1
00:01:23,621 --> 00:01:28,904
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

2
00:01:30,914 --> 00:01:33,794
Als uw peuter niet slaapt en de hele nacht huilt,

3
00:01:34,195 --> 00:01:38,328
kan het winderigheid zijn,
dat u wanhopig maakt.

4
00:01:38,515 --> 00:01:40,766
Allereerst pakt u hem of haar op,

5
00:01:41,437 --> 00:01:44,077
met de buik naar beneden
en klop zachtjes...

6
00:01:44,846 --> 00:01:46,635
Net zoals u met een bal zou doen.

7
00:01:47,304 --> 00:01:49,281
Blijf zachtjes kloppen.

8
00:01:49,844 --> 00:01:51,454
U kunt hem ook wiegen,

9
00:01:51,946 --> 00:01:56,399
maak grote, draaiende bewegingen,
alsof u in een grote pan soep roert.

10
00:01:57,993 --> 00:02:00,133
Bob, bob, bob, bob.

11
00:02:00,360 --> 00:02:02,967
Ahhhhh.
Wat wordt hij als hij later groot is?

12
00:02:03,055 --> 00:02:05,729
Een basketbal?
- Als dit allemaal niet helpt...

13
00:02:08,765 --> 00:02:13,468
Je gezicht, je haar, een bal.
Gaat lekker dat vaderschap.

14
00:02:14,824 --> 00:02:17,683
Een week geleden woonde ik nog alleen in dat huis.

15
00:02:18,136 --> 00:02:23,178
En nu woont er een huilende peuter die me nachten
lang wakker houdt en een moeder die ik amper ken.

16
00:02:23,303 --> 00:02:25,556
Die je goed genoeg kende om een baby te maken.

17
00:02:26,354 --> 00:02:28,330
En ze sms't me constant.

18
00:02:28,557 --> 00:02:32,037
'Haal zuigflesjes, haal luiers,
haal dit, haal dat'.

19
00:02:32,116 --> 00:02:33,883
Ik weet niet eens wat zuigflesjes zijn.

20
00:02:35,232 --> 00:02:37,113
Vraag je mij nu om advies?

21
00:02:37,405 --> 00:02:40,525
Wat ik normaal gesproken graag zou geven,
LaSalle, echt waar,

22
00:02:40,596 --> 00:02:42,970
maar ik zit binnenkort weer in DC.

23
00:02:43,017 --> 00:02:46,604
Het probleem is,
dat jij de enige bent die het weet.

24
00:02:47,362 --> 00:02:50,065
Precies.
Dat is het probleem.

25
00:02:50,944 --> 00:02:52,534
Is dat niet een beetje vreemd?

26
00:02:52,560 --> 00:02:55,302
Ik had gedacht dat je het veldmuis
wel verteld zou hebben.

27
00:02:55,489 --> 00:02:58,925
Ik ben de veldmuis.
Percy is de stadsmuis.

28
00:02:59,022 --> 00:03:01,692
Weet je?
Je moet dit met Pride bespreken.

29
00:03:01,718 --> 00:03:04,303
Die man heeft meer praktisch advies in huis
dan Dr. Phil.

30
00:03:04,352 --> 00:03:06,850
Ik hoorde dat hij een dochter heeft,
zelfs dat kwam goed.

31
00:03:07,344 --> 00:03:09,483
Yo, yo, yo, alles goed hier?

32
00:03:09,673 --> 00:03:11,156
Hoi Percy, alles goed?

33
00:03:12,428 --> 00:03:13,672
Alles goed?

34
00:03:15,626 --> 00:03:17,454
Is er iets?
- Nee, niets.

35
00:03:34,697 --> 00:03:36,110
Bespreek het met Pride.

36
00:03:43,212 --> 00:03:45,256
Goedemorgen, Sonja.
- Hoi.

37
00:03:45,454 --> 00:03:47,196
Maak je genoeg voor twee?
- Tuurlijk.

38
00:03:51,110 --> 00:03:52,750
Laat mij maar.
- Oké.

39
00:03:59,189 --> 00:04:01,564
Zit je iets dwars?
- Nee hoor.

40
00:04:04,575 --> 00:04:06,586
Weet jij wat er met LaSalle aan de hand is?

41
00:04:06,771 --> 00:04:08,849
Hij is gespannen, hij krijgt steeds sms'jes.

42
00:04:08,946 --> 00:04:11,203
Hij ziet eruit als een zombie,
maar wil niets zeggen.

43
00:04:11,296 --> 00:04:14,645
Hij lijkt inderdaad wat afgeleid.
- Precies. Dus?

44
00:04:15,351 --> 00:04:19,106
Voor wanneer staat het 'Pride-gesprek' gepland?
- Zo werkt dat niet.

45
00:04:19,333 --> 00:04:21,571
Hij komt als hij er klaar voor is.
- Klaar. Juist.

46
00:04:21,945 --> 00:04:24,022
Hij heeft het 'de FBI' al verteld.

47
00:04:24,173 --> 00:04:28,039
Haar heeft hij al bijgepraat, dus...
volgens mij is hij er klaar voor.

48
00:04:33,226 --> 00:04:34,430
Pride.

49
00:04:36,358 --> 00:04:39,030
Goed...
Oké.

50
00:04:39,908 --> 00:04:43,108
Neem de koffie maar mee,
we hebben een dode marinier bij St. Mary's Park.

51
00:04:51,760 --> 00:04:53,075
Loretta...

52
00:04:54,011 --> 00:04:57,696
Verse koffie...
in ruil voor alles wat je weet.

53
00:04:57,785 --> 00:04:59,601
Je hoeft mij niet om te kopen, Dwayne.

54
00:05:00,003 --> 00:05:02,097
Maar ik sla het niet af.

55
00:05:02,831 --> 00:05:06,015
Goed
Aan de overkant een luide motor rally,

56
00:05:06,127 --> 00:05:09,310
waarvoor duizenden 'American Outlaws'
in de stad zijn.

57
00:05:09,434 --> 00:05:13,079
Ik had wel een slachtoffer verwacht,
alleen niet dat die voor jou zou zijn.

58
00:05:13,339 --> 00:05:17,741
Het slachtoffer is Lloyd Fillibert.
Constructiemedewerker in Gulfport, Mississippi.

59
00:05:17,827 --> 00:05:20,382
Dit is papier van het Oasis Motel.

60
00:05:20,644 --> 00:05:23,366
Vlakbij het Bike Week festivalterrein.

61
00:05:23,481 --> 00:05:28,249
De marinier bezocht,
de grootste motorbijeenkomst in het Zuiden.

62
00:05:28,694 --> 00:05:31,959
De vraag is... hoe werd dit een dodemansrit?

63
00:05:32,141 --> 00:05:33,421
Dit is de oorzaak.

64
00:05:35,706 --> 00:05:39,045
Een klein kaliber kogel.
Kwam binnen aan de achterzijde van de borstkas,

65
00:05:39,218 --> 00:05:41,197
doorboorde het hart van de arme ziel..

66
00:05:41,365 --> 00:05:43,365
Een doelgericht schot.
Hij was op slag dood.

67
00:05:43,435 --> 00:05:46,521
Als er zo op details is gelet,
is het niet onopzettelijk.

68
00:05:46,671 --> 00:05:50,747
Misschien verkeersagressie. Volgens de politie
deed hij mee aan een straatwedstrijd.

69
00:05:50,773 --> 00:05:55,158
Dat verklaart die bandensporen.
Hoeveel waren het er? 20?

70
00:05:55,258 --> 00:05:59,279
En als Fillibert van dichtbij is doodgeschoten...
- Bevond de moordenaar zich onder hen.

71
00:06:00,411 --> 00:06:04,207
Als er een motor race is in New Orleans
zijn er toeschouwers, Chris.

72
00:06:04,324 --> 00:06:05,567
Heb ik al naar gekeken.

73
00:06:05,655 --> 00:06:09,216
Of de getuigen zijn weggevlucht,
of ze hebben een selectief geheugen.

74
00:06:09,304 --> 00:06:11,544
Of ze waren bang
om de verkeerde club te verraden.

75
00:06:11,795 --> 00:06:16,047
Bikers kunnen onschuldige weekendrijders zijn,
of lid zijn van een misdaadsyndicaat.

76
00:06:16,181 --> 00:06:19,115
Ik zag bij de ATF voldoende om dit te weten.
Zwijgen is slimmer.

77
00:06:22,543 --> 00:06:25,209
Het slachtoffer was lid van 'Brothers at Arms'.

78
00:06:27,671 --> 00:06:29,866
Een club met een lange geschiedenis
in New Orleans.

79
00:06:30,179 --> 00:06:31,857
Het begon als een goed initiatief.

80
00:06:32,373 --> 00:06:37,202
Rechteloze veteranen zonder thuis of doel,
bijeengebracht om ze beide te bieden.

81
00:06:37,354 --> 00:06:40,041
Om iets goeds te doen na Katrina.
- Maar...?

82
00:06:40,619 --> 00:06:43,764
Anderen wilden ze niet in hun gebied.
- Die anderen waren de 'Niners'.

83
00:06:43,806 --> 00:06:45,447
Een bende met slechte bedoelingen.

84
00:06:45,509 --> 00:06:49,988
Drugshandel, wapenhandel...
Ik zat achter ze aan toen ik bij de ATF zat.

85
00:06:50,236 --> 00:06:52,970
Probeerde ze uit te roeien,
maar ze waren te diep verankerd.

86
00:06:53,049 --> 00:06:54,259
Ja, ze waren slim.

87
00:06:54,379 --> 00:06:56,707
Het lukte ze van de veteranen
slechterikken te maken.

88
00:06:56,949 --> 00:07:01,167
Het hielp toen ook niet echt dat mensen
veteranen beschadigd en gewelddadig vonden.

89
00:07:01,306 --> 00:07:03,431
Ook al hielpen ze hier met de wederopbouw?

90
00:07:03,512 --> 00:07:05,813
De Niners vonden ze een bedreiging
en wilde van ze af.

91
00:07:05,981 --> 00:07:08,676
Lokten ze uit tot een gevecht,
onschuldigen raakten gewond,

92
00:07:09,371 --> 00:07:12,020
en de veteranen kregen de schuld van alle onrust.

93
00:07:12,302 --> 00:07:14,731
De stad... oordeelde snel, dus ze vertrokken.

94
00:07:15,005 --> 00:07:18,220
En nu dit warme welkom.
Over de duivel gesproken...

95
00:07:18,929 --> 00:07:20,362
Daar zijn de Niners.

96
00:07:31,268 --> 00:07:33,770
Zag hij me?
- Wie?

97
00:07:33,952 --> 00:07:38,809
Volgens mij bedoelt ze die knapperd.
Tribals op zijn tank, Johnny Depp in de jaren 90?

98
00:07:39,239 --> 00:07:40,465
Je kent hem, neem ik aan?

99
00:07:40,522 --> 00:07:43,166
Ja, hij was een informant van de ATF.

100
00:07:43,413 --> 00:07:45,598
Ramon.
- Ramon?

101
00:07:46,839 --> 00:07:47,948
Is hij een Niner?

102
00:07:48,022 --> 00:07:52,394
Nee, hij bouwde motoren...
althans, dat deed hij.

103
00:07:52,464 --> 00:07:54,555
Hij zal hier nu voor die bijeenkomst zijn.
- Oké.

104
00:07:55,164 --> 00:07:59,844
Percy, Gregorio, onderzoek beide clubs,
geef ons info over alle betrokkenen.

105
00:07:59,987 --> 00:08:02,229
Chris en ik zoeken uit
wat het slachtoffer overkwam.

106
00:08:02,322 --> 00:08:04,137
Wie hem dood wilde hebben en waarom.

107
00:08:04,652 --> 00:08:06,017
Niet beschadigen, Yankee.

108
00:08:08,525 --> 00:08:09,579
Wat nou?

109
00:08:09,877 --> 00:08:13,822
Te nonchalant antwoord, eenzijdig ophalen
van de schouder, verlaagde stem.

110
00:08:13,895 --> 00:08:15,635
Je probeert iets verborgen te houden.

111
00:08:16,173 --> 00:08:19,455
Pardon?
- Ach kom, stoere informant, Ramon?

112
00:08:19,683 --> 00:08:23,353
Ik ben een profiler, weet je nog?
- Kennelijk geen goede.

113
00:08:23,968 --> 00:08:25,360
Ik rij.

114
00:08:36,563 --> 00:08:38,599
Ik wil me nergens mee bemoeien, Christopher.

115
00:08:39,567 --> 00:08:40,918
Het gaat me niets aan...

116
00:08:41,371 --> 00:08:45,054
tenzij het met het werk te maken heeft,
maar als je ergens over wilt praten...

117
00:08:47,413 --> 00:08:49,671
Ik kom er wel uit, King.
Geen zorgen.

118
00:08:50,441 --> 00:08:51,720
Ik maak me geen zorgen.

119
00:08:52,417 --> 00:08:54,191
Maar... ik ben er als je me nodig hebt.

120
00:08:54,584 --> 00:08:58,104
Nou... het is een heel verhaal.

121
00:08:58,719 --> 00:09:01,267
Ik... probeer het zelf nog
op een rijtje te krijgen.

122
00:09:01,972 --> 00:09:03,958
Ik wil dit gewoon goed doen.

123
00:09:05,498 --> 00:09:07,125
Ik laat het op me af komen, maar...

124
00:09:08,266 --> 00:09:10,041
Wat duidelijkheid zou helpen...

125
00:09:12,064 --> 00:09:13,740
Ik ben mogelijk vader, King.

126
00:09:14,868 --> 00:09:17,204
Beter gezegd, ik ben vader.

127
00:09:18,248 --> 00:09:23,158
Ik wist dit niet tot...
er een vrouw met een baby verscheen.

128
00:09:24,611 --> 00:09:27,236
O jee.
- Ja, precies.

129
00:09:28,485 --> 00:09:30,368
Zoals ik al zei, een heel verhaal.

130
00:09:32,611 --> 00:09:34,783
Nou, we zijn er.
Hou die gedachte vast.

131
00:09:39,489 --> 00:09:41,337
De veteranen lijken op pad te gaan.

132
00:09:41,572 --> 00:09:42,853
Ik denk het niet.

133
00:09:44,781 --> 00:09:47,536
Rustig, Chris.
Als je gewapend op veteranen afstapt,

134
00:09:48,006 --> 00:09:50,452
kun je hun medewerking vergeten.
Geloof me.

135
00:10:02,901 --> 00:10:04,570
Ach, een officieel bezoek?

136
00:10:04,945 --> 00:10:07,890
Kapitein Hogan.
Mijn partner, Christopher LaSalle.

137
00:10:11,476 --> 00:10:15,202
Wij komen niemand arresteren,
maar alleen praten.

138
00:10:18,203 --> 00:10:19,499
Hoe is het?
Het is lang geleden.

139
00:10:19,557 --> 00:10:23,167
Niet lang genoeg om te vergeten
hoe grondig de politie ons onderzoekt

140
00:10:23,463 --> 00:10:25,195
als één van ons wordt vermoord.

141
00:10:26,233 --> 00:10:28,381
Sturen ze je om ons weg te sturen, Pride?

142
00:10:28,882 --> 00:10:31,467
Er ging veel fout, dat geef ik toe.
- Inderdaad.

143
00:10:31,565 --> 00:10:33,947
Wij werden de stad uitgejaagd
als een stel boeven,

144
00:10:33,994 --> 00:10:38,044
omdat de politie te bang was
om de echte criminelen aan te pakken.

145
00:10:38,093 --> 00:10:39,312
Wij zijn de politie niet.

146
00:10:40,830 --> 00:10:43,085
Wij komen voor informatie,
niet om te beschuldigen.

147
00:10:43,275 --> 00:10:44,892
Waarom kwamen jullie terug?

148
00:10:45,666 --> 00:10:48,986
Misschien komen we er dan achter
wie jullie man vermoordde.

149
00:10:49,650 --> 00:10:51,419
Bespaar je het belastinggeld, Sheriff.

150
00:10:51,760 --> 00:10:53,736
De Niners vermoordden Fillibert.

151
00:10:53,813 --> 00:10:55,479
Hoe weet je dat zo zeker?

152
00:10:58,096 --> 00:11:00,182
Mijn club kwam terug voor de rally.

153
00:11:00,533 --> 00:11:04,190
We dachten na 10 jaar opnieuw te kunnen beginnen,
de herbouw is nog niet klaar.

154
00:11:04,390 --> 00:11:08,283
We waren nog niet in de staat,
of we hoorden dat de Niners iets van plan waren.

155
00:11:08,465 --> 00:11:13,465
Eén van hen moet hem overgehaald hebben
om mee te racen als een soort zoenoffer.

156
00:11:15,002 --> 00:11:16,922
Maar Fillibert werd doodgeschoten.

157
00:11:17,119 --> 00:11:18,463
Racete hij met de Niners?

158
00:11:18,526 --> 00:11:21,213
Ze omringden hem met z'n tienen.
En één van hen vermoordde hem.

159
00:11:25,002 --> 00:11:27,788
Ik wacht deze keer niet
tot justitie het juiste doet.

160
00:11:27,853 --> 00:11:30,065
Oké, jullie willen opnieuw beginnen?

161
00:11:31,033 --> 00:11:33,001
Jullie willen geen criminelen genoemd worden?

162
00:11:33,712 --> 00:11:37,153
Maar als jullie zelf wraak nemen,
zijn jullie dat wel.

163
00:11:38,935 --> 00:11:42,723
Ook al is jullie eerder onrecht aangedaan,
dit maakt het niet goed.

164
00:11:43,215 --> 00:11:44,918
Geef me een kans, Hogan.

165
00:11:45,700 --> 00:11:47,797
Laat ons uitzoeken wie jullie man vermoordde.

166
00:11:48,343 --> 00:11:50,293
Wij brengen hem voor het gerecht.

167
00:11:53,616 --> 00:11:55,035
Zorg ervoor.

168
00:12:18,019 --> 00:12:20,862
Toch zul je Percy
op een gegeven moment moeten bijpraten.

169
00:12:21,151 --> 00:12:23,379
Ze is bezorgd, hoopt dat het goed met je is.

170
00:12:23,677 --> 00:12:24,988
Ik weet het.

171
00:12:25,778 --> 00:12:28,578
Maar Percy zal me op mijn lazer geven
omdat ik dom was.

172
00:12:28,664 --> 00:12:32,328
Dat zit er dik in.
- Luister, dit is niet makkelijk.

173
00:12:33,590 --> 00:12:34,965
Je komt er wel uit.

174
00:12:35,895 --> 00:12:37,816
Goed, nu over de Niners.
- Ja.

175
00:12:37,928 --> 00:12:41,808
Ik weet dat ze een strafblad hebben en dat er
kwaad bloed is tussen hen en de veteranen,

176
00:12:41,913 --> 00:12:45,339
maar denk je echt dat Fillibert het slachtoffer is
van een tien jaar oude wrok?

177
00:12:45,409 --> 00:12:48,342
Dat valt niet te negeren,
gezien hoe en waar hij werd vermoord.

178
00:12:48,459 --> 00:12:50,810
Waarom denk je dat de Niners
met ons zullen praten?

179
00:12:50,890 --> 00:12:54,475
Omdat ze niet willen dat justitie
of de veteranen zich met hun zaken bemoeien.

180
00:12:54,573 --> 00:12:58,405
Wij moeten erachter zien te komen
wat er aan de hand is voordat het escaleert.

181
00:13:24,540 --> 00:13:25,868
Bedankt, Chief.

182
00:13:28,239 --> 00:13:32,407
De experts sluiten een toevallige explosie uit.

183
00:13:32,656 --> 00:13:35,468
Sebastian is binnen bijna klaar,
hij denkt iets te hebben.

184
00:13:35,589 --> 00:13:37,721
Hoeveel gewonden?
- Vijf, waarvan twee kritiek.

185
00:13:38,005 --> 00:13:41,352
Allemaal Niners?
- Ja, ze hadden een vergadering.

186
00:13:41,507 --> 00:13:44,184
Dus de mogelijke dader...
- Wist dat ze daar waren.

187
00:13:44,458 --> 00:13:47,762
Je wilt dit misschien niet horen, King,
maar misschien namen de veteranen...

188
00:13:47,828 --> 00:13:49,972
Het heft in eigen handen. Ik weet het.

189
00:13:50,252 --> 00:13:51,758
Het is alleen niet logisch.

190
00:13:52,429 --> 00:13:56,609
Als Hogan dit al van plan was, waarom stuurt hij
ons dan hiernaartoe zodat we alles zien?

191
00:13:57,032 --> 00:13:58,586
Jij daar.

192
00:13:59,307 --> 00:14:00,724
Wat ga je hieraan doen?

193
00:14:00,848 --> 00:14:02,927
Arresteren jullie die klojo's of niet?
- Morrow.

194
00:14:02,997 --> 00:14:05,166
Ken je hem?
- De leider van de Niners.

195
00:14:05,542 --> 00:14:07,143
Kalmeer een beetje.

196
00:14:07,328 --> 00:14:10,683
Ik dacht al dat jij deze zaak zou doen.
Het is net als tien jaar geleden.

197
00:14:10,882 --> 00:14:13,546
We weten allebei wie dit deed.
- Wij trekken geen conclusies,

198
00:14:13,577 --> 00:14:16,819
zoals wij dat ook niet doen
over wie hun man doodschoot.

199
00:14:16,888 --> 00:14:20,110
Bescherm je ze soms?
Omdat het veteranen zijn?

200
00:14:20,195 --> 00:14:23,252
Het heeft er niets mee te maken dat ze...
- Hé, we weten wat we doen.

201
00:14:23,533 --> 00:14:25,991
Ja?
Dus hou je gemak een beetje.

202
00:14:33,134 --> 00:14:35,320
Hij mag wel wat dankbaarder zijn,
hij leeft nog.

203
00:14:36,531 --> 00:14:37,800
Wat vond je, Sebastian?

204
00:14:38,404 --> 00:14:39,987
Voornamelijk resten.

205
00:14:40,122 --> 00:14:43,428
Naar het lijkt van een ontsteking.
Van een geďmproviseerd explosief.

206
00:14:43,609 --> 00:14:46,017
Een bom.
- En over de springstof?

207
00:14:46,175 --> 00:14:50,385
Ja. Ik kon trouwens eindelijk weer eens
mijn laser spectroscoop gebruiken.

208
00:14:50,518 --> 00:14:54,510
Die herkent springstoffen. En laat mijn droom
uitkomen om met een lasergun te werken.

209
00:14:54,646 --> 00:14:56,388
En wat heeft het gevonden?

210
00:14:56,482 --> 00:14:59,911
Gezien de nitroglycerinebasis, de absorptiestoffen
en stabilisatoren,

211
00:14:59,966 --> 00:15:01,583
lijkt het dynamiet te zijn.

212
00:15:01,758 --> 00:15:04,361
Wat tegenwoordig meestal
voor slopen wordt gebruikt.

213
00:15:05,059 --> 00:15:06,469
En gesloopt is het zeker.

214
00:15:07,012 --> 00:15:09,578
Vertel me iets.
- Er is goed nieuws en slecht nieuws.

215
00:15:09,635 --> 00:15:10,942
Ik zal je de keuze besparen.

216
00:15:11,057 --> 00:15:14,476
Volgens ATF zijn de "Niners"
nog steeds een motorbende.

217
00:15:14,547 --> 00:15:16,711
Twee van hen worden vervolgd voor moord.

218
00:15:16,782 --> 00:15:21,882
en volgens de FBI ook afpersing,
maar niets concreets tot nu toe.

219
00:15:22,046 --> 00:15:26,678
En de veteranen?
- Op een paar kroeggevechten na zijn ze schoon.

220
00:15:26,780 --> 00:15:31,618
Het stadhuis laat zien dat, Fillibert
zes maanden geleden een vergunning kreeg.

221
00:15:31,681 --> 00:15:35,283
Blijkbaar hielpen de veteranen met het bouwen,
van goedkope woningen in Broadmoor.

222
00:15:35,445 --> 00:15:37,647
Broadmoor is waar ze tien jaar geleden,
probeerde te bouwen.

223
00:15:37,793 --> 00:15:40,587
Nadat die eikel het Katrina fonds leeg roofde.

224
00:15:40,738 --> 00:15:43,689
McKinley.
- Hoe weet jij van McKinley?

225
00:15:44,267 --> 00:15:45,540
Lang verhaal.

226
00:15:45,900 --> 00:15:50,420
Konden de veteranen via Fillibert's vergunning,
aan de explosieven komen?

227
00:15:50,520 --> 00:15:51,742
Ik zal er naar kijken.

228
00:15:54,655 --> 00:15:58,547
Hier de bestelling van vorige week, waarom?

229
00:15:58,962 --> 00:16:00,641
Is daarmee de Niners shop opgeblazen?

230
00:16:01,516 --> 00:16:06,661
Wraak voor Fillibert?
- Alles wijst in die richting.

231
00:16:07,805 --> 00:16:09,321
Maar het lijkt niet logisch.

232
00:16:10,469 --> 00:16:14,436
Hoor eens hoe ver Loretta is met de autopsie.
Misschien kunnen we de kogel linken aan een pistool.

233
00:16:14,480 --> 00:16:16,578
Chris gaat de slachtoffers verhoren.

234
00:16:16,675 --> 00:16:18,627
Komt hij daarna hier?
- Nee.

235
00:16:18,744 --> 00:16:21,676
Hij gaat terug naar de veteranen,
maar nu met een huiszoekingsbevel.

236
00:16:21,782 --> 00:16:23,256
We moeten opschieten.

237
00:16:23,360 --> 00:16:27,827
Zowel de moordenaar als de bommenlegger vinden,
voordat alles uit de hand loopt.

238
00:16:38,929 --> 00:16:40,368
Wat doe jij hier?

239
00:16:43,642 --> 00:16:46,559
Je wordt verondersteld
Fillibert's moordenaar te arresteren.

240
00:16:46,747 --> 00:16:48,464
Ik onderzoek dat nog.

241
00:16:49,578 --> 00:16:53,482
Net zoals ik nog onderzoek,
wie de Niner's bike shop opblies.

242
00:16:53,723 --> 00:16:56,473
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik hoop dat dat waar is.

243
00:16:57,657 --> 00:16:59,191
Er zijn veel gewonden

244
00:17:00,337 --> 00:17:06,313
Alles wat ik weet is dat er
explosieven gebruikt zijn.

245
00:17:06,521 --> 00:17:08,578
Gaan we weer conclusies trekken?

246
00:17:08,922 --> 00:17:12,083
Dat is het enige wat jullie doen.
- Ik verzamel bewijs.

247
00:17:12,758 --> 00:17:15,840
Maar ik moet zeggen als dit niet jullie werk is,

248
00:17:16,435 --> 00:17:19,204
dan doet iemand wel veel moeite
om het wel zo te laten lijken.

249
00:17:20,317 --> 00:17:24,190
Dan zou de geschiedenis zich herhalen?
- Misschien.

250
00:17:24,707 --> 00:17:27,027
De enige manier om te bewijzen
dat het geen wraak is,

251
00:17:27,525 --> 00:17:31,007
is zeker weten dat de explosieven
niet overeenkomen.

252
00:17:32,253 --> 00:17:34,656
Bewijs.
Dat kan je vrijpleiten.

253
00:17:36,624 --> 00:17:38,133
Heb je daar een bevel voor?

254
00:17:42,545 --> 00:17:44,328
Heb ik er één nodig dan?

255
00:17:54,188 --> 00:17:57,249
Alsjeblieft.
Ik nam er één mee voor het geval dat.

256
00:17:59,004 --> 00:18:00,394
Even voor de duidelijkheid.

257
00:18:02,988 --> 00:18:08,288
Als dit een match is,
dan kom ik terug met een arrestatiebevel.

258
00:18:18,700 --> 00:18:22,000
Ik zeg alleen maar, je weet dat ik het weet.
- Dat je wat weet?

259
00:18:22,057 --> 00:18:26,838
Dat er meer is met die Ramon, dan je loslaat.
Hoe meer je ontkent, hoe duidelijker het is.

260
00:18:27,021 --> 00:18:31,251
Meisje, get a life.
- Sorry, mijn leven is in DC.

261
00:18:31,574 --> 00:18:33,097
Dit is alles wat ik heb.
- Luister.

262
00:18:33,331 --> 00:18:38,786
Ik werkte bij de ATF aan een zaak,
over een wapennetwerk geleidt door een motorbende.

263
00:18:38,833 --> 00:18:42,279
Ramon bouwde enkele motoren
en ik gebruikte hem om binnen te komen.

264
00:18:42,478 --> 00:18:43,659
Je deed het met hem.
- Wat?

265
00:18:43,718 --> 00:18:44,934
Ga je het ontkennen?

266
00:18:46,536 --> 00:18:47,747
Goed.

267
00:18:48,144 --> 00:18:53,021
Dan vertel jij mij eerst hoe jij weet dat McKinley
het Katrina fonds geld stal?

268
00:18:54,725 --> 00:18:58,509
Misschien ben ik niet de enige die geheimen heeft.
- Werk. Zullen we?

269
00:18:59,938 --> 00:19:07,445
Kogel is een .22, maar interessanter is
het stuk stof, dat ik in de wond vond.

270
00:19:10,629 --> 00:19:13,037
Niet van iets dat Fillibert droeg, neem ik aan?

271
00:19:13,146 --> 00:19:16,084
Nee, er zitten kruitsporen op,
wat betekent...

272
00:19:16,166 --> 00:19:18,276
Het komt van de kleding van de schutter?

273
00:19:18,349 --> 00:19:20,732
Dat is de theorie.
- Ja. Schutter loopt naar Fillibert,

274
00:19:20,820 --> 00:19:25,495
met het pistool onder zijn jas. En schiet...
- Schiet er doorheen. En laat een spoor achter.

275
00:19:25,649 --> 00:19:26,870
En...

276
00:19:27,528 --> 00:19:29,457
het belangrijkste, schat.
- Ja.

277
00:19:29,526 --> 00:19:32,608
Misschien kan ik contact DNA achterhalen
en de moordenaar identificeren,

278
00:19:32,656 --> 00:19:35,586
Dat kost alleen een beetje tijd.
- En die hebben we niet.

279
00:19:35,716 --> 00:19:38,861
Kan je iets anders vertellen
om het aantal verdachten te verminderen.

280
00:19:39,354 --> 00:19:41,029
Nou, de kleding keuze misschien.

281
00:19:41,088 --> 00:19:45,238
De vezel heeft een goud-koper verbinding,
wat betekent dat het Liberace, of...

282
00:19:45,330 --> 00:19:49,409
de gouden emblemen van een motorbende.
- De Niners

283
00:19:51,254 --> 00:19:54,775
Wat ik hoorde in het ziekenhuis,
was dat de Niners wraak willen.

284
00:19:54,976 --> 00:19:57,388
De veteranen ook, van wat ik heb gevonden.

285
00:19:57,481 --> 00:20:00,592
Maar als zij de Niners shop opbliezen,
dan hebben ze al wraak genomen.

286
00:20:00,662 --> 00:20:02,239
Tenzij ze er niet achter zaten.

287
00:20:02,479 --> 00:20:05,180
Ik weet niet wie het wel zijn.
De veteranen zijn er klaar voor.

288
00:20:05,278 --> 00:20:08,665
Hebben we al een explosieven match?
- Sebastian is er nog mee bezig.

289
00:20:09,241 --> 00:20:11,836
Het is moeilijk voor te stellen
dat het niet oog om oog is.

290
00:20:11,922 --> 00:20:13,932
En het zal alleen maar erger worden.

291
00:20:15,203 --> 00:20:19,486
We kunnen niet gewoon gaan staan toe kijken
hoe twee motorclubs het recht in eigen hand nemen.

292
00:20:19,567 --> 00:20:22,160
Je bedoeld verder gaan
met het in eigen hand nemen?

293
00:20:22,225 --> 00:20:26,548
Het probleem is dat we nog geen conclusies
kunnen trekken, laat staan iemand arresteren.

294
00:20:26,716 --> 00:20:28,645
Nou, de volgende zet is voor de Niners.

295
00:20:28,757 --> 00:20:32,151
Dus hoe stoppen we hen, totdat we meer weten?

296
00:20:33,205 --> 00:20:34,407
Ramon?

297
00:20:34,876 --> 00:20:36,119
Wat?

298
00:20:36,542 --> 00:20:37,870
Je oude informant?

299
00:20:38,012 --> 00:20:40,351
We zagen hem toch bij de Niners, nietwaar?

300
00:20:40,402 --> 00:20:42,964
Hij is onze enige mogelijkheid,
en Percy heeft al een cover.

301
00:20:43,036 --> 00:20:45,457
Sneller kunnen we niemand infiltreren.

302
00:20:45,776 --> 00:20:47,162
Ik weet het niet.

303
00:20:47,402 --> 00:20:50,620
Ik zeg het omdat ze zowel de cover
als de vaardigheden heeft.

304
00:20:50,717 --> 00:20:52,886
Nou, dank je, denk ik.

305
00:20:53,306 --> 00:20:54,737
Denk je dat je cover nog oké is?

306
00:20:55,482 --> 00:20:58,018
Ik was al lang
voor de inval weg.

307
00:20:58,144 --> 00:21:02,026
En Ramon hoorde niet bij de bende die we oprolde.
hij was enkel mijn bron.

308
00:21:03,394 --> 00:21:04,835
Hij weet het niet van mij.

309
00:21:04,889 --> 00:21:07,258
Het zou ons waardevolle informatie
kunnen opleveren,

310
00:21:07,570 --> 00:21:09,965
misschien genoeg om het niet te laten escaleren.

311
00:21:10,022 --> 00:21:15,096
Maar als jij je er niet prettig bij voelt...
- Nee, nee, Gregorio heeft gelijk.

312
00:21:15,803 --> 00:21:18,465
Ik doe het wel.
- Oké, ze moet een microfoon dragen.

313
00:21:18,831 --> 00:21:21,453
We moeten haar eruit kunnen halen
als het fout loopt.

314
00:21:21,552 --> 00:21:23,436
Mee eens.
Gregorio.

315
00:21:23,727 --> 00:21:26,321
Jij en Patton zijn haar back-up.
- Wacht, waarom Gregorio?

316
00:21:26,360 --> 00:21:29,672
Misschien omdat ik dit al tig keer
gedaan heb bij de FBI.

317
00:21:30,792 --> 00:21:33,004
Maak je geen zorgen, ik bescherm je.

318
00:21:33,522 --> 00:21:36,125
Goed, wij werken hier verder.

319
00:21:36,887 --> 00:21:39,660
Jij laat ons weten als je iets hoort.
- Begrepen.

320
00:21:40,498 --> 00:21:41,900
Ga een microfoon regelen.

321
00:21:46,584 --> 00:21:49,220
Ik zou mij prettiger voelen
als ik haar back-up was.

322
00:21:49,421 --> 00:21:51,804
Ik denk dat je genoeg op je bordje hebt nu, Chris

323
00:21:52,091 --> 00:21:56,960
Bovendien als ze zo blaffen naar elkaar,
doen ze het goed samen.

324
00:21:57,948 --> 00:21:59,731
Alleen weten ze dat nog niet.

325
00:22:30,782 --> 00:22:32,026
En we hebben verbinding.

326
00:22:36,218 --> 00:22:37,472
Wat?

327
00:22:37,735 --> 00:22:40,934
Als je hier een FBI  bus neerzet,
zien ze je onmiddellijk.

328
00:22:41,016 --> 00:22:43,727
Oh, en het A-Team is het enige alternatief?
Het spijt me.

329
00:22:43,941 --> 00:22:46,185
Sterke popcultuur verwijzing, mrs. T.

330
00:22:46,991 --> 00:22:49,731
De manier waarop ze werken,
stimuleert alleen maar mijn nerdism.

331
00:22:52,600 --> 00:22:56,131
Je kan maar beter gaan opnemen,
ik ga contact maken.

332
00:22:59,109 --> 00:23:02,595
Het spijt me, maar...
kennen wij elkaar.

333
00:23:05,215 --> 00:23:07,881
Oh mijn god, je neemt me in de maling.

334
00:23:10,836 --> 00:23:13,371
Waar heb je gezeten verdomme, Sunny?

335
00:23:14,251 --> 00:23:16,446
Sunny?
- Ja, hij vind haar leuk.

336
00:23:17,085 --> 00:23:18,828
Koop je een drankje voor me, Ramon?

337
00:23:27,051 --> 00:23:29,634
Wat is dat voor geluid?
- Ik weet vrij zeker dat ze zoenen.

338
00:23:32,359 --> 00:23:33,759
Ik heb je gemist.

339
00:23:34,683 --> 00:23:36,316
Ik heb jou ook gemist.

340
00:23:39,147 --> 00:23:41,696
Denk je dat...
- Ja, ze sliep met hem.

341
00:23:43,040 --> 00:23:44,445
Zonder twijfel.

342
00:23:55,983 --> 00:23:57,971
Ik... kan het nog steeds niet geloven.

343
00:23:58,488 --> 00:23:59,865
Twee jaar.
Wat is er gebeurd?

344
00:24:00,660 --> 00:24:04,220
Waar ging je heen? Waarom verdween je?
- Ik weet het niet, ik moest...

345
00:24:04,634 --> 00:24:06,505
wat dingen oplossen, je weet wel?

346
00:24:08,029 --> 00:24:09,362
Wat voor dingen?

347
00:24:13,251 --> 00:24:15,268
Kom op, ik verdien de waarheid wel, Sunny.

348
00:24:15,668 --> 00:24:20,000
Jij en ik waren heel close
en dan ineens ben je verdwenen.

349
00:24:22,817 --> 00:24:24,744
Je nam niet eens afscheid.

350
00:24:27,283 --> 00:24:30,363
Ik weet het.
Sorry.

351
00:24:31,439 --> 00:24:33,642
Misschien was het goed, dat je bent weg gegaan.

352
00:24:34,472 --> 00:24:37,261
Iedereen werd opgepakt daarna.
Iemand moet ons verraden hebben.

353
00:24:37,362 --> 00:24:41,381
Jij werd toch niet opgepakt?
- Nee, dankzij jou.

354
00:24:41,977 --> 00:24:45,410
Hoeveel heeft Percy precies over die Ramon verteld.
- Duidelijk niet genoeg.

355
00:24:45,566 --> 00:24:49,136
Maar jij deed niets verkeerd toch?
Jij bouwde toch alleen maar motoren voor ze?

356
00:24:49,314 --> 00:24:52,181
Ja, zoiets.
- Het lijkt erop dat Percy meer te verbergen heeft.

357
00:24:52,288 --> 00:24:56,375
Ze vergat te vermelden dat Ramon,
niet was opgepakt omdat zij hem redde.

358
00:24:56,864 --> 00:24:59,545
Bel je Pride?
- Nee, de FBI. Die man bevalt mij niet.

359
00:24:59,594 --> 00:25:02,295
Ik moet weten met wie we te maken hebben,
voor Percy's welzijn.

360
00:25:02,371 --> 00:25:04,622
Wat betekent... als je nog niet de behoefte voelde

361
00:25:04,712 --> 00:25:07,889
om de ATF database te hacken om hun
undercover operaties te bekijken,

362
00:25:08,407 --> 00:25:12,864
is nu het moment, ik zeg het alleen maar.
- Maar is dat niet illegaal, Agent Gregorio?

363
00:25:14,229 --> 00:25:16,105
Wat niet weer wat niet deert, toch?

364
00:25:16,197 --> 00:25:19,605
Dat deed wel veel met me.
Ik kon niet slapen en kon niet eten.

365
00:25:20,157 --> 00:25:23,678
Weet je dat ik je in Texas, Nevada
en heel Californië gezocht heb.

366
00:25:25,671 --> 00:25:28,479
Maar ik ben nu hier, nietwaar?

367
00:25:32,977 --> 00:25:34,611
Beter laat dan nooit.

368
00:25:41,256 --> 00:25:42,746
Je kan haar niet blijven ontwijken

369
00:25:42,823 --> 00:25:46,510
Ik weet het, maar ze kan ook niet blijven bellen.
Ik moet me concentreren op het werk.

370
00:25:46,596 --> 00:25:48,838
Werk is niet altijd een excuus, Chris.

371
00:25:50,274 --> 00:25:53,541
Hoe goed ken je haar?
- Niet echt goed.

372
00:25:54,304 --> 00:25:55,641
Dat is het probleem.

373
00:25:56,302 --> 00:25:59,598
Je weet hoe het was toen Savannah stierf.

374
00:25:59,794 --> 00:26:03,093
Dat waren donkere tijden, ik sliep met iedereen.
En ik ben er niet trots op.

375
00:26:03,422 --> 00:26:06,092
En dat is niet meer wie ik ben.
Maar...

376
00:26:10,017 --> 00:26:12,882
Ik weet niet wat ik moet doen.

377
00:26:14,309 --> 00:26:20,502
Ik kan er niet voor weglopen.
Maar ik weet niet of ik er wel klaar voor ben.

378
00:26:22,280 --> 00:26:25,404
Ik moet het vragen,
weet je zeker dat de baby van jou is?

379
00:26:26,475 --> 00:26:30,162
Hij lijkt op mij.
En hij is zeker van die tijd.

380
00:26:31,305 --> 00:26:33,644
De enige manier om hier mee om te gaan is,
kop omhoog.

381
00:26:34,421 --> 00:26:36,232
Voor de moeder zal het ook moeilijk zijn.

382
00:26:37,084 --> 00:26:42,084
Maar één ding is zeker...
het is niet iets dat je kan ontwijken.

383
00:26:43,687 --> 00:26:46,905
Bel haar terug.
Ik ga kijken wat Sebastian heeft.

384
00:26:55,539 --> 00:26:58,068
Ik haat het om je op te jagen, Sebastian.

385
00:26:58,898 --> 00:27:01,970
Wat heb je.
- Nou, wat ik heb zal je niet bevallen.

386
00:27:02,097 --> 00:27:04,417
Ik heb de bom grotendeels weer gemonteerd.

387
00:27:04,554 --> 00:27:08,098
De maker kan goed Googlen
of hij heeft militaire ervaring.

388
00:27:08,504 --> 00:27:10,404
En hoe zit het met de explosieven?

389
00:27:10,658 --> 00:27:11,923
Nog meer slecht nieuws.

390
00:27:11,990 --> 00:27:15,618
Het is een exacte match met het monster
van de bouwplaats. Geen twijfel mogelijk.

391
00:27:18,230 --> 00:27:19,489
Ik kan het moeilijk geloven.

392
00:27:20,885 --> 00:27:23,478
Waarom zouden de veteranen,
na al die jaren terugkeren,

393
00:27:24,230 --> 00:27:27,851
om het verleden weer op te pakken,
wat hun toen weg joeg, maar dan erger?

394
00:27:28,001 --> 00:27:30,046
Nou, oude grieven sterven moeilijk.

395
00:27:31,707 --> 00:27:34,985
Niemand heeft de veteranen
meer ondersteunt dan jij, Dwayne.

396
00:27:35,128 --> 00:27:37,738
Maar je kunt ze niet allemaal redden.
- Weet ik.

397
00:27:38,709 --> 00:27:42,243
Maar toch ben ik teleurgesteld, als het waar is.

398
00:27:42,494 --> 00:27:45,947
Zoiets als dit raakt
de hele veteranen gemeenschap.

399
00:27:46,728 --> 00:27:47,948
Wat ga je doen?

400
00:27:48,705 --> 00:27:51,796
Wat ik moet doen, kapitein Hogan arresteren.

401
00:28:05,394 --> 00:28:09,219
ATF zegt dat Percy twee jaar undercover
is geweest om die wapensmokkelaars te pakken.

402
00:28:09,434 --> 00:28:13,473
Easy Rider, repareert motoren. Hij deed af en toe
een levering, maar hij was een kleine vis.

403
00:28:13,687 --> 00:28:15,893
Percy speelde een speler, om binnen te komen.

404
00:28:16,671 --> 00:28:19,333
Dat is alles,
meer staat er niet in Ramon's dossier?

405
00:28:19,401 --> 00:28:21,696
Nee, in feite wordt hij amper genoemd.

406
00:28:22,087 --> 00:28:25,211
Hebben jullie iets over hem gevonden bij de FBI?
- Wat kleine dingen.

407
00:28:25,275 --> 00:28:30,364
Maar dat veranderd mijn gevoel niet. Hij gaat met
teveel slechte lui om hij is vuiler dan Percy denkt.

408
00:28:30,457 --> 00:28:32,806
Liefde maakt blind.
- Ja, ook doof en dom.

409
00:28:34,085 --> 00:28:36,631
Pride, je staat op de speaker.
- Is alles goed met Sonja?

410
00:28:36,717 --> 00:28:39,446
Percy? Ja, hoezo? Wat is er?
- Hogan wordt vermist.

411
00:28:39,574 --> 00:28:44,906
We wilden hem ophalen en vonden zijn motor gedumpt
vlakbij de bouwplaats, met vers bloed op de tank,

412
00:28:45,111 --> 00:28:47,372
Er waren banden sporen.
Ik heb Sebastian er op gezet.

413
00:28:47,439 --> 00:28:50,110
Denk je dat de Niners hem hebben?
- Ik vermoed van wel.

414
00:28:50,204 --> 00:28:55,200
Er loopt een BOLO voor Hogan, en wij gaan nu naar
hun clubhuis om te horen of ze daar iets weten.

415
00:28:55,248 --> 00:28:57,140
Het bevalt mij niet welke kant dit op gaat.

416
00:28:57,413 --> 00:29:00,149
Als de Niners Hogan hebben,
kan alles snel escaleren.

417
00:29:00,426 --> 00:29:02,898
We kunnen Sonja daar niet tussen laten zitten.
- Regel ik.

418
00:29:02,975 --> 00:29:04,533
We moeten Percy spreken.

419
00:29:05,506 --> 00:29:08,675
De Niners kwamen net naar
Ramon en vroegen iets.

420
00:29:08,754 --> 00:29:11,097
Zo te zien is er wat loos... ik ga uitzoeken wat.

421
00:29:12,089 --> 00:29:15,876
Hé schatje, het volgende rondje is voor mij.
- Sorry, er is iets tussen gekomen.

422
00:29:16,294 --> 00:29:19,267
Ik moet weg.
- Hoezo moet je weg? wat bedoel je?

423
00:29:19,633 --> 00:29:21,433
Wie zijn die lui, eigenlijk?

424
00:29:22,399 --> 00:29:25,875
Niemand die je boos wil maken, geloof me.
We praten later wel bij.

425
00:29:26,008 --> 00:29:29,777
Dump je me gewoon...
na al die tijd?

426
00:29:30,735 --> 00:29:35,371
En ik dacht nog wel dat je wilde weten
waarom ik wegging.

427
00:29:38,633 --> 00:29:43,280
Waar is ze mee bezig?
- Loop nu weg, en je zult het nooit weten.

428
00:29:47,354 --> 00:29:50,789
Goed, je mag mee,
ben je nog altijd gewapend?

429
00:29:52,954 --> 00:29:56,736
Het mes in je laars, draag je dat nog altijd?
- Geef niet je mes op, Percy. Niet doen.

430
00:29:56,863 --> 00:30:00,042
Als de Niners ons controleren en ze vinden dat,
is dat niet goed voor ons.

431
00:30:01,073 --> 00:30:02,416
Natuurlijk.

432
00:30:10,374 --> 00:30:14,154
Vertrouw me, ik weet wat ik doe.
- Vergeet het maar, we halen haar daar weg.

433
00:30:15,245 --> 00:30:16,554
De verbinding is dood.

434
00:30:17,789 --> 00:30:19,137
Ik ga er op af.

435
00:30:32,195 --> 00:30:33,497
Pardon.

436
00:30:52,493 --> 00:30:54,958
Wat zeiden de veteranen?
- Niets, ze zijn alleen pissig.

437
00:30:55,100 --> 00:30:57,233
Hoe kon je Percy verliezen?
Jij was haar back-up.

438
00:30:57,274 --> 00:30:59,692
Hoe bedoel je? Wie verwacht nou
dat ze de microfoon dumpt.

439
00:30:59,777 --> 00:31:01,521
Ze moest wel om bij Ramon te blijven.

440
00:31:01,607 --> 00:31:04,636
Ze kon hem alleen laten gaan,
ze is een prof, ze bedenkt wel wat.

441
00:31:04,733 --> 00:31:07,677
Ja, maar ze verwachtte dekking van jou,
zoals je beloofde.

442
00:31:07,735 --> 00:31:10,588
Oké, genoeg.
Luister zo komen we nergens.

443
00:31:10,783 --> 00:31:13,469
Hoe dan ook,
Percy plaatste zichzelf in die positie...

444
00:31:13,696 --> 00:31:15,338
ze rekent erop dat wij haar vinden.

445
00:31:15,608 --> 00:31:16,941
Heb je haar mobiel gezocht?

446
00:31:17,110 --> 00:31:20,563
Pre-paids, zijn lastig te volgen, maar ik ben bezig.
- Nou, doe dat sneller.

447
00:31:20,745 --> 00:31:25,145
Als de Niners opdagen met Hogan,
wil ik niet dat ze kogels vangt om hem te redden.

448
00:31:25,408 --> 00:31:26,776
Hallo, iemand thuis?

449
00:31:28,421 --> 00:31:30,530
Zeg alsjeblieft dat je iets voor ons hebt.

450
00:31:30,702 --> 00:31:34,028
Oh dat heb ik een briljant idee zelfs.
Plaats ook een plasma in de tuin.

451
00:31:34,126 --> 00:31:36,463
Sebastian.
- Ja, oké, sorry.

452
00:31:36,847 --> 00:31:40,959
Ik heb eindelijk de uitslag van de
contact DNA van de jas van de schutter.

453
00:31:41,055 --> 00:31:44,200
Ik controleerde dat met de Niners,
die hebben allemaal een strafblad.

454
00:31:44,382 --> 00:31:45,796
Wat heb je gevonden?
- Niets.

455
00:31:45,887 --> 00:31:48,324
Geen match, dus Fillibert's moordenaar
was geen Niner.

456
00:31:48,435 --> 00:31:53,238
Maar hij droeg een Niner jack.
- Ja, omdat hij de Niners verdacht wilde maken.

457
00:31:53,331 --> 00:31:57,478
Juist, met dat in gedachte, controleerde ik ook
de herstelde DNA op de explosieven,

458
00:31:57,601 --> 00:31:59,891
maar dat leverde
ook geen match op met de veteranen.

459
00:32:00,018 --> 00:32:02,177
Ik controleerde de marine
en de defensie database

460
00:32:02,245 --> 00:32:06,518
Dus je zegt, dat zowel de Niners
als de veteranen hier niet achter zitten?

461
00:32:07,514 --> 00:32:12,451
Nou, ik ben maar een wetenschapper die de hele dag
in zijn lab zit, maar volgens het bewijs zeg ik ja

462
00:32:12,639 --> 00:32:13,684
Echter,

463
00:32:13,771 --> 00:32:19,489
het bewijs laat ook zien dat het DNA van de jas
een match is met het DNA van de bommenlegger.

464
00:32:19,597 --> 00:32:24,313
Wat betekent? - Dat iemand ze tegen elkaar
uitspeelt... om de ruzie weer aan te wakkeren.

465
00:32:24,397 --> 00:32:27,967
Maar waarom? Ik bedoel, wie heeft er
baat bij dat ze elkaar vermoorden?

466
00:32:28,035 --> 00:32:29,958
Dat moeten wij ontdekken.

467
00:32:39,450 --> 00:32:41,081
20 hoog.
- Begrepen.

468
00:32:41,901 --> 00:32:43,303
Verdomme.

469
00:32:44,950 --> 00:32:47,206
Ik heb bier bij me.
- Ja, dat zou tijd worden.

470
00:32:51,416 --> 00:32:53,306
Wat is daar allemaal aan de hand, trouwens?

471
00:32:53,434 --> 00:32:55,822
Hoe moet ik dat weten?
Ik bouw alleen maar motors, toch?

472
00:32:55,876 --> 00:32:57,586
Ja, alleen zie ik je nu niets bouwen.

473
00:32:58,500 --> 00:33:00,140
Kom mee.
- Nee, wacht even.

474
00:33:00,358 --> 00:33:04,718
Je bracht me helemaal naar het paradijs hier,
ik denk dat ik wel mag weten wat er gaande is.

475
00:33:05,227 --> 00:33:07,215
Ik wil niet dat wij in de problemen komen.

476
00:33:07,352 --> 00:33:11,077
Dat kan niet, jij bent mijn gelukspoppetje.
Ik krijg geen problemen als jij erbij bent.

477
00:33:13,004 --> 00:33:14,937
Kom op, laten we wat privacy zoeken.

478
00:33:16,505 --> 00:33:19,079
Ik denk dat ik iets heb.
- Ik bel je terug.

479
00:33:21,159 --> 00:33:22,672
Zone kaarten?

480
00:33:23,027 --> 00:33:26,955
Ik probeer te ontdekken wie zou willen dat
de Niners en de veteranen weer gaan vechten,

481
00:33:27,046 --> 00:33:28,376
maar ik heb geen idee.

482
00:33:28,986 --> 00:33:33,454
Toen vroeg ik mij af of iemand de veteranen
helemaal niet meer in de stad wilde hebben.

483
00:33:33,642 --> 00:33:35,864
Proberen ze daar niet
betaalbare woningen te bouwen?

484
00:33:36,039 --> 00:33:37,280
Broadmoor?

485
00:33:37,801 --> 00:33:42,080
Nadat de veteranen verjaagd werden uit New Orleans
en McKinley er vandoor ging met het FEMA fonds,

486
00:33:42,613 --> 00:33:44,962
startte de hele buurt rechtszaken.

487
00:33:45,431 --> 00:33:47,106
En werd het voor dood achtergelaten.

488
00:33:47,384 --> 00:33:49,206
De stad gaf het zes maanden geleden vrij.

489
00:33:49,280 --> 00:33:53,072
Toen Fillibert de vergunning kreeg.
- De stad koos Fillibert vanwege de veteranen,

490
00:33:53,229 --> 00:33:55,441
maar hij was niet de enige gegadigde
voor het land.

491
00:33:55,585 --> 00:33:59,052
Ontwikkelaars willen al jaren een ander
bestemmingsplan voor commercieel gebruik.

492
00:33:59,101 --> 00:34:01,479
De veteranen wonnen,
en het bleef voor woningbouw.

493
00:34:01,533 --> 00:34:03,149
Dus het gaat allemaal om de grond?

494
00:34:03,403 --> 00:34:07,051
Iemand wilde de ruzie weer oprakelen
zodat de veteranen weer zouden vertrekken?

495
00:34:07,129 --> 00:34:09,246
Als de veteranen vertrekken,
vervalt de vergunning.

496
00:34:09,302 --> 00:34:12,589
Ja en Broadmoor wordt herbouwt,
maar niet met huizen.

497
00:34:12,672 --> 00:34:13,820
Voor winst.

498
00:34:13,895 --> 00:34:15,939
Heb je enig idee wie die ontwikkelaars zijn?

499
00:34:16,648 --> 00:34:17,874
Ik denk dat ik dat weet.

500
00:34:18,947 --> 00:34:24,385
Als ik het mij goed herinner, zette McKinley
Broadmoor in de uitverkoop voor hij vluchtte.

501
00:34:24,766 --> 00:34:27,853
Als je het je goed herinnert?
- Doet niet ter zake.

502
00:34:30,158 --> 00:34:31,490
Ga verder.

503
00:34:32,898 --> 00:34:34,822
Ja, ik dacht het al.

504
00:34:35,169 --> 00:34:38,544
Ze waren verwikkeld in een rechtszaak...
Aufiero Partners.

505
00:34:38,633 --> 00:34:40,370
Aufiero...
Maffia?

506
00:34:40,558 --> 00:34:43,716
Oorspronkelijk uit New York, ja.
- Weet je daardoor dit allemaal?

507
00:34:43,843 --> 00:34:46,426
Dat doet niet ter zake.
Maar Ramon misschien wel.

508
00:34:46,873 --> 00:34:49,486
Ik denk dat de Aufiero's verbonden
waren aan die ATF zaak

509
00:34:49,593 --> 00:34:51,712
waar Percy aan werkte
toen ze hem ontmoette.

510
00:34:52,827 --> 00:34:57,490
Afpersing, wapenhandel, drugs. Ze zijn allemaal
opgepakt, maar hoe past Ramon in dat plaatje?

511
00:34:57,557 --> 00:34:59,623
Hij werd niet opgepakt,
daar zorgde Percy voor.

512
00:35:01,771 --> 00:35:02,987
Lang verhaal.

513
00:35:04,247 --> 00:35:08,120
Er moet een reden zijn waarom zijn naam
nooit opduikt, maar hij wel.

514
00:35:09,213 --> 00:35:13,408
Hebbes.
Ramon Vargas, Tony Aveda, Leo Manzini.

515
00:35:13,523 --> 00:35:18,541
Gespecialiseerd in wapensmokkel onder elke naam.
- En altijd voor de Aufiero's.

516
00:35:18,746 --> 00:35:21,046
Geen wonder dat Percy hem liet gaan,
ze had geen idee.

517
00:35:21,183 --> 00:35:24,181
Het zou degene kunnen zijn die de vete
laat oplaaien voor de Aufiero's.

518
00:35:24,254 --> 00:35:26,687
Wat betekent, dat ze wederom geen idee heeft.

519
00:35:36,686 --> 00:35:38,596
Kom mee, Hogan.
- Wacht even.

520
00:35:38,698 --> 00:35:40,871
Lopen.
- Maak je niet druk, dat doet er niet toe.

521
00:35:41,005 --> 00:35:43,715
Hoe bedoel dat doet er niet toe?
Die gast is tot moes geslagen.

522
00:35:43,778 --> 00:35:45,092
We moeten iets doen.

523
00:35:45,186 --> 00:35:47,154
Wat?
Waar heb je het over?

524
00:35:47,307 --> 00:35:49,575
Laat maar.
- Wacht, wil je me weer in de steek laten?

525
00:35:49,600 --> 00:35:50,670
Is dat wat er speelt?

526
00:35:50,748 --> 00:35:52,413
Laat me los.
- Nee.

527
00:35:53,869 --> 00:35:58,472
Luister, ik heb je één keer gered.
Je kan het lot beter niet verder tarten.

528
00:36:13,503 --> 00:36:16,282
Verdomme, ik raak het signaal
van Percy's mobiel kwijt.

529
00:36:16,419 --> 00:36:18,651
Er is of teveel interferentie,
of het is te ver weg.

530
00:36:18,724 --> 00:36:20,887
Gaan we in ieder geval de goede kant op?

531
00:36:21,025 --> 00:36:23,802
Nou, het is bij het water,
dat kan de interferentie verklaren.

532
00:36:23,856 --> 00:36:25,465
Ik kan haar ook niet bereiken.

533
00:36:26,508 --> 00:36:28,535
Hebbes.
Palomino Salvage.

534
00:36:28,778 --> 00:36:29,994
Ze is op het autokerkhof.

535
00:36:30,085 --> 00:36:32,649
Goed, als je haar bereikt,
zeg haar dan dat we er aan komen.

536
00:36:34,702 --> 00:36:36,573
Ik zit vlak achter je, King.

537
00:36:43,767 --> 00:36:45,513
Nu gaan wij dit regelen, Hogan.

538
00:36:45,574 --> 00:36:49,036
Dit zal het niet beëindigen.
- Je hebt gelijk, dat doet het niet.

539
00:36:49,743 --> 00:36:55,178
Maak het af. Stop kapitein Hogan in de kofferbak,
kom op. Breng hem hierheen, kom op.

540
00:36:57,954 --> 00:37:01,473
Oké, zorg dat hij hier komt.
Op het platform.

541
00:37:08,233 --> 00:37:11,842
Dat moet genoeg zijn.
- Laat vallen.

542
00:37:15,199 --> 00:37:17,314
Draai je om.
Langzaam.

543
00:37:19,788 --> 00:37:22,245
In ieder geval weet ik nu
waarom je opeens verdwenen was.

544
00:37:23,264 --> 00:37:25,652
Je bent een agent, nietwaar?
Ja of nee?

545
00:37:25,809 --> 00:37:27,260
Ramon, luister...
- Lopen.

546
00:37:27,334 --> 00:37:29,575
De veteranen denken dat ze ons kunnen minachten

547
00:37:30,911 --> 00:37:32,655
Nou, dan doen de Niners dit.

548
00:37:35,878 --> 00:37:37,417
Dacht je echt er mee weg te komen?

549
00:37:37,494 --> 00:37:40,346
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ja dat zal wel.

550
00:37:40,517 --> 00:37:44,185
Zet de pers aan, we zullen deze vete
voor eens en voor al beëindigen.

551
00:37:55,043 --> 00:37:57,304
Federale agenten.
Gooi je wapens neer, nu.

552
00:37:57,381 --> 00:38:00,345
Doe het niet.
- Op je knieën, Hogan. Schiet op.

553
00:38:03,041 --> 00:38:04,267
Waar is Percy?

554
00:38:04,640 --> 00:38:05,847
Ik ga haar zoeken.

555
00:38:07,102 --> 00:38:08,581
Rustig, Hogan.

556
00:38:11,740 --> 00:38:13,146
Dit wil je niet doen.

557
00:38:13,984 --> 00:38:17,570
Deze man vermoordde Fillibert,
en probeerde mij te vermoorden.

558
00:38:19,543 --> 00:38:22,693
Ik loop er deze keer niet voor weg.
- Het is niet wie je bent.

559
00:38:24,024 --> 00:38:27,373
Daarvoor droeg je niet het uniform.
Laat ons het afhandelen.

560
00:38:27,460 --> 00:38:29,137
Net als de vorige keer?

561
00:38:29,211 --> 00:38:32,689
De Niners vermoorden jouw man net zo min
als dat de veteranen hun shop opbliezen.

562
00:38:32,733 --> 00:38:35,228
Iemand probeert jullie er in te luizen.

563
00:38:35,814 --> 00:38:39,416
Als je de trekker overhaalt,
doet dat er niet meer toe.

564
00:38:42,262 --> 00:38:43,977
Want wij laten het je niet doen.

565
00:38:46,526 --> 00:38:47,727
Trek je terug.

566
00:38:48,739 --> 00:38:50,071
Alsjeblieft.

567
00:39:06,763 --> 00:39:08,150
Ramon, niet doen.

568
00:39:08,816 --> 00:39:12,298
Geef het op.
- Bekijk het maar, Sunny, of hoe je ook heet.

569
00:39:15,160 --> 00:39:16,689
Waarom heb je me gered?

570
00:39:17,051 --> 00:39:20,449
Waarom heb je me de vorige keer laten lopen?
- Omdat ik dom was.

571
00:39:20,678 --> 00:39:23,579
Ik dacht dat je onschuldig was,
maar die fout be ga ik niet weer.

572
00:39:23,656 --> 00:39:25,267
Je hebt niet echt een keus deze keer.

573
00:39:26,103 --> 00:39:29,761
Is dat zo?
- FBI. laat vallen of ik schiet.

574
00:39:31,877 --> 00:39:34,197
Laat vallen nu.
- Ik zou het maar doen, Ramon,

575
00:39:34,281 --> 00:39:36,827
want ik beloof je die meid laat je niet gaan.

576
00:39:55,480 --> 00:39:57,355
Ik zei toch dat ik je rugdekking zou geven.

577
00:40:14,180 --> 00:40:16,895
Waar is iedereen?
- Pride's bar.

578
00:40:16,993 --> 00:40:18,864
Hij nodigde Hogan's motorclub uit.

579
00:40:19,084 --> 00:40:22,683
Het zal wel eindigen dat hij ze allemaal inhuurt,
zoals hij met alle veteranen doet.

580
00:40:22,786 --> 00:40:25,464
Kan hij zich dat veroorloven?
- Nee, maar dat is Pride.

581
00:40:25,577 --> 00:40:29,547
Het drijft Patton tot waanzin,
want hij doet de boeken.

582
00:40:33,092 --> 00:40:36,076
Wat doet dit in Lasalle's bureau?

583
00:40:37,687 --> 00:40:39,587
Dat moet je aan de stadsmuis vragen.

584
00:40:40,099 --> 00:40:42,292
Veldmuis.
- Ja.

585
00:40:49,508 --> 00:40:50,793
Wat weet jij?

586
00:40:51,809 --> 00:40:53,690
Dat ik er niet bij betrokken wil raken.

587
00:40:56,186 --> 00:40:59,636
Is alles goed met je?
Ik bedoel, met... Ramon enzo?

588
00:41:06,727 --> 00:41:08,927
Je moet weten dat zijn DNA matchte.

589
00:41:10,037 --> 00:41:12,781
Het maakt hem
zowel de moordenaar als de bommenlegger.

590
00:41:13,675 --> 00:41:17,225
Hij was op het autokerkhof om de Niners
niet traceerbare wapens te leveren.

591
00:41:17,407 --> 00:41:20,938
Nou, ik weet ze ook wel uit te kiezen, nietwaar?

592
00:41:24,602 --> 00:41:27,723
Dus, nu weet je
waarom ik het onderwerp ontweek.

593
00:41:28,645 --> 00:41:30,994
Ik kan niet geloven dat ik zo dom was.

594
00:41:31,400 --> 00:41:34,954
Ach, je bent niet het eerste meisje
dat verblind wordt door een Bad Boy betovering.

595
00:41:35,033 --> 00:41:38,134
Ja, maar de meeste meisjes
worden daarbij niet bijna gedood.

596
00:41:38,214 --> 00:41:40,534
Klopt, sommigen van ons
leven gewoon met de schande,

597
00:41:40,861 --> 00:41:43,006
geven zichzelf een schop,
en vluchten ervoor.

598
00:41:45,719 --> 00:41:48,137
Wij hebben misschien meer gemeen
dan je denkt, Percy.

599
00:41:51,067 --> 00:41:52,273
Ik ben één en al oor.

600
00:41:52,517 --> 00:41:54,998
McKinley, Katrina?
- Ja, ga verder.

601
00:41:55,765 --> 00:41:59,364
Dat was de bad boy waar ik voor viel,
voor ik het me realiseerde. - Nee.

602
00:41:59,682 --> 00:42:02,695
Jij bent McKinley's vrouw?
- Ik was zijn vrouw.

603
00:42:03,469 --> 00:42:07,306
Ik vertrok hier meteen toen ik hem verliet.
Dat had ik waarschijnlijk eerder moeten doen.

604
00:42:07,427 --> 00:42:13,223
Hoewel ik denk, dat we allebei wisten hoe en wat
ze waren, alleen... wilden we dat niet toegeven.

605
00:42:14,765 --> 00:42:16,753
Maar goed, je leeft en je leert, nietwaar?

606
00:42:17,689 --> 00:42:18,940
Ik hoop het.

607
00:42:22,929 --> 00:42:26,841
Dit... was geen verbroedering, toch?
- Oh, moge God ons verhoede nee.

608
00:42:26,920 --> 00:42:28,071
Goed.

609
00:42:31,747 --> 00:42:37,030
Vertaling & Sync: AMD64 © & The G-boys ©

