1
00:01:24,421 --> 00:01:29,704
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

2
00:01:31,514 --> 00:01:34,394
Als uw peuter niet slaapt en de hele nacht huilt,

3
00:01:34,795 --> 00:01:38,928
kan het winderigheid zijn,
dat u wanhopig maakt.

4
00:01:39,115 --> 00:01:41,366
Allereerst pakt u hem of haar op,

5
00:01:42,037 --> 00:01:44,677
met de buik naar beneden
en klop zachtjes...

6
00:01:45,446 --> 00:01:47,235
Net zoals u met een bal zou doen.

7
00:01:47,904 --> 00:01:49,881
Blijf zachtjes kloppen.

8
00:01:50,444 --> 00:01:52,054
U kunt hem ook wiegen,

9
00:01:52,546 --> 00:01:56,999
maak grote, draaiende bewegingen,
alsof u in een grote pan soep roert.

10
00:01:58,593 --> 00:02:00,733
Bob, bob, bob, bob.

11
00:02:00,960 --> 00:02:03,567
Ahhhhh.
Wat wordt hij als hij later groot is?

12
00:02:03,655 --> 00:02:06,329
Een basketbal?
- Als dit allemaal niet helpt...

13
00:02:09,365 --> 00:02:14,068
Je gezicht, je haar, een bal.
Gaat lekker dat vaderschap.

14
00:02:15,424 --> 00:02:18,283
Een week geleden woonde ik nog alleen in dat huis.

15
00:02:18,736 --> 00:02:23,778
En nu woont er een huilende peuter die me nachten
lang wakker houdt en een moeder die ik amper ken.

16
00:02:23,903 --> 00:02:26,156
Die je goed genoeg kende om een baby te maken.

17
00:02:26,954 --> 00:02:28,930
En ze sms't me constant.

18
00:02:29,157 --> 00:02:32,637
'Haal zuigflesjes, haal luiers,
haal dit, haal dat'.

19
00:02:32,716 --> 00:02:34,483
Ik weet niet eens wat zuigflesjes zijn.

20
00:02:35,832 --> 00:02:37,713
Vraag je mij nu om advies?

21
00:02:38,005 --> 00:02:41,125
Wat ik normaal gesproken graag zou geven,
LaSalle, echt waar,

22
00:02:41,196 --> 00:02:43,570
maar ik zit binnenkort weer in DC.

23
00:02:43,617 --> 00:02:47,204
Het probleem is,
dat jij de enige bent die het weet.

24
00:02:47,962 --> 00:02:50,665
Precies.
Dat is het probleem.

25
00:02:51,544 --> 00:02:53,134
Is dat niet een beetje vreemd?

26
00:02:53,160 --> 00:02:55,902
Ik had gedacht dat je het veldmuis
wel verteld zou hebben.

27
00:02:56,089 --> 00:02:59,525
Ik ben de veldmuis.
Percy is de stadsmuis.

28
00:02:59,622 --> 00:03:02,292
Weet je?
Je moet dit met Pride bespreken.

29
00:03:02,318 --> 00:03:04,903
Die man heeft meer praktisch advies in huis
dan Dr. Phil.

30
00:03:04,952 --> 00:03:07,450
Ik hoorde dat hij een dochter heeft,
zelfs dat kwam goed.

31
00:03:07,944 --> 00:03:10,083
Yo, yo, yo, alles goed hier?

32
00:03:10,273 --> 00:03:11,756
Hoi Percy, alles goed?

33
00:03:13,028 --> 00:03:14,272
Alles goed?

34
00:03:16,226 --> 00:03:18,054
Is er iets?
- Nee, niets.

35
00:03:35,297 --> 00:03:36,710
Bespreek het met Pride.

36
00:03:43,812 --> 00:03:45,856
Goedemorgen, Sonja.
- Hoi.

37
00:03:46,054 --> 00:03:47,796
Maak je genoeg voor twee?
- Tuurlijk.

38
00:03:51,710 --> 00:03:53,350
Laat mij maar.
- Oké.

39
00:03:59,789 --> 00:04:02,164
Zit je iets dwars?
- Nee hoor.

40
00:04:05,175 --> 00:04:07,186
Weet jij wat er met LaSalle aan de hand is?

41
00:04:07,371 --> 00:04:09,449
Hij is gespannen, hij krijgt steeds sms'jes.

42
00:04:09,546 --> 00:04:11,803
Hij ziet eruit als een zombie,
maar wil niets zeggen.

43
00:04:11,896 --> 00:04:15,245
Hij lijkt inderdaad wat afgeleid.
- Precies. Dus?

44
00:04:15,951 --> 00:04:19,706
Voor wanneer staat het 'Pride-gesprek' gepland?
- Zo werkt dat niet.

45
00:04:19,933 --> 00:04:22,171
Hij komt als hij er klaar voor is.
- Klaar. Juist.

46
00:04:22,545 --> 00:04:24,622
Hij heeft het 'de FBI' al verteld.

47
00:04:24,773 --> 00:04:28,639
Haar heeft hij al bijgepraat, dus...
volgens mij is hij er klaar voor.

48
00:04:33,826 --> 00:04:35,030
Pride.

49
00:04:36,958 --> 00:04:39,630
Goed...
Oké.

50
00:04:40,508 --> 00:04:43,708
Neem de koffie maar mee,
we hebben een dode marinier bij St. Mary's Park.

51
00:04:52,360 --> 00:04:53,675
Loretta...

52
00:04:54,611 --> 00:04:58,296
Verse koffie...
in ruil voor alles wat je weet.

53
00:04:58,385 --> 00:05:00,201
Je hoeft mij niet om te kopen, Dwayne.

54
00:05:00,603 --> 00:05:02,697
Maar ik sla het niet af.

55
00:05:03,431 --> 00:05:06,615
Goed
Aan de overkant een luide motor rally,

56
00:05:06,727 --> 00:05:09,910
waarvoor duizenden 'American Outlaws'
in de stad zijn.

57
00:05:10,034 --> 00:05:13,679
Ik had wel een slachtoffer verwacht,
alleen niet dat die voor jou zou zijn.

58
00:05:13,939 --> 00:05:18,341
Het slachtoffer is Lloyd Fillibert.
Constructiemedewerker in Gulfport, Mississippi.

59
00:05:18,427 --> 00:05:20,982
Dit is papier van het Oasis Motel.

60
00:05:21,244 --> 00:05:23,966
Vlakbij het Bike Week festivalterrein.

61
00:05:24,081 --> 00:05:28,849
De marinier bezocht,
de grootste motorbijeenkomst in het Zuiden.

62
00:05:29,294 --> 00:05:32,559
De vraag is... hoe werd dit een dodemansrit?

63
00:05:32,741 --> 00:05:34,021
Dit is de oorzaak.

64
00:05:36,306 --> 00:05:39,645
Een klein kaliber kogel.
Kwam binnen aan de achterzijde van de borstkas,

65
00:05:39,818 --> 00:05:41,797
doorboorde het hart van de arme ziel..

66
00:05:41,965 --> 00:05:43,965
Een doelgericht schot.
Hij was op slag dood.

67
00:05:44,035 --> 00:05:47,121
Als er zo op details is gelet,
is het niet onopzettelijk.

68
00:05:47,271 --> 00:05:51,347
Misschien verkeersagressie. Volgens de politie
deed hij mee aan een straatwedstrijd.

69
00:05:51,373 --> 00:05:55,758
Dat verklaart die bandensporen.
Hoeveel waren het er? 20?

70
00:05:55,858 --> 00:05:59,879
En als Fillibert van dichtbij is doodgeschoten...
- Bevond de moordenaar zich onder hen.

71
00:06:01,011 --> 00:06:04,807
Als er een motor race is in New Orleans
zijn er toeschouwers, Chris.

72
00:06:04,924 --> 00:06:06,167
Heb ik al naar gekeken.

73
00:06:06,255 --> 00:06:09,816
Of de getuigen zijn weggevlucht,
of ze hebben een selectief geheugen.

74
00:06:09,904 --> 00:06:12,144
Of ze waren bang
om de verkeerde club te verraden.

75
00:06:12,395 --> 00:06:16,647
Bikers kunnen onschuldige weekendrijders zijn,
of lid zijn van een misdaadsyndicaat.

76
00:06:16,781 --> 00:06:19,715
Ik zag bij de ATF voldoende om dit te weten.
Zwijgen is slimmer.

77
00:06:23,143 --> 00:06:25,809
Het slachtoffer was lid van 'Brothers at Arms'.

78
00:06:28,271 --> 00:06:30,466
Een club met een lange geschiedenis
in New Orleans.

79
00:06:30,779 --> 00:06:32,457
Het begon als een goed initiatief.

80
00:06:32,973 --> 00:06:37,802
Rechteloze veteranen zonder thuis of doel,
bijeengebracht om ze beide te bieden.

81
00:06:37,954 --> 00:06:40,641
Om iets goeds te doen na Katrina.
- Maar...?

82
00:06:41,219 --> 00:06:44,364
Anderen wilden ze niet in hun gebied.
- Die anderen waren de 'Niners'.

83
00:06:44,406 --> 00:06:46,047
Een bende met slechte bedoelingen.

84
00:06:46,109 --> 00:06:50,588
Drugshandel, wapenhandel...
Ik zat achter ze aan toen ik bij de ATF zat.

85
00:06:50,836 --> 00:06:53,570
Probeerde ze uit te roeien,
maar ze waren te diep verankerd.

86
00:06:53,649 --> 00:06:54,859
Ja, ze waren slim.

87
00:06:54,979 --> 00:06:57,307
Het lukte ze van de veteranen
slechterikken te maken.

88
00:06:57,549 --> 00:07:01,767
Het hielp toen ook niet echt dat mensen
veteranen beschadigd en gewelddadig vonden.

89
00:07:01,906 --> 00:07:04,031
Ook al hielpen ze hier met de wederopbouw?

90
00:07:04,112 --> 00:07:06,413
De Niners vonden ze een bedreiging
en wilde van ze af.

91
00:07:06,581 --> 00:07:09,276
Lokten ze uit tot een gevecht,
onschuldigen raakten gewond,

92
00:07:09,971 --> 00:07:12,620
en de veteranen kregen de schuld van alle onrust.

93
00:07:12,902 --> 00:07:15,331
De stad... oordeelde snel, dus ze vertrokken.

94
00:07:15,605 --> 00:07:18,820
En nu dit warme welkom.
Over de duivel gesproken...

95
00:07:19,529 --> 00:07:20,962
Daar zijn de Niners.

96
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
Zag hij me?
- Wie?

97
00:07:34,552 --> 00:07:39,409
Volgens mij bedoelt ze die knapperd.
Tribals op zijn tank, Johnny Depp in de jaren 90?

98
00:07:39,839 --> 00:07:41,065
Je kent hem, neem ik aan?

99
00:07:41,122 --> 00:07:43,766
Ja, hij was een informant van de ATF.

100
00:07:44,013 --> 00:07:46,198
Ramon.
- Ramon?

101
00:07:47,439 --> 00:07:48,548
Is hij een Niner?

102
00:07:48,622 --> 00:07:52,994
Nee, hij bouwde motoren...
althans, dat deed hij.

103
00:07:53,064 --> 00:07:55,155
Hij zal hier nu voor die bijeenkomst zijn.
- Oké.

104
00:07:55,764 --> 00:08:00,444
Percy, Gregorio, onderzoek beide clubs,
geef ons info over alle betrokkenen.

105
00:08:00,587 --> 00:08:02,829
Chris en ik zoeken uit
wat het slachtoffer overkwam.

106
00:08:02,922 --> 00:08:04,737
Wie hem dood wilde hebben en waarom.

107
00:08:05,252 --> 00:08:06,617
Niet beschadigen, Yankee.

108
00:08:09,125 --> 00:08:10,179
Wat nou?

109
00:08:10,477 --> 00:08:14,422
Te nonchalant antwoord, eenzijdig ophalen
van de schouder, verlaagde stem.

110
00:08:14,495 --> 00:08:16,235
Je probeert iets verborgen te houden.

111
00:08:16,773 --> 00:08:20,055
Pardon?
- Ach kom, stoere informant, Ramon?

112
00:08:20,283 --> 00:08:23,953
Ik ben een profiler, weet je nog?
- Kennelijk geen goede.

113
00:08:24,568 --> 00:08:25,960
Ik rij.

114
00:08:37,163 --> 00:08:39,199
Ik wil me nergens mee bemoeien, Christopher.

115
00:08:40,167 --> 00:08:41,518
Het gaat me niets aan...

116
00:08:41,971 --> 00:08:45,654
tenzij het met het werk te maken heeft,
maar als je ergens over wilt praten...

117
00:08:48,013 --> 00:08:50,271
Ik kom er wel uit, King.
Geen zorgen.

118
00:08:51,041 --> 00:08:52,320
Ik maak me geen zorgen.

119
00:08:53,017 --> 00:08:54,791
Maar... ik ben er als je me nodig hebt.

120
00:08:55,184 --> 00:08:58,704
Nou... het is een heel verhaal.

121
00:08:59,319 --> 00:09:01,867
Ik... probeer het zelf nog
op een rijtje te krijgen.

122
00:09:02,572 --> 00:09:04,558
Ik wil dit gewoon goed doen.

123
00:09:06,098 --> 00:09:07,725
Ik laat het op me af komen, maar...

124
00:09:08,866 --> 00:09:10,641
Wat duidelijkheid zou helpen...

125
00:09:12,664 --> 00:09:14,340
Ik ben mogelijk vader, King.

126
00:09:15,468 --> 00:09:17,804
Beter gezegd, ik ben vader.

127
00:09:18,848 --> 00:09:23,758
Ik wist dit niet tot...
er een vrouw met een baby verscheen.

128
00:09:25,211 --> 00:09:27,836
O jee.
- Ja, precies.

129
00:09:29,085 --> 00:09:30,968
Zoals ik al zei, een heel verhaal.

130
00:09:33,211 --> 00:09:35,383
Nou, we zijn er.
Hou die gedachte vast.

131
00:09:40,089 --> 00:09:41,937
De veteranen lijken op pad te gaan.

132
00:09:42,172 --> 00:09:43,453
Ik denk het niet.

133
00:09:45,381 --> 00:09:48,136
Rustig, Chris.
Als je gewapend op veteranen afstapt,

134
00:09:48,606 --> 00:09:51,052
kun je hun medewerking vergeten.
Geloof me.

135
00:10:03,501 --> 00:10:05,170
Ach, een officieel bezoek?

136
00:10:05,545 --> 00:10:08,490
Kapitein Hogan.
Mijn partner, Christopher LaSalle.

137
00:10:12,076 --> 00:10:15,802
Wij komen niemand arresteren,
maar alleen praten.

138
00:10:18,803 --> 00:10:20,099
Hoe is het?
Het is lang geleden.

139
00:10:20,157 --> 00:10:23,767
Niet lang genoeg om te vergeten
hoe grondig de politie ons onderzoekt

140
00:10:24,063 --> 00:10:25,795
als één van ons wordt vermoord.

141
00:10:26,833 --> 00:10:28,981
Sturen ze je om ons weg te sturen, Pride?

142
00:10:29,482 --> 00:10:32,067
Er ging veel fout, dat geef ik toe.
- Inderdaad.

143
00:10:32,165 --> 00:10:34,547
Wij werden de stad uitgejaagd
als een stel boeven,

144
00:10:34,594 --> 00:10:38,644
omdat de politie te bang was
om de echte criminelen aan te pakken.

145
00:10:38,693 --> 00:10:39,912
Wij zijn de politie niet.

146
00:10:41,430 --> 00:10:43,685
Wij komen voor informatie,
niet om te beschuldigen.

147
00:10:43,875 --> 00:10:45,492
Waarom kwamen jullie terug?

148
00:10:46,266 --> 00:10:49,586
Misschien komen we er dan achter
wie jullie man vermoordde.

149
00:10:50,250 --> 00:10:52,019
Bespaar je het belastinggeld, Sheriff.

150
00:10:52,360 --> 00:10:54,336
De Niners vermoordden Fillibert.

151
00:10:54,413 --> 00:10:56,079
Hoe weet je dat zo zeker?

152
00:10:58,696 --> 00:11:00,782
Mijn club kwam terug voor de rally.

153
00:11:01,133 --> 00:11:04,790
We dachten na 10 jaar opnieuw te kunnen beginnen,
de herbouw is nog niet klaar.

154
00:11:04,990 --> 00:11:08,883
We waren nog niet in de staat,
of we hoorden dat de Niners iets van plan waren.

155
00:11:09,065 --> 00:11:14,065
Eén van hen moet hem overgehaald hebben
om mee te racen als een soort zoenoffer.

156
00:11:15,602 --> 00:11:17,522
Maar Fillibert werd doodgeschoten.

157
00:11:17,719 --> 00:11:19,063
Racete hij met de Niners?

158
00:11:19,126 --> 00:11:21,813
Ze omringden hem met z'n tienen.
En één van hen vermoordde hem.

159
00:11:25,602 --> 00:11:28,388
Ik wacht deze keer niet
tot justitie het juiste doet.

160
00:11:28,453 --> 00:11:30,665
Oké, jullie willen opnieuw beginnen?

161
00:11:31,633 --> 00:11:33,601
Jullie willen geen criminelen genoemd worden?

162
00:11:34,312 --> 00:11:37,753
Maar als jullie zelf wraak nemen,
zijn jullie dat wel.

163
00:11:39,535 --> 00:11:43,323
Ook al is jullie eerder onrecht aangedaan,
dit maakt het niet goed.

164
00:11:43,815 --> 00:11:45,518
Geef me een kans, Hogan.

165
00:11:46,300 --> 00:11:48,397
Laat ons uitzoeken wie jullie man vermoordde.

166
00:11:48,943 --> 00:11:50,893
Wij brengen hem voor het gerecht.

167
00:11:54,216 --> 00:11:55,635
Zorg ervoor.

168
00:12:18,619 --> 00:12:21,462
Toch zul je Percy
op een gegeven moment moeten bijpraten.

169
00:12:21,751 --> 00:12:23,979
Ze is bezorgd, hoopt dat het goed met je is.

170
00:12:24,277 --> 00:12:25,588
Ik weet het.

171
00:12:26,378 --> 00:12:29,178
Maar Percy zal me op mijn lazer geven
omdat ik dom was.

172
00:12:29,264 --> 00:12:32,928
Dat zit er dik in.
- Luister, dit is niet makkelijk.

173
00:12:34,190 --> 00:12:35,565
Je komt er wel uit.

174
00:12:36,495 --> 00:12:38,416
Goed, nu over de Niners.
- Ja.

175
00:12:38,528 --> 00:12:42,408
Ik weet dat ze een strafblad hebben en dat er
kwaad bloed is tussen hen en de veteranen,

176
00:12:42,513 --> 00:12:45,939
maar denk je echt dat Fillibert het slachtoffer is
van een tien jaar oude wrok?

177
00:12:46,009 --> 00:12:48,942
Dat valt niet te negeren,
gezien hoe en waar hij werd vermoord.

178
00:12:49,059 --> 00:12:51,410
Waarom denk je dat de Niners
met ons zullen praten?

179
00:12:51,490 --> 00:12:55,075
Omdat ze niet willen dat justitie
of de veteranen zich met hun zaken bemoeien.

180
00:12:55,173 --> 00:12:59,005
Wij moeten erachter zien te komen
wat er aan de hand is voordat het escaleert.

181
00:13:27,690 --> 00:13:29,018
Bedankt, Chief.

182
00:13:31,389 --> 00:13:35,557
De experts sluiten een toevallige explosie uit.

183
00:13:35,806 --> 00:13:38,618
Sebastian is binnen bijna klaar,
hij denkt iets te hebben.

184
00:13:38,739 --> 00:13:40,871
Hoeveel gewonden?
- Vijf, waarvan twee kritiek.

185
00:13:41,155 --> 00:13:44,502
Allemaal Niners?
- Ja, ze hadden een vergadering.

186
00:13:44,657 --> 00:13:47,334
Dus de mogelijke dader...
- Wist dat ze daar waren.

187
00:13:47,608 --> 00:13:50,912
Je wilt dit misschien niet horen, King,
maar misschien namen de veteranen...

188
00:13:50,978 --> 00:13:53,122
Het heft in eigen handen. Ik weet het.

189
00:13:53,402 --> 00:13:54,908
Het is alleen niet logisch.

190
00:13:55,579 --> 00:13:59,759
Als Hogan dit al van plan was, waarom stuurt hij
ons dan hiernaartoe zodat we alles zien?

191
00:14:00,182 --> 00:14:01,736
Jij daar.

192
00:14:02,457 --> 00:14:03,874
Wat ga je hieraan doen?

193
00:14:03,998 --> 00:14:06,077
Arresteren jullie die klojo's of niet?
- Morrow.

194
00:14:06,147 --> 00:14:08,316
Ken je hem?
- De leider van de Niners.

195
00:14:08,692 --> 00:14:10,293
Kalmeer een beetje.

196
00:14:10,478 --> 00:14:13,833
Ik dacht al dat jij deze zaak zou doen.
Het is net als tien jaar geleden.

197
00:14:14,032 --> 00:14:16,696
We weten allebei wie dit deed.
- Wij trekken geen conclusies,

198
00:14:16,727 --> 00:14:19,969
zoals wij dat ook niet doen
over wie hun man doodschoot.

199
00:14:20,038 --> 00:14:23,260
Bescherm je ze soms?
Omdat het veteranen zijn?

200
00:14:23,345 --> 00:14:26,402
Het heeft er niets mee te maken dat ze...
- Hé, we weten wat we doen.

201
00:14:26,683 --> 00:14:29,141
Ja?
Dus hou je gemak een beetje.

202
00:14:36,284 --> 00:14:38,470
Hij mag wel wat dankbaarder zijn,
hij leeft nog.

203
00:14:39,681 --> 00:14:40,950
Wat vond je, Sebastian?

204
00:14:41,554 --> 00:14:43,137
Voornamelijk resten.

205
00:14:43,272 --> 00:14:46,578
Naar het lijkt van een ontsteking.
Van een geďmproviseerd explosief.

206
00:14:46,759 --> 00:14:49,167
Een bom.
- En over de springstof?

207
00:14:49,325 --> 00:14:53,535
Ja. Ik kon trouwens eindelijk weer eens
mijn laser spectroscoop gebruiken.

208
00:14:53,668 --> 00:14:57,660
Die herkent springstoffen. En laat mijn droom
uitkomen om met een lasergun te werken.

209
00:14:57,796 --> 00:14:59,538
En wat heeft het gevonden?

210
00:14:59,632 --> 00:15:03,061
Gezien de nitroglycerinebasis, de absorptiestoffen
en stabilisatoren,

211
00:15:03,116 --> 00:15:04,733
lijkt het dynamiet te zijn.

212
00:15:04,908 --> 00:15:07,511
Wat tegenwoordig meestal
voor slopen wordt gebruikt.

213
00:15:08,209 --> 00:15:09,619
En gesloopt is het zeker.

214
00:15:10,162 --> 00:15:12,728
Vertel me iets.
- Er is goed nieuws en slecht nieuws.

215
00:15:12,785 --> 00:15:14,092
Ik zal je de keuze besparen.

216
00:15:14,207 --> 00:15:17,626
Volgens ATF zijn de "Niners"
nog steeds een motorbende.

217
00:15:17,697 --> 00:15:19,861
Twee van hen worden vervolgd voor moord.

218
00:15:19,932 --> 00:15:25,032
en volgens de FBI ook afpersing,
maar niets concreets tot nu toe.

219
00:15:25,196 --> 00:15:29,828
En de veteranen?
- Op een paar kroeggevechten na zijn ze schoon.

220
00:15:29,930 --> 00:15:34,768
Het stadhuis laat zien dat, Fillibert
zes maanden geleden een vergunning kreeg.

221
00:15:34,831 --> 00:15:38,433
Blijkbaar hielpen de veteranen met het bouwen,
van goedkope woningen in Broadmoor.

222
00:15:38,595 --> 00:15:40,797
Broadmoor is waar ze tien jaar geleden,
probeerde te bouwen.

223
00:15:40,943 --> 00:15:43,737
Nadat die eikel het Katrina fonds leeg roofde.

224
00:15:43,888 --> 00:15:46,839
McKinley.
- Hoe weet jij van McKinley?

225
00:15:47,417 --> 00:15:48,690
Lang verhaal.

226
00:15:49,050 --> 00:15:53,570
Konden de veteranen via Fillibert's vergunning,
aan de explosieven komen?

227
00:15:53,670 --> 00:15:54,892
Ik zal er naar kijken.

228
00:15:57,805 --> 00:16:01,697
Hier de bestelling van vorige week, waarom?

229
00:16:02,112 --> 00:16:03,791
Is daarmee de Niners shop opgeblazen?

230
00:16:04,666 --> 00:16:09,811
Wraak voor Fillibert?
- Alles wijst in die richting.

231
00:16:10,955 --> 00:16:12,471
Maar het lijkt niet logisch.

232
00:16:13,619 --> 00:16:17,586
Hoor eens hoe ver Loretta is met de autopsie.
Misschien kunnen we de kogel linken aan een pistool.

233
00:16:17,630 --> 00:16:19,728
Chris gaat de slachtoffers verhoren.

234
00:16:19,825 --> 00:16:21,777
Komt hij daarna hier?
- Nee.

235
00:16:21,894 --> 00:16:24,826
Hij gaat terug naar de veteranen,
maar nu met een huiszoekingsbevel.

236
00:16:24,932 --> 00:16:26,406
We moeten opschieten.

237
00:16:26,510 --> 00:16:30,977
Zowel de moordenaar als de bommenlegger vinden,
voordat alles uit de hand loopt.

238
00:16:42,033 --> 00:16:43,472
Wat doe jij hier?

239
00:16:46,627 --> 00:16:49,544
Je wordt verondersteld
Fillibert's moordenaar te arresteren.

240
00:16:49,747 --> 00:16:51,464
Ik onderzoek dat nog.

241
00:16:52,578 --> 00:16:56,482
Net zoals ik nog onderzoek,
wie de Niner's bike shop opblies.

242
00:16:56,773 --> 00:16:59,523
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik hoop dat dat waar is.

243
00:17:00,707 --> 00:17:02,241
Er zijn veel gewonden

244
00:17:03,387 --> 00:17:09,363
Alles wat ik weet is dat er
explosieven gebruikt zijn.

245
00:17:09,571 --> 00:17:11,628
Gaan we weer conclusies trekken?

246
00:17:11,972 --> 00:17:15,133
Dat is het enige wat jullie doen.
- Ik verzamel bewijs.

247
00:17:15,808 --> 00:17:18,890
Maar ik moet zeggen als dit niet jullie werk is,

248
00:17:19,485 --> 00:17:22,254
dan doet iemand wel veel moeite
om het wel zo te laten lijken.

249
00:17:23,367 --> 00:17:27,240
Dan zou de geschiedenis zich herhalen?
- Misschien.

250
00:17:27,757 --> 00:17:30,077
De enige manier om te bewijzen
dat het geen wraak is,

251
00:17:30,575 --> 00:17:34,057
is zeker weten dat de explosieven
niet overeenkomen.

252
00:17:35,303 --> 00:17:37,706
Bewijs.
Dat kan je vrijpleiten.

253
00:17:39,674 --> 00:17:41,183
Heb je daar een bevel voor?

254
00:17:45,595 --> 00:17:47,378
Heb ik er één nodig dan?

255
00:17:57,238 --> 00:18:00,299
Alsjeblieft.
Ik nam er één mee voor het geval dat.

256
00:18:02,054 --> 00:18:03,444
Even voor de duidelijkheid.

257
00:18:06,038 --> 00:18:11,338
Als dit een match is,
dan kom ik terug met een arrestatiebevel.

258
00:18:21,750 --> 00:18:25,050
Ik zeg alleen maar, je weet dat ik het weet.
- Dat je wat weet?

259
00:18:25,107 --> 00:18:29,888
Dat er meer is met die Ramon, dan je loslaat.
Hoe meer je ontkent, hoe duidelijker het is.

260
00:18:30,071 --> 00:18:34,301
Meisje, get a life.
- Sorry, mijn leven is in DC.

261
00:18:34,624 --> 00:18:36,147
Dit is alles wat ik heb.
- Luister.

262
00:18:36,381 --> 00:18:41,836
Ik werkte bij de ATF aan een zaak,
over een wapennetwerk geleidt door een motorbende.

263
00:18:41,883 --> 00:18:45,329
Ramon bouwde enkele motoren
en ik gebruikte hem om binnen te komen.

264
00:18:45,528 --> 00:18:46,709
Je deed het met hem.
- Wat?

265
00:18:46,768 --> 00:18:47,984
Ga je het ontkennen?

266
00:18:49,586 --> 00:18:50,797
Goed.

267
00:18:51,194 --> 00:18:56,071
Dan vertel jij mij eerst hoe jij weet dat McKinley
het Katrina fonds geld stal?

268
00:18:57,775 --> 00:19:01,559
Misschien ben ik niet de enige die geheimen heeft.
- Werk. Zullen we?

269
00:19:02,988 --> 00:19:10,495
Kogel is een .22, maar interessanter is
het stuk stof, dat ik in de wond vond.

270
00:19:13,679 --> 00:19:16,087
Niet van iets dat Fillibert droeg, neem ik aan?

271
00:19:16,196 --> 00:19:19,134
Nee, er zitten kruitsporen op,
wat betekent...

272
00:19:19,216 --> 00:19:21,326
Het komt van de kleding van de schutter?

273
00:19:21,399 --> 00:19:23,782
Dat is de theorie.
- Ja. Schutter loopt naar Fillibert,

274
00:19:23,870 --> 00:19:28,545
met het pistool onder zijn jas. En schiet...
- Schiet er doorheen. En laat een spoor achter.

275
00:19:28,699 --> 00:19:29,920
En...

276
00:19:30,578 --> 00:19:32,507
het belangrijkste, schat.
- Ja.

277
00:19:32,576 --> 00:19:35,658
Misschien kan ik contact DNA achterhalen
en de moordenaar identificeren,

278
00:19:35,706 --> 00:19:38,636
Dat kost alleen een beetje tijd.
- En die hebben we niet.

279
00:19:38,766 --> 00:19:41,911
Kan je iets anders vertellen
om het aantal verdachten te verminderen.

280
00:19:42,404 --> 00:19:44,079
Nou, de kleding keuze misschien.

281
00:19:44,138 --> 00:19:48,288
De vezel heeft een goud-koper verbinding,
wat betekent dat het Liberace, of...

282
00:19:48,380 --> 00:19:52,459
de gouden emblemen van een motorbende.
- De Niners

283
00:19:54,304 --> 00:19:57,825
Wat ik hoorde in het ziekenhuis,
was dat de Niners wraak willen.

284
00:19:58,026 --> 00:20:00,438
De veteranen ook, van wat ik heb gevonden.

285
00:20:00,531 --> 00:20:03,642
Maar als zij de Niners shop opbliezen,
dan hebben ze al wraak genomen.

286
00:20:03,712 --> 00:20:05,289
Tenzij ze er niet achter zaten.

287
00:20:05,529 --> 00:20:08,230
Ik weet niet wie het wel zijn.
De veteranen zijn er klaar voor.

288
00:20:08,328 --> 00:20:11,715
Hebben we al een explosieven match?
- Sebastian is er nog mee bezig.

289
00:20:12,291 --> 00:20:14,886
Het is moeilijk voor te stellen
dat het niet oog om oog is.

290
00:20:14,972 --> 00:20:16,982
En het zal alleen maar erger worden.

291
00:20:18,253 --> 00:20:22,536
We kunnen niet gewoon gaan staan toe kijken
hoe twee motorclubs het recht in eigen hand nemen.

292
00:20:22,617 --> 00:20:25,210
Je bedoeld verder gaan
met het in eigen hand nemen?

293
00:20:25,275 --> 00:20:29,598
Het probleem is dat we nog geen conclusies
kunnen trekken, laat staan iemand arresteren.

294
00:20:29,766 --> 00:20:31,695
Nou, de volgende zet is voor de Niners.

295
00:20:31,807 --> 00:20:35,201
Dus hoe stoppen we hen, totdat we meer weten?

296
00:20:36,255 --> 00:20:37,457
Ramon?

297
00:20:37,926 --> 00:20:39,169
Wat?

298
00:20:39,592 --> 00:20:40,920
Je oude informant?

299
00:20:41,062 --> 00:20:43,401
We zagen hem toch bij de Niners, nietwaar?

300
00:20:43,489 --> 00:20:46,014
Hij is onze enige mogelijkheid,
en Percy heeft al een cover.

301
00:20:46,086 --> 00:20:48,507
Sneller kunnen we niemand infiltreren.

302
00:20:48,826 --> 00:20:50,212
Ik weet het niet.

303
00:20:50,452 --> 00:20:53,670
Ik zeg het omdat ze zowel de cover
als de vaardigheden heeft.

304
00:20:53,767 --> 00:20:55,936
Nou, dank je, denk ik.

305
00:20:56,356 --> 00:20:57,787
Denk je dat je cover nog oké is?

306
00:20:58,532 --> 00:21:01,068
Ik was al lang
voor de inval weg.

307
00:21:01,194 --> 00:21:05,076
En Ramon hoorde niet bij de bende die we oprolde.
hij was enkel mijn bron.

308
00:21:06,444 --> 00:21:07,885
Hij weet het niet van mij.

309
00:21:07,939 --> 00:21:10,308
Het zou ons waardevolle informatie
kunnen opleveren,

310
00:21:10,620 --> 00:21:13,015
misschien genoeg om het niet te laten escaleren.

311
00:21:13,072 --> 00:21:18,146
Maar als jij je er niet prettig bij voelt...
- Nee, nee, Gregorio heeft gelijk.

312
00:21:18,853 --> 00:21:21,515
Ik doe het wel.
- Oké, ze moet een microfoon dragen.

313
00:21:21,881 --> 00:21:24,503
We moeten haar eruit kunnen halen
als het fout loopt.

314
00:21:24,602 --> 00:21:26,486
Mee eens.
Gregorio.

315
00:21:26,777 --> 00:21:29,371
Jij en Patton zijn haar back-up.
- Wacht, waarom Gregorio?

316
00:21:29,410 --> 00:21:32,722
Misschien omdat ik dit al tig keer
gedaan heb bij de FBI.

317
00:21:33,842 --> 00:21:36,054
Maak je geen zorgen, ik bescherm je.

318
00:21:36,572 --> 00:21:39,175
Goed, wij werken hier verder.

319
00:21:39,937 --> 00:21:42,710
Jij laat ons weten als je iets hoort.
- Begrepen.

320
00:21:43,548 --> 00:21:44,950
Ga een microfoon regelen.

321
00:21:49,634 --> 00:21:52,270
Ik zou mij prettiger voelen
als ik haar back-up was.

322
00:21:52,471 --> 00:21:54,854
Ik denk dat je genoeg op je bordje hebt nu, Chris

323
00:21:55,141 --> 00:22:00,010
Bovendien als ze zo blaffen naar elkaar,
doen ze het goed samen.

324
00:22:00,889 --> 00:22:02,672
Alleen weten ze dat nog niet.

325
00:22:33,832 --> 00:22:35,076
En we hebben verbinding.

326
00:22:39,268 --> 00:22:40,522
Wat?

327
00:22:40,785 --> 00:22:43,984
Als je hier een FBI  bus neerzet,
zien ze je onmiddellijk.

328
00:22:44,066 --> 00:22:46,777
Oh, en het A-Team is het enige alternatief?
Het spijt me.

329
00:22:46,991 --> 00:22:49,235
Sterke popcultuur verwijzing, mrs. T.

330
00:22:50,041 --> 00:22:52,781
De manier waarop ze werken,
stimuleert alleen maar mijn nerdism.

331
00:22:55,650 --> 00:22:59,181
Je kan maar beter gaan opnemen,
ik ga contact maken.

332
00:23:02,159 --> 00:23:05,645
Het spijt me, maar...
kennen wij elkaar.

333
00:23:08,265 --> 00:23:10,931
Oh mijn god, je neemt me in de maling.

334
00:23:13,886 --> 00:23:16,421
Waar heb je gezeten verdomme, Sunny?

335
00:23:17,301 --> 00:23:19,496
Sunny?
- Ja, hij vind haar leuk.

336
00:23:20,135 --> 00:23:21,878
Koop je een drankje voor me, Ramon?

337
00:23:30,101 --> 00:23:32,684
Wat is dat voor geluid?
- Ik weet vrij zeker dat ze zoenen.

338
00:23:35,409 --> 00:23:36,809
Ik heb je gemist.

339
00:23:37,733 --> 00:23:39,366
Ik heb jou ook gemist.

340
00:23:42,197 --> 00:23:44,746
Denk je dat...
- Ja, ze sliep met hem.

341
00:23:46,090 --> 00:23:47,495
Zonder twijfel.

342
00:24:01,483 --> 00:24:03,471
Ik... kan het nog steeds niet geloven.

343
00:24:03,988 --> 00:24:05,365
Twee jaar.
Wat is er gebeurd?

344
00:24:06,160 --> 00:24:09,720
Waar ging je heen? Waarom verdween je?
- Ik weet het niet, ik moest...

345
00:24:10,134 --> 00:24:12,005
wat dingen oplossen, je weet wel?

346
00:24:13,529 --> 00:24:14,862
Wat voor dingen?

347
00:24:18,751 --> 00:24:20,768
Kom op, ik verdien de waarheid wel, Sunny.

348
00:24:21,168 --> 00:24:25,500
Jij en ik waren heel close
en dan ineens ben je verdwenen.

349
00:24:28,317 --> 00:24:30,244
Je nam niet eens afscheid.

350
00:24:32,783 --> 00:24:35,863
Ik weet het.
Sorry.

351
00:24:36,939 --> 00:24:39,142
Misschien was het goed, dat je bent weg gegaan.

352
00:24:39,972 --> 00:24:42,761
Iedereen werd opgepakt daarna.
Iemand moet ons verraden hebben.

353
00:24:42,862 --> 00:24:46,881
Jij werd toch niet opgepakt?
- Nee, dankzij jou.

354
00:24:47,477 --> 00:24:50,910
Hoeveel heeft Percy precies over die Ramon verteld.
- Duidelijk niet genoeg.

355
00:24:51,066 --> 00:24:54,636
Maar jij deed niets verkeerd toch?
Jij bouwde toch alleen maar motoren voor ze?

356
00:24:54,814 --> 00:24:57,681
Ja, zoiets.
- Het lijkt erop dat Percy meer te verbergen heeft.

357
00:24:57,788 --> 00:25:01,875
Ze vergat te vermelden dat Ramon,
niet was opgepakt omdat zij hem redde.

358
00:25:02,364 --> 00:25:05,045
Bel je Pride?
- Nee, de FBI. Die man bevalt mij niet.

359
00:25:05,094 --> 00:25:07,795
Ik moet weten met wie we te maken hebben,
voor Percy's welzijn.

360
00:25:07,871 --> 00:25:10,122
Wat betekent... als je nog niet de behoefte voelde

361
00:25:10,212 --> 00:25:13,389
om de ATF database te hacken om hun
undercover operaties te bekijken,

362
00:25:13,907 --> 00:25:18,364
is nu het moment, ik zeg het alleen maar.
- Maar is dat niet illegaal, Agent Gregorio?

363
00:25:19,729 --> 00:25:21,605
Wat niet weer wat niet deert, toch?

364
00:25:21,697 --> 00:25:25,105
Dat deed wel veel met me.
Ik kon niet slapen en kon niet eten.

365
00:25:25,657 --> 00:25:29,178
Weet je dat ik je in Texas, Nevada
en heel Californië gezocht heb.

366
00:25:31,171 --> 00:25:33,979
Maar ik ben nu hier, nietwaar?

367
00:25:38,477 --> 00:25:40,111
Beter laat dan nooit.

368
00:25:46,756 --> 00:25:48,246
Je kan haar niet blijven ontwijken

369
00:25:48,323 --> 00:25:52,010
Ik weet het, maar ze kan ook niet blijven bellen.
Ik moet me concentreren op het werk.

370
00:25:52,096 --> 00:25:54,338
Werk is niet altijd een excuus, Chris.

371
00:25:55,774 --> 00:25:59,041
Hoe goed ken je haar?
- Niet echt goed.

372
00:25:59,804 --> 00:26:01,141
Dat is het probleem.

373
00:26:01,802 --> 00:26:05,098
Je weet hoe het was toen Savannah stierf.

374
00:26:05,294 --> 00:26:08,593
Dat waren donkere tijden, ik sliep met iedereen.
En ik ben er niet trots op.

375
00:26:08,922 --> 00:26:11,592
En dat is niet meer wie ik ben.
Maar...

376
00:26:15,517 --> 00:26:18,382
Ik weet niet wat ik moet doen.

377
00:26:19,809 --> 00:26:26,002
Ik kan er niet voor weglopen.
Maar ik weet niet of ik er wel klaar voor ben.

378
00:26:27,780 --> 00:26:30,904
Ik moet het vragen,
weet je zeker dat de baby van jou is?

379
00:26:31,975 --> 00:26:35,662
Hij lijkt op mij.
En hij is zeker van die tijd.

380
00:26:36,805 --> 00:26:39,144
De enige manier om hier mee om te gaan is,
kop omhoog.

381
00:26:39,921 --> 00:26:41,732
Voor de moeder zal het ook moeilijk zijn.

382
00:26:42,584 --> 00:26:47,584
Maar één ding is zeker...
het is niet iets dat je kan ontwijken.

383
00:26:49,187 --> 00:26:52,405
Bel haar terug.
Ik ga kijken wat Sebastian heeft.

384
00:27:01,039 --> 00:27:03,568
Ik haat het om je op te jagen, Sebastian.

385
00:27:04,398 --> 00:27:07,470
Wat heb je.
- Nou, wat ik heb zal je niet bevallen.

386
00:27:07,597 --> 00:27:09,917
Ik heb de bom grotendeels weer gemonteerd.

387
00:27:10,054 --> 00:27:13,598
De maker kan goed Googlen
of hij heeft militaire ervaring.

388
00:27:14,004 --> 00:27:15,904
En hoe zit het met de explosieven?

389
00:27:16,158 --> 00:27:17,423
Nog meer slecht nieuws.

390
00:27:17,490 --> 00:27:21,118
Het is een exacte match met het monster
van de bouwplaats. Geen twijfel mogelijk.

391
00:27:23,730 --> 00:27:24,989
Ik kan het moeilijk geloven.

392
00:27:26,385 --> 00:27:28,978
Waarom zouden de veteranen,
na al die jaren terugkeren,

393
00:27:29,730 --> 00:27:33,351
om het verleden weer op te pakken,
wat hun toen weg joeg, maar dan erger?

394
00:27:33,501 --> 00:27:35,546
Nou, oude grieven sterven moeilijk.

395
00:27:37,207 --> 00:27:40,485
Niemand heeft de veteranen
meer ondersteunt dan jij, Dwayne.

396
00:27:40,628 --> 00:27:43,238
Maar je kunt ze niet allemaal redden.
- Weet ik.

397
00:27:44,209 --> 00:27:47,743
Maar toch ben ik teleurgesteld, als het waar is.

398
00:27:47,994 --> 00:27:51,447
Zoiets als dit raakt
de hele veteranen gemeenschap.

399
00:27:52,228 --> 00:27:53,448
Wat ga je doen?

400
00:27:54,205 --> 00:27:57,296
Wat ik moet doen, kapitein Hogan arresteren.

401
00:28:10,894 --> 00:28:14,719
ATF zegt dat Percy twee jaar undercover
is geweest om die wapensmokkelaars te pakken.

402
00:28:14,934 --> 00:28:18,973
Easy Rider, repareert motoren. Hij deed af en toe
een levering, maar hij was een kleine vis.

403
00:28:19,187 --> 00:28:21,393
Percy speelde een speler, om binnen te komen.

404
00:28:22,171 --> 00:28:24,833
Dat is alles,
meer staat er niet in Ramon's dossier?

405
00:28:24,901 --> 00:28:27,196
Nee, in feite wordt hij amper genoemd.

406
00:28:27,587 --> 00:28:30,711
Hebben jullie iets over hem gevonden bij de FBI?
- Wat kleine dingen.

407
00:28:30,775 --> 00:28:35,864
Maar dat veranderd mijn gevoel niet. Hij gaat met
teveel slechte lui om hij is vuiler dan Percy denkt.

408
00:28:35,957 --> 00:28:38,306
Liefde maakt blind.
- Ja, ook doof en dom.

409
00:28:39,585 --> 00:28:42,131
Pride, je staat op de speaker.
- Is alles goed met Sonja?

410
00:28:42,217 --> 00:28:44,946
Percy? Ja, hoezo? Wat is er?
- Hogan wordt vermist.

411
00:28:45,074 --> 00:28:50,406
We wilden hem ophalen en vonden zijn motor gedumpt
vlakbij de bouwplaats, met vers bloed op de tank,

412
00:28:50,611 --> 00:28:52,872
Er waren banden sporen.
Ik heb Sebastian er op gezet.

413
00:28:52,939 --> 00:28:55,610
Denk je dat de Niners hem hebben?
- Ik vermoed van wel.

414
00:28:55,704 --> 00:29:00,700
Er loopt een BOLO voor Hogan, en wij gaan nu naar
hun clubhuis om te horen of ze daar iets weten.

415
00:29:00,748 --> 00:29:02,640
Het bevalt mij niet welke kant dit op gaat.

416
00:29:02,913 --> 00:29:05,649
Als de Niners Hogan hebben,
kan alles snel escaleren.

417
00:29:05,926 --> 00:29:08,398
We kunnen Sonja daar niet tussen laten zitten.
- Regel ik.

418
00:29:08,475 --> 00:29:10,033
We moeten Percy spreken.

419
00:29:11,006 --> 00:29:14,175
De Niners kwamen net naar
Ramon en vroegen iets.

420
00:29:14,254 --> 00:29:16,597
Zo te zien is er wat loos... ik ga uitzoeken wat.

421
00:29:17,589 --> 00:29:21,376
Hé schatje, het volgende rondje is voor mij.
- Sorry, er is iets tussen gekomen.

422
00:29:21,794 --> 00:29:24,767
Ik moet weg.
- Hoezo moet je weg? wat bedoel je?

423
00:29:25,133 --> 00:29:26,933
Wie zijn die lui, eigenlijk?

424
00:29:27,899 --> 00:29:31,375
Niemand die je boos wil maken, geloof me.
We praten later wel bij.

425
00:29:31,508 --> 00:29:35,277
Dump je me gewoon...
na al die tijd?

426
00:29:36,235 --> 00:29:40,871
En ik dacht nog wel dat je wilde weten
waarom ik wegging.

427
00:29:44,133 --> 00:29:48,780
Waar is ze mee bezig?
- Loop nu weg, en je zult het nooit weten.

428
00:29:52,854 --> 00:29:56,289
Goed, je mag mee,
ben je nog altijd gewapend?

429
00:29:58,454 --> 00:30:02,236
Het mes in je laars, draag je dat nog altijd?
- Geef niet je mes op, Percy. Niet doen.

430
00:30:02,363 --> 00:30:05,542
Als de Niners ons controleren en ze vinden dat,
is dat niet goed voor ons.

431
00:30:06,573 --> 00:30:07,916
Natuurlijk.

432
00:30:15,874 --> 00:30:19,654
Vertrouw me, ik weet wat ik doe.
- Vergeet het maar, we halen haar daar weg.

433
00:30:20,745 --> 00:30:22,054
De verbinding is dood.

434
00:30:23,289 --> 00:30:24,637
Ik ga er op af.

435
00:30:37,695 --> 00:30:38,997
Pardon.

436
00:31:00,693 --> 00:31:03,158
Wat zeiden de veteranen?
- Niets, ze zijn alleen pissig.

437
00:31:03,300 --> 00:31:05,433
Hoe kon je Percy verliezen?
Jij was haar back-up.

438
00:31:05,474 --> 00:31:07,892
Hoe bedoel je? Wie verwacht nou
dat ze de microfoon dumpt.

439
00:31:07,977 --> 00:31:09,721
Ze moest wel om bij Ramon te blijven.

440
00:31:09,807 --> 00:31:12,836
Ze kon hem alleen laten gaan,
ze is een prof, ze bedenkt wel wat.

441
00:31:12,933 --> 00:31:15,877
Ja, maar ze verwachtte dekking van jou,
zoals je beloofde.

442
00:31:15,935 --> 00:31:18,788
Oké, genoeg.
Luister zo komen we nergens.

443
00:31:18,983 --> 00:31:21,669
Hoe dan ook,
Percy plaatste zichzelf in die positie...

444
00:31:21,896 --> 00:31:23,538
ze rekent erop dat wij haar vinden.

445
00:31:23,808 --> 00:31:25,141
Heb je haar mobiel gezocht?

446
00:31:25,310 --> 00:31:28,763
Pre-paids, zijn lastig te volgen, maar ik ben bezig.
- Nou, doe dat sneller.

447
00:31:28,945 --> 00:31:33,345
Als de Niners opdagen met Hogan,
wil ik niet dat ze kogels vangt om hem te redden.

448
00:31:33,608 --> 00:31:34,976
Hallo, iemand thuis?

449
00:31:36,621 --> 00:31:38,730
Zeg alsjeblieft dat je iets voor ons hebt.

450
00:31:38,902 --> 00:31:42,228
Oh dat heb ik een briljant idee zelfs.
Plaats ook een plasma in de tuin.

451
00:31:42,326 --> 00:31:44,663
Sebastian.
- Ja, oké, sorry.

452
00:31:45,047 --> 00:31:49,159
Ik heb eindelijk de uitslag van de
contact DNA van de jas van de schutter.

453
00:31:49,255 --> 00:31:52,400
Ik controleerde dat met de Niners,
die hebben allemaal een strafblad.

454
00:31:52,582 --> 00:31:53,996
Wat heb je gevonden?
- Niets.

455
00:31:54,087 --> 00:31:56,524
Geen match, dus Fillibert's moordenaar
was geen Niner.

456
00:31:56,635 --> 00:32:01,438
Maar hij droeg een Niner jack.
- Ja, omdat hij de Niners verdacht wilde maken.

457
00:32:01,531 --> 00:32:05,678
Juist, met dat in gedachte, controleerde ik ook
de herstelde DNA op de explosieven,

458
00:32:05,801 --> 00:32:08,091
maar dat leverde
ook geen match op met de veteranen.

459
00:32:08,218 --> 00:32:10,377
Ik controleerde de marine
en de defensie database

460
00:32:10,445 --> 00:32:14,718
Dus je zegt, dat zowel de Niners
als de veteranen hier niet achter zitten?

461
00:32:15,714 --> 00:32:20,651
Nou, ik ben maar een wetenschapper die de hele dag
in zijn lab zit, maar volgens het bewijs zeg ik ja

462
00:32:20,839 --> 00:32:21,884
Echter,

463
00:32:21,971 --> 00:32:27,689
het bewijs laat ook zien dat het DNA van de jas
een match is met het DNA van de bommenlegger.

464
00:32:27,797 --> 00:32:32,513
Wat betekent? - Dat iemand ze tegen elkaar
uitspeelt... om de ruzie weer aan te wakkeren.

465
00:32:32,597 --> 00:32:36,167
Maar waarom? Ik bedoel, wie heeft er
baat bij dat ze elkaar vermoorden?

466
00:32:36,235 --> 00:32:38,158
Dat moeten wij ontdekken.

467
00:32:47,650 --> 00:32:49,281
20 hoog.
- Begrepen.

468
00:32:50,101 --> 00:32:51,503
Verdomme.

469
00:32:53,150 --> 00:32:55,406
Ik heb bier bij me.
- Ja, dat zou tijd worden.

470
00:32:59,616 --> 00:33:01,506
Wat is daar allemaal aan de hand, trouwens?

471
00:33:01,634 --> 00:33:04,022
Hoe moet ik dat weten?
Ik bouw alleen maar motors, toch?

472
00:33:04,076 --> 00:33:05,786
Ja, alleen zie ik je nu niets bouwen.

473
00:33:06,700 --> 00:33:08,340
Kom mee.
- Nee, wacht even.

474
00:33:08,558 --> 00:33:12,918
Je bracht me helemaal naar het paradijs hier,
ik denk dat ik wel mag weten wat er gaande is.

475
00:33:13,427 --> 00:33:15,415
Ik wil niet dat wij in de problemen komen.

476
00:33:15,552 --> 00:33:19,277
Dat kan niet, jij bent mijn gelukspoppetje.
Ik krijg geen problemen als jij erbij bent.

477
00:33:21,204 --> 00:33:23,137
Kom op, laten we wat privacy zoeken.

478
00:33:24,705 --> 00:33:27,279
Ik denk dat ik iets heb.
- Ik bel je terug.

479
00:33:29,359 --> 00:33:30,872
Zone kaarten?

480
00:33:31,227 --> 00:33:35,155
Ik probeer te ontdekken wie zou willen dat
de Niners en de veteranen weer gaan vechten,

481
00:33:35,246 --> 00:33:36,576
maar ik heb geen idee.

482
00:33:37,186 --> 00:33:41,654
Toen vroeg ik mij af of iemand de veteranen
helemaal niet meer in de stad wilde hebben.

483
00:33:41,842 --> 00:33:44,064
Proberen ze daar niet
betaalbare woningen te bouwen?

484
00:33:44,239 --> 00:33:45,480
Broadmoor?

485
00:33:46,001 --> 00:33:50,280
Nadat de veteranen verjaagd werden uit New Orleans
en McKinley er vandoor ging met het FEMA fonds,

486
00:33:50,813 --> 00:33:53,162
startte de hele buurt rechtszaken.

487
00:33:53,631 --> 00:33:55,306
En werd het voor dood achtergelaten.

488
00:33:55,584 --> 00:33:57,406
De stad gaf het zes maanden geleden vrij.

489
00:33:57,480 --> 00:34:01,272
Toen Fillibert de vergunning kreeg.
- De stad koos Fillibert vanwege de veteranen,

490
00:34:01,429 --> 00:34:03,641
maar hij was niet de enige gegadigde
voor het land.

491
00:34:03,785 --> 00:34:07,252
Ontwikkelaars willen al jaren een ander
bestemmingsplan voor commercieel gebruik.

492
00:34:07,301 --> 00:34:09,679
De veteranen wonnen,
en het bleef voor woningbouw.

493
00:34:09,733 --> 00:34:11,349
Dus het gaat allemaal om de grond?

494
00:34:11,603 --> 00:34:15,251
Iemand wilde de ruzie weer oprakelen
zodat de veteranen weer zouden vertrekken?

495
00:34:15,329 --> 00:34:17,446
Als de veteranen vertrekken,
vervalt de vergunning.

496
00:34:17,502 --> 00:34:20,789
Ja en Broadmoor wordt herbouwt,
maar niet met huizen.

497
00:34:20,872 --> 00:34:22,020
Voor winst.

498
00:34:22,095 --> 00:34:24,139
Heb je enig idee wie die ontwikkelaars zijn?

499
00:34:24,848 --> 00:34:26,074
Ik denk dat ik dat weet.

500
00:34:27,147 --> 00:34:32,585
Als ik het mij goed herinner, zette McKinley
Broadmoor in de uitverkoop voor hij vluchtte.

501
00:34:32,966 --> 00:34:36,053
Als je het je goed herinnert?
- Doet niet ter zake.

502
00:34:38,358 --> 00:34:39,690
Ga verder.

503
00:34:41,098 --> 00:34:43,022
Ja, ik dacht het al.

504
00:34:43,369 --> 00:34:46,744
Ze waren verwikkeld in een rechtszaak...
Aufiero Partners.

505
00:34:46,833 --> 00:34:48,570
Aufiero...
Maffia?

506
00:34:48,758 --> 00:34:51,916
Oorspronkelijk uit New York, ja.
- Weet je daardoor dit allemaal?

507
00:34:52,043 --> 00:34:54,626
Dat doet niet ter zake.
Maar Ramon misschien wel.

508
00:34:55,073 --> 00:34:57,686
Ik denk dat de Aufiero's verbonden
waren aan die ATF zaak

509
00:34:57,793 --> 00:34:59,912
waar Percy aan werkte
toen ze hem ontmoette.

510
00:35:01,027 --> 00:35:05,690
Afpersing, wapenhandel, drugs. Ze zijn allemaal
opgepakt, maar hoe past Ramon in dat plaatje?

511
00:35:05,757 --> 00:35:07,823
Hij werd niet opgepakt,
daar zorgde Percy voor.

512
00:35:09,971 --> 00:35:11,187
Lang verhaal.

513
00:35:12,447 --> 00:35:16,320
Er moet een reden zijn waarom zijn naam
nooit opduikt, maar hij wel.

514
00:35:17,413 --> 00:35:21,608
Hebbes.
Ramon Vargas, Tony Aveda, Leo Manzini.

515
00:35:21,723 --> 00:35:26,741
Gespecialiseerd in wapensmokkel onder elke naam.
- En altijd voor de Aufiero's.

516
00:35:26,946 --> 00:35:29,246
Geen wonder dat Percy hem liet gaan,
ze had geen idee.

517
00:35:29,383 --> 00:35:32,381
Het zou degene kunnen zijn die de vete
laat oplaaien voor de Aufiero's.

518
00:35:32,454 --> 00:35:34,887
Wat betekent, dat ze wederom geen idee heeft.

519
00:35:44,886 --> 00:35:46,796
Kom mee, Hogan.
- Wacht even.

520
00:35:46,898 --> 00:35:49,071
Lopen.
- Maak je niet druk, dat doet er niet toe.

521
00:35:49,205 --> 00:35:51,915
Hoe bedoel dat doet er niet toe?
Die gast is tot moes geslagen.

522
00:35:51,978 --> 00:35:53,292
We moeten iets doen.

523
00:35:53,386 --> 00:35:55,354
Wat?
Waar heb je het over?

524
00:35:55,507 --> 00:35:57,775
Laat maar.
- Wacht, wil je me weer in de steek laten?

525
00:35:57,800 --> 00:35:58,870
Is dat wat er speelt?

526
00:35:58,948 --> 00:36:00,613
Laat me los.
- Nee.

527
00:36:02,069 --> 00:36:06,672
Luister, ik heb je één keer gered.
Je kan het lot beter niet verder tarten.

528
00:36:24,253 --> 00:36:27,032
Verdomme, ik raak het signaal
van Percy's mobiel kwijt.

529
00:36:27,169 --> 00:36:29,401
Er is of teveel interferentie,
of het is te ver weg.

530
00:36:29,474 --> 00:36:31,637
Gaan we in ieder geval de goede kant op?

531
00:36:31,775 --> 00:36:34,552
Nou, het is bij het water,
dat kan de interferentie verklaren.

532
00:36:34,606 --> 00:36:36,215
Ik kan haar ook niet bereiken.

533
00:36:37,258 --> 00:36:39,285
Hebbes.
Palomino Salvage.

534
00:36:39,528 --> 00:36:40,744
Ze is op het autokerkhof.

535
00:36:40,835 --> 00:36:43,399
Goed, als je haar bereikt,
zeg haar dan dat we er aan komen.

536
00:36:45,452 --> 00:36:47,323
Ik zit vlak achter je, King.

537
00:36:54,393 --> 00:36:56,139
Nu gaan wij dit regelen, Hogan.

538
00:36:56,324 --> 00:36:59,786
Dit zal het niet beëindigen.
- Je hebt gelijk, dat doet het niet.

539
00:37:00,493 --> 00:37:05,928
Maak het af. Stop kapitein Hogan in de kofferbak,
kom op. Breng hem hierheen, kom op.

540
00:37:08,704 --> 00:37:12,223
Oké, zorg dat hij hier komt.
Op het platform.

541
00:37:18,983 --> 00:37:22,592
Dat moet genoeg zijn.
- Laat vallen.

542
00:37:25,949 --> 00:37:28,064
Draai je om.
Langzaam.

543
00:37:30,538 --> 00:37:32,995
In ieder geval weet ik nu
waarom je opeens verdwenen was.

544
00:37:34,014 --> 00:37:36,402
Je bent een agent, nietwaar?
Ja of nee?

545
00:37:36,559 --> 00:37:38,010
Ramon, luister...
- Lopen.

546
00:37:38,084 --> 00:37:40,325
De veteranen denken dat ze ons kunnen minachten

547
00:37:41,661 --> 00:37:43,405
Nou, dan doen de Niners dit.

548
00:37:46,628 --> 00:37:48,167
Dacht je echt er mee weg te komen?

549
00:37:48,244 --> 00:37:51,096
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ja dat zal wel.

550
00:37:51,267 --> 00:37:54,935
Zet de pers aan, we zullen deze vete
voor eens en voor al beëindigen.

551
00:38:05,793 --> 00:38:08,054
Federale agenten.
Gooi je wapens neer, nu.

552
00:38:08,131 --> 00:38:11,095
Doe het niet.
- Op je knieën, Hogan. Schiet op.

553
00:38:13,791 --> 00:38:15,017
Waar is Percy?

554
00:38:15,390 --> 00:38:16,597
Ik ga haar zoeken.

555
00:38:17,852 --> 00:38:19,331
Rustig, Hogan.

556
00:38:22,490 --> 00:38:23,896
Dit wil je niet doen.

557
00:38:24,734 --> 00:38:28,320
Deze man vermoordde Fillibert,
en probeerde mij te vermoorden.

558
00:38:30,293 --> 00:38:33,443
Ik loop er deze keer niet voor weg.
- Het is niet wie je bent.

559
00:38:34,774 --> 00:38:38,123
Daarvoor droeg je niet het uniform.
Laat ons het afhandelen.

560
00:38:38,210 --> 00:38:39,887
Net als de vorige keer?

561
00:38:39,961 --> 00:38:43,439
De Niners vermoorden jouw man net zo min
als dat de veteranen hun shop opbliezen.

562
00:38:43,483 --> 00:38:45,978
Iemand probeert jullie er in te luizen.

563
00:38:46,564 --> 00:38:50,166
Als je de trekker overhaalt,
doet dat er niet meer toe.

564
00:38:53,012 --> 00:38:54,727
Want wij laten het je niet doen.

565
00:38:57,276 --> 00:38:58,477
Trek je terug.

566
00:38:59,489 --> 00:39:00,821
Alsjeblieft.

567
00:39:17,513 --> 00:39:18,900
Ramon, niet doen.

568
00:39:19,566 --> 00:39:23,048
Geef het op.
- Bekijk het maar, Sunny, of hoe je ook heet.

569
00:39:25,910 --> 00:39:27,439
Waarom heb je me gered?

570
00:39:27,801 --> 00:39:31,199
Waarom heb je me de vorige keer laten lopen?
- Omdat ik dom was.

571
00:39:31,428 --> 00:39:34,329
Ik dacht dat je onschuldig was,
maar die fout be ga ik niet weer.

572
00:39:34,406 --> 00:39:36,017
Je hebt niet echt een keus deze keer.

573
00:39:36,853 --> 00:39:40,511
Is dat zo?
- FBI. laat vallen of ik schiet.

574
00:39:42,627 --> 00:39:44,947
Laat vallen nu.
- Ik zou het maar doen, Ramon,

575
00:39:45,031 --> 00:39:47,577
want ik beloof je die meid laat je niet gaan.

576
00:40:06,278 --> 00:40:08,153
Ik zei toch dat ik je rugdekking zou geven.

577
00:40:24,930 --> 00:40:27,645
Waar is iedereen?
- Pride's bar.

578
00:40:27,743 --> 00:40:29,614
Hij nodigde Hogan's motorclub uit.

579
00:40:29,834 --> 00:40:33,433
Het zal wel eindigen dat hij ze allemaal inhuurt,
zoals hij met alle veteranen doet.

580
00:40:33,536 --> 00:40:36,214
Kan hij zich dat veroorloven?
- Nee, maar dat is Pride.

581
00:40:36,327 --> 00:40:40,297
Het drijft Patton tot waanzin,
want hij doet de boeken.

582
00:40:43,842 --> 00:40:46,826
Wat doet dit in Lasalle's bureau?

583
00:40:48,437 --> 00:40:50,337
Dat moet je aan de stadsmuis vragen.

584
00:40:50,849 --> 00:40:53,042
Veldmuis.
- Ja.

585
00:41:00,258 --> 00:41:01,543
Wat weet jij?

586
00:41:02,559 --> 00:41:04,440
Dat ik er niet bij betrokken wil raken.

587
00:41:06,936 --> 00:41:10,386
Is alles goed met je?
Ik bedoel, met... Ramon enzo?

588
00:41:17,477 --> 00:41:19,677
Je moet weten dat zijn DNA matchte.

589
00:41:20,787 --> 00:41:23,531
Het maakt hem
zowel de moordenaar als de bommenlegger.

590
00:41:24,425 --> 00:41:27,975
Hij was op het autokerkhof om de Niners
niet traceerbare wapens te leveren.

591
00:41:28,157 --> 00:41:31,688
Nou, ik weet ze ook wel uit te kiezen, nietwaar?

592
00:41:35,352 --> 00:41:38,473
Dus, nu weet je
waarom ik het onderwerp ontweek.

593
00:41:39,395 --> 00:41:41,744
Ik kan niet geloven dat ik zo dom was.

594
00:41:42,150 --> 00:41:45,704
Ach, je bent niet het eerste meisje
dat verblind wordt door een Bad Boy betovering.

595
00:41:45,783 --> 00:41:48,884
Ja, maar de meeste meisjes
worden daarbij niet bijna gedood.

596
00:41:48,964 --> 00:41:51,284
Klopt, sommigen van ons
leven gewoon met de schande,

597
00:41:51,611 --> 00:41:53,756
geven zichzelf een schop,
en vluchten ervoor.

598
00:41:56,469 --> 00:41:58,887
Wij hebben misschien meer gemeen
dan je denkt, Percy.

599
00:42:01,817 --> 00:42:03,023
Ik ben één en al oor.

600
00:42:03,267 --> 00:42:05,748
McKinley, Katrina?
- Ja, ga verder.

601
00:42:06,515 --> 00:42:10,114
Dat was de bad boy waar ik voor viel,
voor ik het me realiseerde. - Nee.

602
00:42:10,432 --> 00:42:13,445
Jij bent McKinley's vrouw?
- Ik was zijn vrouw.

603
00:42:14,219 --> 00:42:18,056
Ik vertrok hier meteen toen ik hem verliet.
Dat had ik waarschijnlijk eerder moeten doen.

604
00:42:18,177 --> 00:42:23,973
Hoewel ik denk, dat we allebei wisten hoe en wat
ze waren, alleen... wilden we dat niet toegeven.

605
00:42:25,515 --> 00:42:27,503
Maar goed, je leeft en je leert, nietwaar?

606
00:42:28,439 --> 00:42:29,690
Ik hoop het.

607
00:42:33,679 --> 00:42:37,591
Dit... was geen verbroedering, toch?
- Oh, moge God ons verhoede nee.

608
00:42:37,670 --> 00:42:38,821
Goed.

609
00:42:41,746 --> 00:42:47,043
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

