

343
00:16:07,648 --> 00:16:09,933
Hoe wisten ze mijn naam?

344
00:16:13,237 --> 00:16:14,988
Ik weet niet waar mijn
vader is.

345
00:16:14,989 --> 00:16:16,990
Geen zorgen..
Elke Senioren Plus Pass

346
00:16:16,991 --> 00:16:18,942
bevat een geheime
traceer chip.

347
00:16:18,943 --> 00:16:20,994
Het tijdschrift is ook
behoorlijk goed.

348
00:16:20,995 --> 00:16:23,029
Super makkelijke Sudoku.
- Stilte!

349
00:16:23,030 --> 00:16:24,614
Dit kan even duren.

350
00:16:24,615 --> 00:16:27,084
Bam!
Hebbes!

351
00:16:27,085 --> 00:16:29,286
Nu moet u ons een
plezier doen.

352
00:16:29,287 --> 00:16:31,955
Hoeveel baseball spelers kan u mee
naar huis smokkelen?

353
00:16:31,956 --> 00:16:34,925
Nou... Dat zou ik mijn vrouw
moeten vragen, maar ik zeg 12.

354
00:16:34,926 --> 00:16:36,041
Bam!
In orde!

355
00:16:37,628 --> 00:16:40,130
Andre verkocht geheimen
aan de Sovjets.

356
00:16:40,131 --> 00:16:44,167
En dit is de kerel die de
service kosten bedacht

357
00:16:44,168 --> 00:16:45,302
voor Ticketmaster.

358
00:16:46,771 --> 00:16:48,472
Ken jij ook nog
deftige mensen?

359
00:16:48,473 --> 00:16:51,158
Iedereen heeft iets om zich
over te schamen, Abe.

360
00:16:51,159 --> 00:16:52,526
Ik ben zeker dat dit
ook voor jou geldt.

361
00:16:52,527 --> 00:16:53,643
Pap!

362
00:16:53,644 --> 00:16:55,779
En daar komt ie aan.

363
00:16:55,780 --> 00:16:58,031
Wat doe jij hier?
Wie zijn al die mensen?

364
00:16:58,032 --> 00:17:00,033
Deze meneer was de grootste
drugbaron

365
00:17:00,034 --> 00:17:01,535
in de Noord Amerikaanse
geschiedenis.

366
00:17:01,536 --> 00:17:03,648
En deze hier heeft
Ticketmaster uitgevonden.

367
00:17:03,649 --> 00:17:06,740
Jij liet me betalen
om me iets te verkopen!

368
00:17:06,741 --> 00:17:08,605
Aangenaam kennis maken,
mijnheer.

369
00:17:09,460 --> 00:17:10,911
Abe, kom met me mee

370
00:17:10,912 --> 00:17:12,295
naar de cockpit.

371
00:17:12,296 --> 00:17:13,997
Gaan we vliegen
of vrijen?

372
00:17:13,998 --> 00:17:15,916
Je gaat daar zitten,
niet bewegen,

373
00:17:15,917 --> 00:17:17,334
en doen wat ik zeg.

374
00:17:17,335 --> 00:17:19,302
Halokidee! Vrijen!

375
00:17:24,926 --> 00:17:27,227
Miami,
Dit is Jitterbug Justice

376
00:17:27,228 --> 00:17:29,396
op de terugweg met een
speciale vroege vogel vlucht.

377
00:17:29,397 --> 00:17:30,981
Miami, ontvangt u mij?

378
00:17:30,982 --> 00:17:32,314
Wij ontvangen u.

379
00:17:35,069 --> 00:17:37,187
De nachtclub vliegt weg.

380
00:17:37,188 --> 00:17:39,689
Kunnen we nu echt
niets behouden?

381
00:17:39,690 --> 00:17:43,693
Tjonge, nooit gedacht dat ik dit
nog eens ging kunnen doen!

382
00:17:43,694 --> 00:17:46,112
Het enige wat je deed is vliegen
zonder in slaap te vallen.

383
00:17:46,113 --> 00:17:48,281
Net als op mijn huwelijksreis.

384
00:17:48,282 --> 00:17:52,202
Ik begin te vermoeden dat jij geen
eenvoudige Cubaanse barvrouw bent.

385
00:17:52,203 --> 00:17:55,172
Nee, ik ben undercover agente
voor de CIA

386
00:17:55,173 --> 00:17:57,707
om vluchtelingen van het Amerikaans
gerecht te repatriëren.

387
00:17:57,708 --> 00:18:00,760
En toen ik je zag, besefte ik dat je
het perfecte lokaas was

388
00:18:00,761 --> 00:18:02,546
om deze oude gieren
te verleiden.

389
00:18:04,098 --> 00:18:06,383
Zit er hier dan niets
voor mij in?

390
00:18:06,384 --> 00:18:08,885
Ja. Je ontsnapt aan het
verdovend gas.

391
00:18:14,559 --> 00:18:16,893
Ik kan meestal nooit
slapen op vliegtuigen.

392
00:18:16,894 --> 00:18:19,362
Soms doe ik...

393
00:18:30,791 --> 00:18:34,628
Dat is dan het einde van
mijn Cubaanse paradijs.

394
00:18:34,629 --> 00:18:36,546
En zoals met elk goed
ding in mijn leven,

395
00:18:36,547 --> 00:18:38,248
ben ik het al vergeten.

396
00:18:38,249 --> 00:18:41,668
Luister, pa, ik weet dat het leuk was,
maar je hoort bij ons,

397
00:18:41,669 --> 00:18:43,920
niet op een of andere
eiland.

398
00:18:43,921 --> 00:18:45,472
Ik hou van je.

399
00:18:50,428 --> 00:18:53,480
Nu zijn we twee mannen
die knuffelen.

400
00:18:53,481 --> 00:18:56,516
Dit is geen zicht voor de
straten van Miami.

401
00:18:58,603 --> 00:19:00,153
Zeg, pap.

402
00:19:00,154 --> 00:19:01,855
Het is een prachtige dag.

403
00:19:01,856 --> 00:19:03,523
Zin om er in te vliegen?

404
00:19:03,524 --> 00:19:05,941
Net als vroeger.

405
00:19:11,282 --> 00:19:13,115
Val dood!

406
00:19:19,790 --> 00:19:21,123
Moet je daar zien.

407
00:19:23,594 --> 00:19:25,629
Ik heb een zwarte cirkel
op de green geschilderd.

408
00:19:25,630 --> 00:19:27,130
Wel jij kleine...!

409
00:19:35,973 --> 00:19:38,391
Jongen, het is 50 cent
per golfbal

410
00:19:38,392 --> 00:19:40,310
uit dat gevaarlijk water.

411
00:19:40,311 --> 00:19:42,645
Duw gewoon die
stammen opzij.

412
00:19:44,524 --> 00:19:47,409
Nu op Aasgieren Nest...

413
00:19:47,410 --> 00:19:49,952
We kennen allemaal TV
eettafeltjes,

414
00:19:49,953 --> 00:19:52,964
maar wat dachten julie
van ontbijt op het toilet modellen?

415
00:19:52,965 --> 00:19:54,633
Hier is mijn aanbod...
Geen geld,

416
00:19:54,634 --> 00:19:56,551
en ik krijg 100 percent
van het bedrijf

417
00:19:56,552 --> 00:20:00,105
want er bestaat geen twijfel dat
je dit onder mijn tijd ontwikelde.

418
00:20:00,106 --> 00:20:01,189
En er is nog meer!

419
00:20:01,190 --> 00:20:03,558
Nu niet.

