1
00:00:00,053 --> 00:00:01,569
<i>Wat voorafging.</i>

2
00:00:01,572 --> 00:00:04,339
Na wat ik net gevonden heb,
is jouw hulp van onschatbare waarde.

3
00:00:04,342 --> 00:00:06,449
Dus als je nu weet wat ik hier doe...

4
00:00:06,450 --> 00:00:10,460
een zorgvuldig samengesteld leugen...
- Je moet hiermee ophouden, voor je eigen bestwil.

5
00:00:10,466 --> 00:00:12,600
Je vriend die stierf... Wat was zijn naam?
- Elliot.

6
00:00:14,997 --> 00:00:18,345
Een werkbespreking zonder ons?
- Je moet er niet te veel achter zoeken.

7
00:00:18,346 --> 00:00:21,211
Je bent geselecteerd.
Neem deze telefoon. Vertel het niemand.

8
00:00:21,212 --> 00:00:26,642
Er is een NYPD noodbunker onder dit blok.
- Je plan werkte. Dank je wel, Nimah.

9
00:00:26,648 --> 00:00:29,145
Ik wil dat er niets verandert.
- We zijn nog steeds onszelf.

10
00:00:29,245 --> 00:00:32,761
Ik geef je de schijven. Het is Lydia Hall.
Zij heeft haar mobieltje bij zich.

11
00:00:32,762 --> 00:00:35,113
Als je de blokkering uitschakelt
kun je haar opsporen.

12
00:00:35,114 --> 00:00:37,795
Wat gebeurt er?
- Het heet een reddingsoperatie, liefje.

13
00:00:40,468 --> 00:00:42,264
Ik denk dat we ze kwijt zijn.

14
00:00:42,270 --> 00:00:44,299
Heb je iemand herkend?

15
00:00:44,305 --> 00:00:45,968
Nee.
- Zijn we hier veilig?

16
00:00:45,974 --> 00:00:47,602
Wij zijn, hoe dan ook, nergens veilig.

17
00:00:47,603 --> 00:00:50,585
Zij bloed nog. We moeten snel iets doen.
- Dit zou moeten volstaan.

18
00:00:50,586 --> 00:00:52,759
Jij neemt de arm en jij het been.

19
00:00:53,255 --> 00:00:54,551
Oké, Dayana.

20
00:00:56,017 --> 00:00:57,112
Dit is niet juist.

21
00:00:57,212 --> 00:01:01,783
Dit is niet hoe je me vertelt dat je
een vier-sterren generaal bij mij plaatst.

22
00:01:01,789 --> 00:01:03,757
Wat als ik het je persoonlijk vertel?

23
00:01:05,650 --> 00:01:08,457
Generaal Richards.
- Adjunct-directeur Shaw.

24
00:01:08,662 --> 00:01:11,957
Waarom komt het hoofd van
het Noordelijke Commando naar de FBI?

25
00:01:11,963 --> 00:01:14,832
Waarom heeft de FBI
het Noordelijke Commando nodig?

26
00:01:19,359 --> 00:01:21,710
<i>Het is Alex.
Ik heb de mobiele telefoons ingeschakeld.</i>

27
00:01:21,711 --> 00:01:24,765
Zag je het?
<i>- Ja, maar de telefoons waren maar een minuut aan.</i>

28
00:01:24,766 --> 00:01:30,008
<i>De meeste waren in het gebouw met de gijzelaars,
maar</i> er kwam één signaal van 28 Liberty.

29
00:01:30,014 --> 00:01:32,978
Zelfs nadat de telefoons uitgingen,
bleef die aan.

30
00:01:32,984 --> 00:01:37,015
Wij denken dat het een ontvanger
voor hun biologisch wapen is...

31
00:01:37,021 --> 00:01:39,639
iets dat de terroristen toelaat
het op afstand te activeren.

32
00:01:39,664 --> 00:01:42,154
Dus, als iemand van binnenuit
het wapen uitschakelt...

33
00:01:42,160 --> 00:01:44,189
dan kan de FBI binnenvallen.
- Precies.

34
00:01:44,195 --> 00:01:47,464
<i>Als jij het wapen zou kunnen uitschakelen...</i>
- Dan heb je een voordeel.

35
00:01:49,200 --> 00:01:50,395
Oké, we doen het.

36
00:01:50,396 --> 00:01:52,938
Wacht, "wij"?
Heb je daar mensen bij je?

37
00:01:53,474 --> 00:01:55,509
Mensen die je vertrouwt?

38
00:01:58,621 --> 00:01:59,621
<b>10 maanden eerder.</b>

39
00:01:59,677 --> 00:02:03,147
Ik weet niet hoe jij je voelt,
maar hier heb ik de hele week op gewacht.

40
00:02:10,311 --> 00:02:12,040
Ik denk dat het die van mij is.

41
00:02:19,430 --> 00:02:21,845
<i>Levering.
Ben je alleen?</i>

42
00:02:22,470 --> 00:02:24,360
Dat zal ik zijn.

43
00:02:27,181 --> 00:02:29,268
Alex, ben je hier?
- Ja dat ben ik.

44
00:02:29,274 --> 00:02:31,870
En het is duidelijk geen onderdeel van het plan.

45
00:02:31,876 --> 00:02:34,873
Waarom ontmoeten we onze begeleiders
nu apart, Nimah?

46
00:02:34,879 --> 00:02:37,543
En waar is Shelby?
Ik heb nauwelijks iets van haar gehoord.

47
00:02:37,549 --> 00:02:41,747
De missie evolueert en het is niet aan mij
om meer te zeggen.

48
00:02:41,753 --> 00:02:44,917
Wat Shelby betreft,
ik weet zeker dat ze contact met je opneemt.

49
00:02:44,923 --> 00:02:46,990
Maar nu zou ik...
- Je wil dat ik wegga.

50
00:02:54,933 --> 00:02:59,163
Meerdere missies in Afghanistan
en vreselijke jaren bij de FBI...

51
00:02:59,164 --> 00:03:02,301
maar nog steeds ontvlucht je het conflict
als het om Alex gaat.

52
00:03:02,307 --> 00:03:05,151
Moeten we dit echt geheim houden?
- Totdat je anders wordt verteld...

53
00:03:05,152 --> 00:03:08,680
moet jouw rekrutering door de AIC
tussen ons blijven.

54
00:03:10,822 --> 00:03:17,282
Nog nieuws ontvangen?
- Niet sinds ik er naast wakker werd.

55
00:03:17,527 --> 00:03:20,347
Misschien heb ik gefaald in een test
zonder het te weten.

56
00:03:20,433 --> 00:03:22,816
Ik weet het niet.
- Ze zullen contact met je opnemen.

57
00:03:23,182 --> 00:03:26,903
En als ze dat doen,
moet je precies doen wat ze je vragen.

58
00:03:26,990 --> 00:03:30,762
Het is de enige manier om betrokken te raken
en erachter te komen wie er achter zit.

59
00:03:30,768 --> 00:03:33,560
Je kan niet de enige zijn die gekozen is.

60
00:03:34,021 --> 00:03:36,138
Sebastian staat aan de top van mijn lijst.

61
00:03:36,178 --> 00:03:39,909
Iets heeft hem veranderd
sinds de oefening in martelen van vorige week.

62
00:03:39,914 --> 00:03:42,067
Hij lijkt gekweld.

63
00:03:42,708 --> 00:03:48,140
5:59 stipt elke nacht deze week.

64
00:03:48,421 --> 00:03:51,711
Sebastian,
als je in de oude kamer van Leigh gaat slapen...

65
00:03:51,712 --> 00:03:53,991
waarom verhuis je daar dan niet naartoe?

66
00:03:55,929 --> 00:03:59,663
Hoe zit het met Dayana Mampasi?
De koploper.

67
00:03:59,709 --> 00:04:01,973
Marteling bracht haar duistere kant naar boven.

68
00:04:01,974 --> 00:04:04,974
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat die duistere kant terugkeert.

69
00:04:04,975 --> 00:04:07,529
Als ik het heb gezien,
dan heeft Owen Hall dat ook.

70
00:04:08,372 --> 00:04:12,413
Je hebt niets gevraagd over Léon.
- Ik heb mijn eigen infobron daarvoor.

71
00:04:13,302 --> 00:04:18,468
Ga je naar je familie met Thanksgiving?
- Ik weet het nog niet.

72
00:04:18,472 --> 00:04:23,638
Ik dacht dat je met ze een nauwe band had.
- Dat betekent niet dat ik ze wil zien.

73
00:04:23,646 --> 00:04:26,595
Elke Thanksgiving is precies hetzelfde.

74
00:04:26,611 --> 00:04:30,713
Twee knuffels, twee whiskeys, en een twee uur
durende tirade over de situatie in Amerika.

75
00:04:30,714 --> 00:04:34,752
Iedereen is het niet oneens met zijn ouders.
- Bij ons is dat een beetje erger.

76
00:04:34,846 --> 00:04:38,010
Mijn vader is een rechter.
Hij is het leerboek van wet en orde.

77
00:04:38,064 --> 00:04:42,725
Vorig jaar noemde hij me een extremist, alleen
omdat ik hem vertelde dat ik lid was van de NRA.

78
00:04:42,750 --> 00:04:45,959
Het spijt me, maar ik denk niet
dat er iets mis is om patriot te zijn.

79
00:04:45,965 --> 00:04:48,200
Elke Amerikaan heeft het recht
om zich te verdedigen.

80
00:04:48,201 --> 00:04:52,335
Heb jij dan een wapen?
- Jij niet dan?

81
00:04:57,513 --> 00:04:59,843
En onze spion uit Londen?

82
00:04:59,849 --> 00:05:03,513
Hall weet dat hij hier is voor MI6.
Het is onwaarschijnlijk.

83
00:05:03,519 --> 00:05:06,082
Hij wil niet dat een buitenlandse regering
dat over hem weet.

84
00:05:06,182 --> 00:05:11,054
Dus in de zoektocht naar de AIC
brak je in het huis van Owen in...

85
00:05:11,060 --> 00:05:13,523
vond je wegwerp telefoons een autonome laptop...

86
00:05:13,529 --> 00:05:16,859
en jij denkt dat dit wil zeggen dat hij
een opstandeling van de hoogste orde is?

87
00:05:16,959 --> 00:05:20,763
Dit is een echte organisatie.
Ik kan je niet zeggen hoe ik dat weet...

88
00:05:20,769 --> 00:05:23,800
maar je moet beginnen met me te vertrouwen
zoals ik jou vertrouw.

89
00:05:23,806 --> 00:05:25,468
Oké, en Ryan?

90
00:05:25,474 --> 00:05:27,637
Moet ik hem ook vertrouwen? Want hij is niet hier.

91
00:05:27,737 --> 00:05:31,574
Hoe zit het met jou, Harry Doyle?
Waar is jouw partner?

92
00:05:32,481 --> 00:05:36,246
MI6 werkt niet met partners
en ik heb het liever zo.

93
00:05:36,252 --> 00:05:39,616
Zo kan ik me beter focussen.
Laten we ons weer op jou concentreren.

94
00:05:39,622 --> 00:05:43,753
Laten we het over die telefoons hebben.
Waarom vraag je geen advies aan je begeleider.

95
00:05:43,759 --> 00:05:45,121
Shelby Wyatt?

96
00:05:45,127 --> 00:05:47,724
Ik heb al tijden niets van Shelby Wyatt gehoord.

97
00:05:47,730 --> 00:05:49,559
Zetten ze je aan de zijlijn?

98
00:05:49,565 --> 00:05:50,660
Nee? Oké.

99
00:05:50,666 --> 00:05:52,361
Het spijt me. Het was maar een gedachte.

100
00:05:53,669 --> 00:05:56,933
Ik zal tijdens de vakantie, aan mijn kant
van de vijver wat zoekwerk doen...

101
00:05:56,954 --> 00:06:00,899
en zien of ik iets kan vinden
dat met je AIC heeft te maken.

102
00:06:01,035 --> 00:06:04,274
Probeer er ondertussen achter te komen
wat er met je begeleider is gebeurd.

103
00:06:04,280 --> 00:06:06,808
Ik zou het vreselijk vinden
dat je weg bent als ik terugkom.

104
00:06:06,809 --> 00:06:09,160
Ik vind het samen met jou wel fijn.

105
00:06:23,849 --> 00:06:25,643
Vandaag is de laatste dag
voor Thanksgiving.

106
00:06:25,668 --> 00:06:31,395
Ik probeerde meer informatie te krijgen
maar alles wordt even uitgesteld.

107
00:06:32,411 --> 00:06:34,671
Ik weet het, maar we zijn nog niet klaar.

108
00:06:34,677 --> 00:06:36,965
Je gaat het niet leuk vinden
wat ik je ga zeggen.

109
00:06:39,535 --> 00:06:40,776
Wat is dat allemaal?

110
00:06:40,777 --> 00:06:43,323
Waarom? Hebt nog steeds zorgen
over mijn werk als instructeur?

111
00:06:43,324 --> 00:06:46,393
Dat is niet nodig.
Ik kan mijn werk wel aan.

112
00:06:49,503 --> 00:06:52,288
Je bent nog steeds boos over wat ik zei?
Ik begrijp het.

113
00:06:52,294 --> 00:06:54,324
Maar het was voor je eigen bestwil.

114
00:06:55,026 --> 00:06:58,100
En wat zou ik doen zonder jou
die mij hier tegen mezelf beschermt?

115
00:06:58,101 --> 00:06:59,668
Dat kom je snel te weten.

116
00:07:00,315 --> 00:07:03,375
Ze hebben eindelijk mijn aanvraag
voor een nieuwe missie goedgekeurd.

117
00:07:04,344 --> 00:07:05,862
Volgende week ben ik hier weg.

118
00:07:07,405 --> 00:07:10,069
Als je denkt dat het mogelijk is
om wat tijd samen te hebben...

119
00:07:10,075 --> 00:07:13,945
alleen niet voor je kruistocht tegen de mensen
die je verraden hebben, dan stel ik het uit.

120
00:07:15,687 --> 00:07:18,211
De moeilijkste leugens zijn niet
die we ons zelf vertellen...

121
00:07:18,809 --> 00:07:22,246
maar die we vertellen tegen diegenen
die we lief hebben om ze veilig te houden.

122
00:07:22,309 --> 00:07:25,160
Ik hield mijn carrière verborgen
voor mijn dochter...

123
00:07:25,559 --> 00:07:29,019
en ik hield dat vol totdat ze was...
- 20.

124
00:07:29,918 --> 00:07:32,574
Vijf jaar later deed ik hetzelfde.

125
00:07:33,285 --> 00:07:36,546
Verhalen tegen je dierbaren vertellen
over waar je bent en wie je bent...

126
00:07:36,863 --> 00:07:38,753
wordt een uitdaging voor jullie.

127
00:07:38,761 --> 00:07:41,636
Daarom moeten jullie,
voordat je naar huis gaat voor Thanksgiving...

128
00:07:41,720 --> 00:07:46,376
een dekmantel verzinnen.
Eén die je ook in de echte wereld kan ophouden.

129
00:07:46,455 --> 00:07:51,001
Bewijs ons dat je een leugen kan verzinnen
die je dierbaren zullen geloven.

130
00:07:53,501 --> 00:07:56,766
Alex, wees voorzichtig
één verkeerde beweging en je...

131
00:07:58,675 --> 00:08:01,136
Van hieruit naar 28 Liberty
zal niet gemakkelijk zijn.

132
00:08:01,137 --> 00:08:04,873
Het zal gemakkelijker zijn
dan het afzoeken van 64 verdiepingen...

133
00:08:04,879 --> 00:08:07,309
naar een bio-wapen
dat misschien niet eens bestaat.

134
00:08:07,543 --> 00:08:11,488
28 Liberty is hun basis.
Ik heb ze er in en uit zien gaan.

135
00:08:11,535 --> 00:08:13,448
Het bio-wapen moet er zijn.

136
00:08:13,488 --> 00:08:16,902
Shelby zal ons de locatie geven. Dat weet ik.
- Stil.

137
00:08:17,383 --> 00:08:18,778
Ze staan vlak voor de deur.

138
00:08:22,625 --> 00:08:23,678
Ze zijn weg.

139
00:08:23,699 --> 00:08:27,066
Laten we aannemen dat we het allemaal
redden tot het einde van deze video-game.

140
00:08:27,091 --> 00:08:31,018
Hoe vernietigen we een bio-wapen
zonder het te laten afgaan?

141
00:08:31,080 --> 00:08:34,580
Je kan de stekker er niet gewoon uittrekken.
- Biologische wapens leven.

142
00:08:34,744 --> 00:08:38,760
Verhoog de temperatuur hoog genoeg
en je dood wat erin zit, bacteriën of virussen.

143
00:08:38,768 --> 00:08:42,078
Er moet in deze bunker genoeg materiaal zijn
om een brander te maken.

144
00:08:43,484 --> 00:08:48,088
En het beste is dat ze dan niet weten dat hun wapen
vernietigd is totdat ze het willen gebruiken.

145
00:08:49,257 --> 00:08:51,817
Hoe gaan we dat doen terwijl Dayana gewond is?

146
00:08:51,942 --> 00:08:53,922
Maak je geen zorgen, pas op jezelf.

147
00:08:53,928 --> 00:08:57,638
Ik ga liever mee met pijn
dan hier te zitten wachten als schietschijf.

148
00:08:58,185 --> 00:09:00,348
Dit plan is totaal geschift.

149
00:09:01,936 --> 00:09:03,198
Maar ik vind het wel erg goed.

150
00:09:33,885 --> 00:09:37,441
Je hebt waarschijnlijk veel vragen,
en ik zal ze beantwoorden.

151
00:09:37,458 --> 00:09:38,785
Ben je er klaar voor?

152
00:09:42,465 --> 00:09:46,417
<b>Quality over Quantity (QoQ) Releases
Quantico S02E08: ODENVY</b>

153
00:09:47,520 --> 00:09:53,028
Zeg me alsjeblief dat de enige reden waarom je hier
bent, is omdat ze dreigden jou en mij te doden...

154
00:09:53,029 --> 00:09:56,192
als je niet meedeed.
- Er was geen dreigement.

155
00:09:57,185 --> 00:10:00,349
Zes maanden geleden,
werd ik lid van het "Citizen's Liberation Front"...

156
00:10:00,350 --> 00:10:03,805
omdat ik er in geloof waar ze ons
proberen van te bevrijden.

157
00:10:03,806 --> 00:10:04,858
En wat is dat?

158
00:10:04,859 --> 00:10:08,868
Amerika,
en de leugen die het al eeuwenlang vertelt...

159
00:10:08,973 --> 00:10:12,335
dat er zoiets is als vrijheid,
en dat het alleen hier bestaat.

160
00:10:12,398 --> 00:10:13,972
Dus is dat je vijand?

161
00:10:13,978 --> 00:10:17,109
Vrijheid?
- We hebben geen vijand. Alleen empathie...

162
00:10:17,321 --> 00:10:20,524
voor ieder van jullie die vecht
tegen de eindeloze burgeroorlogen...

163
00:10:20,539 --> 00:10:23,492
waar dit land jullie elke dag
in gevangen houden.

164
00:10:23,516 --> 00:10:26,084
Dezelfde burgeroorlogen waar
we thuis voor gevlucht zijn.

165
00:10:26,090 --> 00:10:27,686
Dit is mijn thuis.

166
00:10:29,127 --> 00:10:31,323
Dit land zou je deporteren als het dat kon.

167
00:10:31,329 --> 00:10:37,362
Diep van binnen heeft iedereen een muur gebouwd
voor iedereen die we buiten willen houden.

168
00:10:37,368 --> 00:10:41,333
"Ben u blank? Ik ook.
U bent hier van harte welkom, maar zij niet.

169
00:10:41,339 --> 00:10:43,535
"Gelooft u in gelijkheid? Ik ook.

170
00:10:43,541 --> 00:10:46,697
"U bent van harte welkom,
behalve degenen die het niet met ons eens zijn".

171
00:10:46,814 --> 00:10:50,876
We zijn allemaal zeer verschillend,
en we denken niet allemaal hetzelfde.

172
00:10:50,882 --> 00:10:55,147
Daarom moeten we stoppen met geloven
dat het mogelijk is om tot een besluit te komen...

173
00:10:55,153 --> 00:10:58,150
en toe geven wat een groot deel
van de wereld al weet.

174
00:10:58,156 --> 00:11:01,453
Dat wij altijd met elkaar zullen blijven vechten...

175
00:11:01,459 --> 00:11:05,310
Daarom besefte ik,
dat als we willen overleven...

176
00:11:05,451 --> 00:11:09,392
we net zo smerig moeten vechten als de anderen.

177
00:11:17,508 --> 00:11:20,054
Bobby, alsjeblieft. We zijn hun gasten.

178
00:11:20,079 --> 00:11:22,734
Ik geloof niet dat we al voorgesteld zijn.
- Agent Shelby Wyatt.

179
00:11:22,735 --> 00:11:24,809
Ik heb de leiding sinds de crisis begon.

180
00:11:24,929 --> 00:11:29,648
En dat heb je uitstekend gedaan, agent Wyatt.
Als je iets nodig hebt, laat het ons weten.

181
00:11:29,823 --> 00:11:32,752
Het is niet wat ik nodig heb, generaal.
Het is wat u nodig hebt.

182
00:11:32,939 --> 00:11:36,696
Ik heb iemand daarbinnen.
Alex Parrish.

183
00:11:36,698 --> 00:11:40,058
Ze is getraind, gewapend en klaar om te helpen.
- En je kunt haar bereiken?

184
00:11:41,232 --> 00:11:42,666
Zeg haar om er buiten te blijven.

185
00:11:42,667 --> 00:11:44,796
We hebben hier alles onder controle.

186
00:11:49,122 --> 00:11:51,493
Het werkte niet.
Ik sprak over het recht op een wapen...

187
00:11:51,494 --> 00:11:54,461
en over het recht om de wet in eigen hand
te nemen. Hij hapte niet...

188
00:11:54,462 --> 00:11:58,510
net zoals, toen ik het had over
de 'sovereign citizenship-groep' en de 'alt-right'.

189
00:11:58,516 --> 00:12:01,880
León en Jane praten minder over politiek
dan ik met Caleb deed.

190
00:12:01,986 --> 00:12:03,787
Je pakt het verkeerd aan.

191
00:12:05,256 --> 00:12:09,638
Hij heeft last van een overlevingsschuld
voor alle keren dat hij niks deed...

192
00:12:09,639 --> 00:12:12,758
tijdens de situaties die hij fotografeerde.
Dat achtervolgt hem.

193
00:12:13,564 --> 00:12:15,632
Probeer dat te benutten.

194
00:12:17,101 --> 00:12:19,531
Je dacht dat drones moeilijk waren? Marteling?

195
00:12:19,537 --> 00:12:23,000
Denk je eens in dat je nooit meer kan praten
met degene van wie je houdt...

196
00:12:23,524 --> 00:12:26,421
omdat anders je leven als undercover
in gevaar komt...

197
00:12:26,646 --> 00:12:29,842
Daarom vertrekt niemand
van jullie voor Thanksgiving...

198
00:12:29,948 --> 00:12:34,618
totdat je een geloofwaardige cover hebt bedacht
die zelfs je eigen vader zou geloven.

199
00:12:34,619 --> 00:12:36,202
Dus laat het maar horen.

200
00:12:36,319 --> 00:12:40,252
Ik ga in Mumbai een boek schrijven over mijn
ervaringen bij de Grand Central bombardementen.

201
00:12:40,458 --> 00:12:43,455
Goed.
- Ik ga undercover voor het Bureau...

202
00:12:43,761 --> 00:12:48,518
en als je contact met me opneemt, ontmasker je me.
- Vind je het moeilijk?

203
00:12:49,425 --> 00:12:52,497
Ik heb niet veel mensen in mijn leven
die vragen aan me stellen.

204
00:12:52,503 --> 00:12:54,633
En je nieuwe relatie?

205
00:12:55,415 --> 00:12:58,422
Ik heb pas net een relatie
en als we dan nog samen zouden zijn...

206
00:12:58,423 --> 00:13:02,808
zou ik haar vertellen dat ik een opdracht voor de
Times had waardoor ik niet bereikbaar zou zijn.

207
00:13:03,014 --> 00:13:06,301
Ik heb een geloofsmissie.
- Rode kaart. Sorry.

208
00:13:06,302 --> 00:13:08,884
Wat als zijn familie naar hem vraagt
tijdens een mis?

209
00:13:08,920 --> 00:13:11,200
Doyle heeft gelijk. Ga weer zitten.

210
00:13:11,559 --> 00:13:14,786
Ik heb een zus en zwager in Engeland...

211
00:13:14,892 --> 00:13:19,098
en ik zou ze vertellen dat ik in Amerika
op zoek ben naar mijn vader.

212
00:13:19,523 --> 00:13:23,580
Wat zeg je tegen je zus als je hem niet zou vinden?
- Dat hij overleden is.

213
00:13:25,105 --> 00:13:26,968
Wat ook zo is.

214
00:13:27,705 --> 00:13:30,669
Dat heb ik haar nooit verteld.
- Je mag gaan.

215
00:13:30,975 --> 00:13:37,462
Misschien moet je hier blijven met Thanksgiving.
- Brengt dat gepraat over families je van streek?

216
00:13:38,282 --> 00:13:41,484
Het is die tijd van het jaar.
- Laat je het dan gaan?

217
00:13:44,194 --> 00:13:47,486
Ik weet het nu.
Ik vertel mijn familie dat ik een missie had...

218
00:13:47,892 --> 00:13:52,757
en iedereen van de kerk
dat ik weer in een bekeringskamp was.

219
00:13:55,626 --> 00:13:57,929
Goed.
- Jij mag gaan.

220
00:13:58,035 --> 00:14:00,499
Ik vertel mijn vrienden
dat ik naar een nieuw kantoor ga...

221
00:14:00,504 --> 00:14:04,802
en dat we zeer concurrerend zijn. Zolang ik ze
kan verzekeren dat het een stap terug is...

222
00:14:04,909 --> 00:14:07,138
maakt het ze niet uit.
- Dat wordt doorgeprikt...

223
00:14:07,144 --> 00:14:10,175
als er ook maar één van hen
het nieuwe kantoor belt. Gefaald.

224
00:14:10,581 --> 00:14:13,678
Ik vertel mijn familie dat ik
in een andere staat afstudeer.

225
00:14:13,684 --> 00:14:15,698
Het zijn advocaten, dat begrijpen ze wel.

226
00:14:15,722 --> 00:14:19,551
Ze weten ook dat je dat in één dag kunt doen.
Gefaald.

227
00:14:19,657 --> 00:14:23,159
Ik neem eindelijk de vakantiedagen op die ik...
- Gefaald.

228
00:14:26,521 --> 00:14:31,258
Goed gedaan. Op één iemand na heeft iedereen
een overtuigende cover bedacht.

229
00:14:31,268 --> 00:14:35,634
Die bij de meeste mensen zal werken,
maar we hebben allemaal iemand in ons leven...

230
00:14:35,840 --> 00:14:41,906
die het gewoon niet los kan laten.
- Daarom krijgen jullie nog één laatste taak.

231
00:14:42,012 --> 00:14:47,366
Zoek uit wie die persoon is
en hoe je voor altijd met hem kunt breken.

232
00:14:47,491 --> 00:14:53,323
Verbreek je banden met die ene persoon
die dingen nooit los laat. Fijne Thanksgiving.

233
00:15:00,188 --> 00:15:03,488
<i>McGregor-Wyatt spoedgeval.
Ik moest naar Atlanta. Praten we na de vakantie?</i>

234
00:15:09,051 --> 00:15:13,042
Ik kijk ernaar uit je hier weer heel te zien.
- Zorg voor jezelf, Harry.

235
00:15:17,894 --> 00:15:21,780
Dus ik moet hier blijven? Dat is mijn straf.

236
00:15:21,786 --> 00:15:26,150
Je mag gaan als je met iets komt dat werkt.

237
00:15:26,457 --> 00:15:29,659
Maar iets zegt me dat je dat niet gaat doen, hè?

238
00:15:31,994 --> 00:15:35,260
Hé, daar.

239
00:15:35,466 --> 00:15:39,563
Wat doe je vanavond?
Of tijdens het lange weekend?

240
00:15:39,569 --> 00:15:42,038
Ik dacht dat we samen weg konden gaan.

241
00:15:43,708 --> 00:15:47,510
Heb je met Miranda gesproken?
- Nee. Moest dat dan?

242
00:15:48,746 --> 00:15:51,343
Wat weet ik niet?
- Niets, ik was alleen...

243
00:15:51,449 --> 00:15:55,280
Ik was gewoon nieuwsgierig.
- Lieg tenminste met overtuiging.

244
00:15:55,786 --> 00:16:00,618
Eerst Shelby, nu jij.
- Ik denk echt dat je haar moet bellen.

245
00:16:02,360 --> 00:16:04,961
Dat zal ik doen.
- Goed.

246
00:16:16,008 --> 00:16:20,777
Shelby zei dat het wapen op het dak is,
dus moeten we hierlangs.

247
00:16:30,955 --> 00:16:32,388
Veilig.

248
00:16:43,334 --> 00:16:45,668
Goed. Ga naar binnen.

249
00:16:48,673 --> 00:16:53,410
Goed, blijf hier. Ik kijk rond.
Hou die deur dicht.

250
00:17:04,188 --> 00:17:06,351
Goed, ik heb slecht nieuws en een gek idee.

251
00:17:06,357 --> 00:17:07,852
Slecht nieuws eerst.
- Gekke idee...

252
00:17:07,858 --> 00:17:11,394
Slechte nieuws, terroristen hebben daar een
bijeenkomst. Daar komen we niet langs.

253
00:17:11,420 --> 00:17:12,991
Goed, je gekke idee?

254
00:17:12,997 --> 00:17:15,598
We gaan boven hun hoofden heen.
- Wat betekent dat?

255
00:17:26,310 --> 00:17:29,774
Ik vertelde haar over Alex. Weet je wat ze zei?
Niets.

256
00:17:30,681 --> 00:17:33,917
Kijk naar mij en gedraag je normaal.

257
00:17:35,019 --> 00:17:39,772
Ik belde vanaf hier naar
de vergaderzaal Polycom toen ze arriveerde.

258
00:17:39,990 --> 00:17:45,191
Mijn kantoor kon dat niet en als jij gesnapt wordt
interesseert dat niemand. Niet beledigend bedoeld.

259
00:17:45,238 --> 00:17:49,261
<i>Een predator drone staat klaar.
Het doelwit is 28 Liberty.</i>

260
00:17:49,867 --> 00:17:53,899
<i>Deze crisis duurt al te lang.
We gijzelen onszelf.</i>

261
00:17:54,005 --> 00:17:57,092
<i>Het is onze taak het te beëindigen
en dat gaan we doen.</i>

262
00:17:57,553 --> 00:17:59,208
Ze gaan iedereen vermoorden.

263
00:18:02,392 --> 00:18:04,956
Het is goed. Je hoeft niet te praten.

264
00:18:05,562 --> 00:18:09,560
Je worstelt met het feit dat alles
waar je voor stond zinloos zou kunnen zijn.

265
00:18:09,666 --> 00:18:13,664
Het is zwaar. Geloof me, dat weet ik.
En je zult zien dat ik gelijk heb.

266
00:18:13,670 --> 00:18:17,334
Ik zie juist hoe mis ik het had over jou.

267
00:18:17,640 --> 00:18:21,105
Ik zag jou altijd als mijn wederhelft.

268
00:18:21,511 --> 00:18:26,844
We hebben dezelfde lessen gehad.
We speelden onder dezelfde zon.

269
00:18:26,850 --> 00:18:29,881
We stemden zelfs alles op elkaar af
om één te worden.

270
00:18:30,087 --> 00:18:33,585
Maar je bent mijn wederhelft niet.
Je bent mijn schaduw.

271
00:18:34,191 --> 00:18:40,391
Jij bent de duisternis die ik achter me laat.
- Ik vecht voor wat juist is.

272
00:18:40,497 --> 00:18:45,697
Je vecht alleen maar voor jezelf,
voor jouw wrok, jouw woede.

273
00:18:46,303 --> 00:18:49,634
We voelden beiden de last
om onszelf in dit land te zijn...

274
00:18:49,640 --> 00:18:54,005
maar voor jou was het zwaarder.
De vooroordelen, de onverdraagzaamheid.

275
00:18:54,011 --> 00:18:58,676
Je kon niemand toelaten. Je wachtte altijd
tot ze hun ware ik zouden laten zien...

276
00:18:58,682 --> 00:19:04,282
en als ze dat niet deden, zorgde je ervoor
dat ze dat gingen inzien. Zoals met Simon.

277
00:19:05,288 --> 00:19:09,954
Je schreef ons in bij de FBI om te kunnen vechten,
maar de Wet was niet genoeg.

278
00:19:10,360 --> 00:19:14,024
Je kon niet tegen haat vechten
omdat je die haat zelf ook voelde.

279
00:19:14,030 --> 00:19:18,229
Ik zou kunnen vragen
door wie je veranderde in dit ding...

280
00:19:18,535 --> 00:19:21,052
maar ik weet dat het door mij komt.

281
00:19:23,273 --> 00:19:26,571
Hoe durf je hier te komen,
de Grondwet aan je laars te lappen...

282
00:19:26,577 --> 00:19:30,474
en daarbij onschuldige burgers te vermoorden.
- Onschuldige burgers?

283
00:19:30,580 --> 00:19:36,180
Je zei zelf dat er verborgen terroristen tussen
zaten. Ik doe wat jij niet kon. Ik beëindig dit.

284
00:19:36,186 --> 00:19:39,083
Die terroristen richten op dit moment
een wapen op deze stad.

285
00:19:39,089 --> 00:19:42,687
We moeten het uitschakelen. En als iedereen sterft
is dat de prijs die we betalen.

286
00:19:42,793 --> 00:19:46,157
Wat als we het bio wapen kunnen uitschakelen
zonder drone aanval?

287
00:19:46,163 --> 00:19:49,994
We hebben daar iemand binnen.
- Alex Parrish, verricht wonderen.

288
00:19:50,100 --> 00:19:55,020
Ze heeft al eerder duizenden mensen gered.
Nu kan ze er miljoenen redden. Geef haar een kans.

289
00:19:55,038 --> 00:19:59,067
Of sterf je liever met de gedachte dat je
onschuldige levens nam omdat dat makkelijker was.

290
00:19:59,604 --> 00:20:02,239
Er is niets gemakkelijks aan.

291
00:20:06,550 --> 00:20:09,680
Over 48 minuten wordt toestemming verleend
voor de aanval.

292
00:20:09,686 --> 00:20:13,556
Als je mij resultaat geeft voor die tijd,
blaas ik het af.

293
00:20:15,525 --> 00:20:17,521
48 minuten.

294
00:20:20,605 --> 00:20:23,630
Hé, laat niet los.
- Weet ik.

295
00:20:28,071 --> 00:20:31,335
Goed.
- Ik kan niet met je mee.

296
00:20:31,341 --> 00:20:34,405
Kun je niet of wil je niet?
- Zelfs nadat ik gemarteld ben...

297
00:20:34,411 --> 00:20:36,450
denk je nog steeds dat ik
een terrorist kan zijn?

298
00:20:36,476 --> 00:20:39,640
Niet beledigend bedoeld, maar het zou niet
de grootste verrassing zijn, oké?

299
00:20:42,485 --> 00:20:44,319
Ik blijf wel hier bij haar.

300
00:20:47,790 --> 00:20:52,156
Ga terug naar de bunker. Als we over 30 minuten
nog niet terug zijn bel dan de FBI.

301
00:20:52,462 --> 00:20:54,113
Vertel ze dat we gefaald hebben.

302
00:20:56,399 --> 00:20:58,122
Zijn jullie twee klaar om te gaan?

303
00:21:02,772 --> 00:21:04,972
<b>Londen, Engeland.</b>

304
00:21:05,798 --> 00:21:09,060
Het was toen Elliot in de toelatingscommissie
van Oxford zat.

305
00:21:09,166 --> 00:21:12,230
Vader wilde hem leren wat een echte baan
inhield...

306
00:21:12,436 --> 00:21:15,834
alsof dat een echte baan was.
- Kom op, moet dit?

307
00:21:15,835 --> 00:21:19,103
Nee, hoor. Maar ik vind het een mooi verhaal,
dus houd je mond.

308
00:21:19,109 --> 00:21:21,743
Lieverd, je doet alsof ik het al niet
twaalf keer heb gehoord.

309
00:21:21,769 --> 00:21:26,043
Ik vertel het niet aan jou, maar aan de meisjes.
- Die zijn er erg blij mee.

310
00:21:26,550 --> 00:21:29,280
Hoe dan ook, Elliott belt me op en zegt...

311
00:21:29,286 --> 00:21:32,484
"Char, ik neem iemand mee
met de kerst die je moet ontmoeten.

312
00:21:32,790 --> 00:21:36,354
"Hij is erg grappig en licht pervers."

313
00:21:37,260 --> 00:21:42,060
Wat hij meenam was een straatjongen.

314
00:21:42,366 --> 00:21:46,731
Angstaanjagend blond haar
en met een accent dat niemand verstond.

315
00:21:47,037 --> 00:21:49,634
Iets dat zo uit Camden Lock kon zijn gekropen.

316
00:21:49,940 --> 00:21:53,571
Voor ik het wist was Harry de hele zomer bij ons.

317
00:21:53,572 --> 00:21:58,555
Wij drieën, erg 'Brideshead'.
Ik dacht dat hij verliefd op mij was.

318
00:21:59,883 --> 00:22:02,919
Misschien was ik dat wel.
- Nee, hoor.

319
00:22:07,290 --> 00:22:10,520
Phillip, is het geen bedtijd?
- Jazeker. Kom op, kinderen.

320
00:22:10,521 --> 00:22:12,923
Kom op.
Laten we onze tanden gaan poetsen.

321
00:22:14,398 --> 00:22:17,463
Terwijl Pip de kinderen in bed stopt
kunnen wij over zaken praten.

322
00:22:18,369 --> 00:22:22,767
Iedereen bij Vauxhall Cross hoopt
dat je tijd bij de Farm nuttig is.

323
00:22:47,998 --> 00:22:53,369
Ik heb alles voor je ingepakt. Je gaat naar huis.
- Dat kan niet.

324
00:22:55,921 --> 00:22:59,275
Ik heb een cover voor je geschreven.
Nog een goede ook.

325
00:23:06,851 --> 00:23:11,349
Je wilt me dwingen dat ik Thanksgiving
doorbreng met mijn familie...

326
00:23:11,455 --> 00:23:14,919
om ze te zeggen dat ze naar de hel kunnen lopen?
- Dit is geen onderhandeling.

327
00:23:14,925 --> 00:23:16,721
Dat is het bij jou nooit, Lydia.

328
00:23:16,727 --> 00:23:22,661
Ik dacht altijd dat als ik de banden verbrak,
ik me zonder hen verloren zou voelen.

329
00:23:22,667 --> 00:23:25,896
Maar je staat juist sterker als je alleen staat.

330
00:23:26,501 --> 00:23:31,335
Je weet niet waar ik vandaan kom,
hoe het daar is.

331
00:23:32,214 --> 00:23:38,712
En na alles wat ik meegemaakt heb
betekenen mijn ouders alles voor me.

332
00:23:39,049 --> 00:23:41,083
In tegenstelling tot jij en jouw familie.

333
00:24:35,005 --> 00:24:37,401
Jane, wat is er? Je belt gewoonlijk niet.

334
00:24:37,607 --> 00:24:41,639
Het spijt me. Ik voel me zo'n idioot.
Ik moet je daarstraks gek gemaakt hebben...

335
00:24:41,645 --> 00:24:45,776
met al dat gepraat over pistolen.
Ik weet dat we niet over politiek praten en...

336
00:24:45,782 --> 00:24:48,613
persoonlijke dingen.
- Als je dat wilt kan het wel.

337
00:24:48,819 --> 00:24:51,616
<i>Het is alleen dat ik daarstraks
niet helemaal eerlijk was.</i>

338
00:24:51,722 --> 00:24:53,184
<i>Ik luister.</i>

339
00:24:53,590 --> 00:24:59,027
Mijn vader en ik,
in het openbaar kwam hij als een goede man over...

340
00:24:59,062 --> 00:25:01,488
maar thuis was hij...
- Gewelddadig?

341
00:25:01,628 --> 00:25:07,883
<i>Niet tegen mij, maar tegen mijn moeder.
Dat was nog erger, want als het gebeurde...</i>

342
00:25:07,908 --> 00:25:11,837
moest ik toekijken en was volledig verlamd.

343
00:25:12,943 --> 00:25:17,008
Dat is een schuldgevoel dat aan je vreet.

344
00:25:17,514 --> 00:25:21,078
<i>Wil je weten waarom ik een wapen heb?
Zodat ik me nooit meer verlamd voel.</i>

345
00:25:21,084 --> 00:25:24,182
Zodat ik kan ingrijpen en iets doen.

346
00:25:27,882 --> 00:25:33,591
Is dat alles wat je hebt te zeggen?
Als het alleen voor de seks is dan begrijp ik dat.

347
00:25:33,597 --> 00:25:37,628
Dat is leuk en jij bent leuk, maar dat kan ik
met ieder ander doen en jij ook.

348
00:25:37,634 --> 00:25:42,600
<i>Dus ik stel mezelf open voor jou en je kunt dat
ook doen en laten zien wie jij bent...</i>

349
00:25:42,601 --> 00:25:45,960
of je kunt iemand anders vinden
om plezier mee te maken.

350
00:25:46,140 --> 00:25:47,515
Geef niet direct antwoord.

351
00:25:47,544 --> 00:25:52,510
Denk er over na en ik begrijp het,
wat je ook besluit.

352
00:25:52,914 --> 00:25:54,142
Vaarwel, Léon.

353
00:25:58,055 --> 00:26:00,551
<i>Hoe ging het?</i>
- Ik heb een zet gedaan.

354
00:26:00,557 --> 00:26:02,624
We kunnen nu alleen maar afwachten.

355
00:26:04,661 --> 00:26:07,163
Misschien moeten we samen wachten.

356
00:26:16,735 --> 00:26:21,137
<b>Ze is hier niet. Het was dom
om de telefoons aan te zetten.</b>

357
00:26:21,438 --> 00:26:22,438
<b>Wees eerlijk.</b>

358
00:26:22,527 --> 00:26:23,746
<b>Hall heeft geen telefoon.</b>

359
00:26:23,754 --> 00:26:25,759
<b>Parrish heeft ons bespeeld.</b>

360
00:26:59,394 --> 00:27:03,592
Hoe moeten we het wapen nu onschadelijk maken?
- Ik ga wel terug.

361
00:27:05,000 --> 00:27:09,632
En 65 verdiepingen naar beneden gaan,
naar waar dat ding is ontploft?

362
00:27:10,311 --> 00:27:12,467
Jij bent één van hen.
Hij is één van hen.

363
00:27:12,975 --> 00:27:16,928
Ik kon het niet bewijzen, maar je hoort bij ze
en die container laten heeft het bevestigd.

364
00:27:16,929 --> 00:27:20,709
Dat kun je toch niet geloven.
- Houd allebei jullie mond dicht.

365
00:27:20,715 --> 00:27:24,450
Sebastian, jij en ik gaan dat wapen vinden
en wij gaan het bewaken.

366
00:27:24,475 --> 00:27:26,339
Jij zoekt een nieuwe brander.

367
00:27:26,345 --> 00:27:29,909
Er is een industriële keuken op de 39e verdieping
waar Jeremy Miller mij aanviel.

368
00:27:29,915 --> 00:27:34,085
Wil je dat ik hem bij jou achterlaat?
- Ik laat jullie hier duidelijk niet achter.

369
00:27:37,890 --> 00:27:39,290
Ik kom terug.

370
00:27:40,960 --> 00:27:42,360
Kijk goed uit.

371
00:27:46,932 --> 00:27:49,822
Verdenkt niemand je van iets?
- Nee.

372
00:27:49,971 --> 00:27:52,932
Ze denken dat ik onderdeel ben van een
proefprogramma tussen ons en hen.

373
00:27:52,938 --> 00:27:58,376
Ondertussen maak ik veel nieuwe vrienden.
- Mooi.

374
00:27:59,011 --> 00:28:01,941
Elke aanwinst die je op de Farm vindt
is vor ons van belang.

375
00:28:01,947 --> 00:28:07,434
Zodra we formeel de EU verlaten hebben we zoveel
mogelijk bronnen in de Amerikaanse overheid nodig.

376
00:28:07,452 --> 00:28:12,185
We moeten geïnformeerd blijven over wat ze denken,
over wat ze doen, wat ze ons niet meer vertellen.

377
00:28:12,191 --> 00:28:16,956
Brexit. Welk respectabel land vernietigt
zichzelf door een bijnaam?

378
00:28:17,087 --> 00:28:21,694
Die zelfvernietiging zorgt ervoor dat MI6
weer zelfstandig kan functioneren.

379
00:28:21,700 --> 00:28:25,931
De belangrijkste momenten in de geschiedenis
van ons land kwamen door zelf-interesse.

380
00:28:25,937 --> 00:28:29,202
We doen graag alsof we goede dingen
in de wereld doen, maar...

381
00:28:29,608 --> 00:28:32,164
we dienen alleen de koningin en het vaderland.

382
00:28:32,525 --> 00:28:37,277
Als jouw begeleider, is het belangrijk dat ik weet
wie jij van de Farm geschikt acht...

383
00:28:37,283 --> 00:28:39,345
wanneer artikel 50 er doorheen komt.

384
00:28:40,151 --> 00:28:44,008
Alex Parrish zal ons informatie geven.
Ryan Booth ook.

385
00:28:44,033 --> 00:28:46,219
CIA of FBI, het helpt ons.

386
00:28:46,225 --> 00:28:50,256
Ik heb zitten werken aan Dayana Mampasi...

387
00:28:50,262 --> 00:28:52,792
maar ze is nogal een langzame.

388
00:28:52,798 --> 00:28:55,995
Je vergeet iemand te vermelden.
- Is dat zo?

389
00:28:56,001 --> 00:28:57,668
Sebastian Chen.

390
00:29:00,406 --> 00:29:02,001
Bespioneer je mij?

391
00:29:02,007 --> 00:29:04,938
Als we onze spionnen niet bespioneren,
weten we helemaal niks.

392
00:29:05,644 --> 00:29:08,112
Bespioneert jouw vader jou?

393
00:29:11,116 --> 00:29:15,253
Prima. Als je toch meekijkt over mijn schouders,
kun je me aan wat informatie helpen.

394
00:29:16,276 --> 00:29:19,156
Het hebben van de overhand helpt alleen maar.

395
00:29:29,334 --> 00:29:30,793
De kinderen slapen.

396
00:29:31,640 --> 00:29:33,274
Genoeg zaken besproken.

397
00:29:34,607 --> 00:29:36,007
Proost, maat.

398
00:29:42,314 --> 00:29:43,581
Links van je.

399
00:29:52,105 --> 00:29:54,505
<b>Controleer je jaszak.</b>

400
00:29:59,441 --> 00:30:01,438
<b>Verdovingspistool.
350.000 Volt</b>

401
00:30:05,229 --> 00:30:07,329
<b>Wat moet ik doen?</b>

402
00:30:10,153 --> 00:30:12,153
<b>Zie je die man?</b>

403
00:30:15,177 --> 00:30:18,177
<b>Lever hem af op 113 Indian Springs Road.</b>

404
00:30:24,056 --> 00:30:27,954
Ik wist dat jij en Ryan iets verborgen hielden.
Waarom?

405
00:30:27,979 --> 00:30:31,657
Shelby heeft haar werk als begeleider opgegeven
om actief te zijn in het veld.

406
00:30:31,663 --> 00:30:34,506
Ze heeft iemand ontmoet, waarschijnlijk een
AIC rekruut waarmee ze...

407
00:30:34,507 --> 00:30:36,506
Voortgang heeft gemaakt.

408
00:30:36,538 --> 00:30:42,304
Als jij mijn begeleider niet bent, wie dan wel?
- Je hebt er geen meer.

409
00:30:42,533 --> 00:30:46,431
Miranda wilde dit jou in persoon vertellen,
maar ze had een noodgeval.

410
00:30:46,437 --> 00:30:51,170
In de tussentijd maakten wij de dingen klaar
zodat je van de missie afgehaald kon worden.

411
00:30:51,176 --> 00:30:54,773
De FBI wil jou terug in New York.
Ze vinden wel iets voor jou.

412
00:30:55,579 --> 00:30:57,547
Weet Ryan hiervan af?

413
00:30:58,416 --> 00:31:02,236
Het is beter voor iedereen.
Je maakte niet dezelfde voortgang zoals hij.

414
00:31:02,330 --> 00:31:07,653
Ik wist dat je m'n begeleider niet wilde zijn, maar
om mijn plek over te nemen en mij te verraden...

415
00:31:07,659 --> 00:31:11,945
Ik heb jou niet verraden.
Ik ben juiste degene die jou vaak verdedigt.

416
00:31:11,946 --> 00:31:16,395
Deze situatie had beter afgehandeld kunnen worden
en ik krijg hier waarschijnlijk spijt van...

417
00:31:16,401 --> 00:31:19,798
maar ik ben jouw beste vriend,
dus lieg ik niet tegen jou.

418
00:31:19,804 --> 00:31:23,607
Je was gewoon niet goed genoeg, Alex.
Je hebt gefaald.

419
00:31:35,528 --> 00:31:39,693
Vroeger kon ik gemakkelijker het huis uitsluipen
zonder iemand wakker te maken.

420
00:31:39,899 --> 00:31:42,028
Ik val nooit meer in slaap.

421
00:31:42,434 --> 00:31:46,032
De kinderen, de wereld. Het houdt me wakker.

422
00:31:46,038 --> 00:31:50,303
Hadden jij en Charlotte een goed gesprek?
- Er was een tijd dat jij erbij was.

423
00:31:50,309 --> 00:31:52,072
Ik mis het niet.

424
00:31:52,278 --> 00:31:55,275
Ik ben wel boos dat zij
de goede whiskey voor jou bewaart.

425
00:31:57,581 --> 00:32:00,346
Jij hebt de familie, Pip.
Zij heeft het leven.

426
00:32:00,352 --> 00:32:05,618
En ik heb...
- Een belofte. Die je namens Elliot maakte.

427
00:32:06,324 --> 00:32:08,755
Ze is jouw vrouw.
- Hij was mijn vriend.

428
00:32:08,761 --> 00:32:11,325
Hij betekende alles voor mij.

429
00:32:12,331 --> 00:32:17,297
Jouw schoonvader is een zeer machtige man.

430
00:32:17,303 --> 00:32:19,903
Dat betekent niet dat hij ermee weg kan komen.

431
00:32:23,744 --> 00:32:25,778
Het was goed om jou te zien, Pip.

432
00:32:27,613 --> 00:32:29,547
Zeg gedag voor mij tegen de meiden.

433
00:32:32,384 --> 00:32:33,980
Zien we je met kerstmis?

434
00:33:10,694 --> 00:33:12,094
<b>Vertrek.</b>

435
00:33:34,318 --> 00:33:36,318
<b>Pak het wapen op.</b>

436
00:33:40,319 --> 00:33:41,848
Zo ben jij niet.

437
00:33:41,854 --> 00:33:47,019
Je bent onoprecht, prima.
Maar je bent niet wreed.

438
00:33:47,073 --> 00:33:50,346
Die namen in jouw tas zijn allemaal nep.
Ieder ervan.

439
00:33:50,362 --> 00:33:56,095
Maar dat weet jij, net zoals je weet hoe graag
ik de persoon wil vinden die mij heeft verraden.

440
00:33:56,101 --> 00:33:58,122
Wat is dit voor jou? Een test?

441
00:33:58,130 --> 00:34:01,867
Is iets een test als je met zekerheid weet
wat die persoon gaat doen?

442
00:34:02,206 --> 00:34:05,810
Gisteren vroeg ik je om dit los te laten
en jij vroeg of ik wilde blijven.

443
00:34:05,919 --> 00:34:09,342
En met de eerste kans die je krijgt...

444
00:34:09,386 --> 00:34:14,362
gooi je het allemaal weg, voor niks.
Nu weet ik het tenminste zeker.

445
00:34:14,378 --> 00:34:18,371
Jouw kruistocht tegen het agentschap
zal altijd op de eerste plaats komen.

446
00:34:19,019 --> 00:34:21,659
Lydia, daar gaat het niet om.
- Je hebt jouw keuze gemaakt.

447
00:34:33,437 --> 00:34:35,116
Wat is er mis?

448
00:34:37,768 --> 00:34:40,369
Het geeft niet, we hoeven er niet over te praten.

449
00:34:44,349 --> 00:34:46,617
Wat is het ergste dat je hebt gedaan?

450
00:34:47,478 --> 00:34:50,241
Ik had seks met de vader van mijn vriend.

451
00:34:50,622 --> 00:34:54,492
Jij?
- Ik heb iemand vermoord.

452
00:34:55,361 --> 00:34:56,368
In de gevangenis?

453
00:35:04,803 --> 00:35:07,367
Je bent niet...
- Boos?

454
00:35:08,073 --> 00:35:11,638
Bang? Léon, ik vertrouw je.

455
00:35:11,944 --> 00:35:17,109
En wat er ook is gebeurd,
ik weet zeker dat je geen keus had.

456
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
Het was zelfverdediging. Toch?

457
00:35:22,921 --> 00:35:24,216
<i>Alex.</i>

458
00:35:26,025 --> 00:35:29,122
Is dit bedoeld om miljoenen mensen te vermoorden?
- Dat is raar.

459
00:35:29,128 --> 00:35:32,692
Het is niet verbonden met de ventilator.
Het gaat in de luchtschacht.

460
00:35:32,798 --> 00:35:36,396
Als dit ding afgaat verspreidt het
het virus alleen binnenin het gebouw.

461
00:35:36,902 --> 00:35:39,537
We moeten hier weg. Nu meteen.

462
00:35:39,956 --> 00:35:43,670
Voordat ze de gijzelaars naar binnen brengen.
We moeten de FBI waarschuwen.

463
00:35:43,676 --> 00:35:45,816
De bedreiging is niet wat we dachten.
- Stop.

464
00:35:46,178 --> 00:35:48,208
Waarom moeten we de FBI waarschuwen?

465
00:35:48,214 --> 00:35:51,611
Dit wapen was nooit bedoeld om iedereen
buiten dit gebouw te vermoorden.

466
00:35:51,617 --> 00:35:54,118
Het was bedoeld om iedereen binnen te vermoorden.

467
00:35:58,157 --> 00:36:00,553
<i>Alex.</i>
- Harry.

468
00:36:00,559 --> 00:36:05,096
De bedreiging is niet wat we dachten. Het is een
garantie, geen massavernietigingswapen.

469
00:36:05,397 --> 00:36:07,260
Waarom zijn jullie niet in de bunker?

470
00:36:07,266 --> 00:36:08,962
De bunker is vernietigd.
- Hoe?

471
00:36:08,968 --> 00:36:12,098
Geen idee. Iemand heeft ze ingelicht.
- Kijk uit, jongens.

472
00:36:36,326 --> 00:36:40,491
Waarom ben ik hier? Shelby en Nimah vertelden
al dat ik niet meer aan de missie mee doe...

473
00:36:40,502 --> 00:36:44,666
en ik zal niet vragen of jij ervan afwist,
want ik wil het niet weten.

474
00:36:44,667 --> 00:36:46,468
Je weet dat ik het wist.

475
00:36:48,129 --> 00:36:51,168
Ik vroeg jou hier omdat ik nergens
anders een plek weet om te praten...

476
00:36:51,174 --> 00:36:55,904
omdat ik dacht dat dit een veilige plek
voor ons was, niet enkel voor de missie.

477
00:36:59,015 --> 00:37:00,511
Ik begrijp het.

478
00:37:00,517 --> 00:37:03,947
Je deed gewoon jouw werk,
je probeerde me te beschermen.

479
00:37:03,953 --> 00:37:08,353
Dat is geen excuus.
- Hoe komen we hier doorheen, Ryan?

480
00:37:10,359 --> 00:37:15,113
We houden al zoveel voor elkaar verborgen
en ik houd niet van geheimen.

481
00:37:15,464 --> 00:37:20,019
Ik hou van antwoorden.
- En ik kan ze niet altijd aan jou geven.

482
00:37:20,730 --> 00:37:25,740
Maar hoe we hier doorheen komen.
Dat weet ik wel.

483
00:37:34,117 --> 00:37:35,511
Trouw met mij?

484
00:37:37,520 --> 00:37:40,217
Wat we samen hebben
zal nooit gemakkelijk zijn.

485
00:37:40,223 --> 00:37:43,687
Om een echte kans te krijgen
moeten we samen iets opbouwen...

486
00:37:43,693 --> 00:37:48,458
iets dat zo sterk is dat we het niet kunnen
verbreken, zelfs als we dat wel zouden willen.

487
00:37:48,464 --> 00:37:52,329
En ik zal nooit iets tussen ons laten komen.

488
00:37:52,935 --> 00:37:57,404
Ik ben bereid om dit allemaal achter me te laten.
De FBI, de CIA, als je dat zou willen.

489
00:37:57,412 --> 00:38:00,927
Zelfs als ik voor het werk zou moet liegen
dan wil ik weten dat ik thuis kan komen...

490
00:38:00,928 --> 00:38:04,169
naar de waarheid. En die waarheid ben jij.

491
00:38:06,723 --> 00:38:09,224
Wat zeg je ervan?
- Ja.

492
00:38:15,925 --> 00:38:18,522
Het antwoord was ja, toch?
- Ja.

493
00:38:24,434 --> 00:38:27,035
Dus je hebt besloten om de Farm te verlaten?

494
00:38:28,404 --> 00:38:29,867
Antwoorden.

495
00:38:30,173 --> 00:38:33,470
Echte antwoorden.
Hopelijk maken ze jou gelukkig.

496
00:38:33,476 --> 00:38:38,709
Je vraagt je af of het klopt, dat doet het.
Je bent niet het middelpunt van een samenzwering.

497
00:38:38,715 --> 00:38:42,145
Je bent gewoon verstoten om iets dat je deed.

498
00:38:42,651 --> 00:38:45,549
Herinner jij je Helen Sharp nog?
Zij was echt waardevol.

499
00:38:45,555 --> 00:38:49,987
Jij faalde om haar te beschermen en nadat ze
was vermoord werd jouw naam gelekt.

500
00:38:49,993 --> 00:38:55,992
Het agentschap was het ermee eens
dat het één van de vele fouten was van jou.

501
00:38:59,101 --> 00:39:04,634
Wat jouw volgende obsessie ook is,
ik zal er niet zijn om die in de weg te staan.

502
00:39:09,712 --> 00:39:12,142
Sorry dat je er zo achter kwam.

503
00:39:13,077 --> 00:39:14,186
Dat meen ik.

504
00:39:14,187 --> 00:39:19,121
Ik ga niet neerbuigend zijn of het rechtvaardigen.
- Dat hoeft ook niet.

505
00:39:19,130 --> 00:39:24,016
Ik heb geregeld dat je weer actief wordt
over vijf maanden in het New York City kantoor.

506
00:39:24,017 --> 00:39:28,730
Ben je klaar om terug te komen?
- Ik kom niet terug, Miranda.

507
00:39:30,767 --> 00:39:35,398
Ik blijf op de Farm, vind de AIC
en ik ga ze zelf neerhalen.

508
00:39:35,404 --> 00:39:37,100
Je kunt dit niet alleen doen.

509
00:39:37,473 --> 00:39:41,738
Dan is het goed dat jij mij niet meer
kunt vertellen wat ik moet doen.

510
00:40:03,199 --> 00:40:04,833
Is hier iemand?

511
00:40:21,551 --> 00:40:25,415
Hebben jullie vandaag een test gehad?

512
00:40:46,139 --> 00:40:48,139
<b>Nu kunnen we je vertrouwen.</b>

513
00:40:48,363 --> 00:40:50,363
<b>Want als je ons verraadt...</b>

514
00:40:50,387 --> 00:40:51,887
<b>dan zullen wij je vernietigen.</b>

515
00:40:59,088 --> 00:41:03,353
Je hebt nog de kans om het juiste te doen.
- Dit is het juiste.

516
00:41:03,359 --> 00:41:07,696
Als je je niet bij ons aansluit, sterf je.
- Ik sterf liever dan dat ik me aansluit bij jou.

517
00:41:12,768 --> 00:41:17,372
Ze hoort niet bij ze. Dat zei ik al.
Houd haar daar binnen tot het voorbij is.

518
00:41:36,425 --> 00:41:38,388
Ze heeft nog tijd.

519
00:41:48,762 --> 00:41:50,494
<b>Lopen.</b>

520
00:42:11,107 --> 00:42:13,205
Als je hier doorheen loopt
activeer je het wapen.

521
00:42:13,206 --> 00:42:15,273
Iedereen zal sterven.
- Ryan.

522
00:42:18,336 --> 00:42:19,585
Ryan.

523
00:42:20,568 --> 00:42:21,951
Ryan.

524
00:42:21,975 --> 00:42:24,875
Vertaling:
Quality Over Quantity (QoQ) Releases

525
00:42:24,899 --> 00:42:27,399
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

