﻿1
00:00:01,441 --> 00:00:03,080
Eerder in Lucifer...

2
00:00:03,293 --> 00:00:05,945
Je stalkte je vader's moordenaar
vlak voor hij vermoord werd?

3
00:00:06,008 --> 00:00:08,980
Ik weet hoe het er uitziet.
Joe Fields moordenaar, doodde ook mijn vader.

4
00:00:09,027 --> 00:00:11,969
Denk je dat de directeur het deed?
- Deze man vermoordde mijn vader.

5
00:00:12,066 --> 00:00:15,987
Jij scheurde mijn familie uit elkaar.
- Ik geef je wat je maar wilt.

6
00:00:16,115 --> 00:00:19,600
Ik wil alleen dat jij weet
dat John Decker's kind je pakte.

7
00:00:19,645 --> 00:00:22,880
Hij heet Boris Sokolov. Hij koppelt criminelen,
maar houdt zijn handen schoon.

8
00:00:22,958 --> 00:00:26,489
Ze noemen mij de menselijke leugendetector.
- Jij, geeft mij een goede aanwijzing.

9
00:00:26,567 --> 00:00:28,520
of ik maak je leven tot een hel.

10
00:00:28,692 --> 00:00:31,998
Mam, dit is Lucifer. Lucifer, mam.
- Mamma Decker.

11
00:00:32,160 --> 00:00:36,816
Jij blijft hier op aarde onder
de wezens die jij zo veracht.

12
00:00:36,902 --> 00:00:42,013
Je laat mij het leven van Charlotte Richards leiden?
Dus ik dacht ik stort mij op mijn werk.

13
00:00:42,161 --> 00:00:45,842
Ik was nogal verrast toen je belde.
- Je bent erg aantrekkelijk.

14
00:00:46,926 --> 00:00:50,564
De enige plek waar ik mij ooit
geliefd en gerespecteerd voelde...

15
00:00:50,707 --> 00:00:52,411
Is hier bij de mensen?

16
00:00:52,628 --> 00:00:55,581
Dit is mijn thuis.
Wen er maar aan, moeder.

17
00:00:55,745 --> 00:01:00,079
Je lijkt nogal gehecht aan deze wezens
en ik kan niet ontdekken waarom.

18
00:01:00,172 --> 00:01:03,148
laat mij je op een etentje trakteren vanavond.
Om het te vieren.

19
00:01:30,560 --> 00:01:31,902
Pardon.
- Ja.

20
00:01:31,957 --> 00:01:33,223
Ik heb ze hier.
- Dank je.

21
00:01:35,912 --> 00:01:37,348
Je kan haar niet vermoorden, mam.

22
00:01:38,708 --> 00:01:39,918
Natuurlijk kan ik dat wel.

23
00:01:40,098 --> 00:01:43,129
Ik druk gewoon op dit knopje.
- Mam, alsjeblieft...

24
00:01:43,301 --> 00:01:44,943
geef mij de ontsteker.
- Nee.

25
00:01:45,511 --> 00:01:48,425
Dit kleine insect is de reden
dat Lucifer niet naar huis wil.

26
00:01:48,636 --> 00:01:52,589
Verdelg haar, en het probleem is opgelost.
- Wil je mij echt dwingen het af te pakken?

27
00:01:53,362 --> 00:01:57,743
Geloof me, dat wil je niet doen.
- Maar ik kan je niet Chloe laten vermoorden, mam.

28
00:02:00,336 --> 00:02:02,820
Sinds wanneer heb jij...
- Ik probeerde je te waarschuwen.

29
00:02:03,200 --> 00:02:06,817
Blijkbaar kan dat schamele menselijke vlees
niet mijn goddelijkheid inperken.

30
00:02:07,309 --> 00:02:09,004
Oh, daar gaan we.

31
00:02:10,963 --> 00:02:13,681
De bom zit aan de auto.
Oh wat spannend.

32
00:02:19,271 --> 00:02:23,302
Mam, niet doen.
Ik probeer je te helpen.

33
00:02:23,411 --> 00:02:26,379
Ik ken Lucifer beter dan hij zichzelf kent
en als jij Chloe vermoord,

34
00:02:26,498 --> 00:02:28,827
zal hij niet rusten
tot hij weet wie het gedaan heeft

35
00:02:28,998 --> 00:02:30,255
en als hij dat ontdekt, mam,

36
00:02:30,467 --> 00:02:33,265
zal hij je voor eeuwig haten.
- Kom op zeg.

37
00:02:33,687 --> 00:02:36,906
Eén klein mensje kan toch niet meer
voor hem betekenen dan zijn familie?

38
00:02:36,971 --> 00:02:40,205
Hij doodde Uriel om haar te beschermen.
- Nou...

39
00:02:41,493 --> 00:02:44,789
wat is er verdomme zo speciaal aan deze?
- Dat weet ik niet.

40
00:02:44,997 --> 00:02:46,459
Maar, mam, waar het om gaat is

41
00:02:46,637 --> 00:02:48,982
als wij willen dat Luci met ons
mee naar huis gaat, dan

42
00:02:49,066 --> 00:02:52,502
moeten we er voor zorgen dat het zijn
beslissing is om Chloe achter te laten.

43
00:02:56,422 --> 00:02:58,781
Nou, dat was nog eens een anticlimax.

44
00:03:01,222 --> 00:03:04,888
Dus, ik moet een subtielere manier vinden
om Lucifer's verliefdheid te beëindigen.

45
00:03:07,539 --> 00:03:09,484
Vertel me alles.
- Nou, er valt...

46
00:03:09,855 --> 00:03:14,287
niets te vertellen, eerlijk gezegd.
- Je had een date... met Chloe.

47
00:03:14,871 --> 00:03:18,225
Dat is nogal wat, Lucifer.
Ik moet er alles over weten.

48
00:03:19,163 --> 00:03:21,459
Je weet wel, als je therapeut.

49
00:03:21,614 --> 00:03:24,301
Nou, ten eerste, zou ik niet zeggen
dat het nogal wat was en...

50
00:03:25,003 --> 00:03:27,081
het was geen date, gewoon uit eten...

51
00:03:27,260 --> 00:03:30,306
meer twee vrienden die gewoon wat gingen eten.
- Oh, hoe was het eten?

52
00:03:30,429 --> 00:03:32,350
Ik heb gehoord dat hun Branzino geweldig is.

53
00:03:33,054 --> 00:03:35,394
Nou, ja, het is...
moeilijk te zeggen, eigenlijk.

54
00:03:35,546 --> 00:03:39,063
Te gevangen in het moment om het te merken?
- Gevangen op een bepaalde manier, ja.

55
00:03:40,402 --> 00:03:43,659
Je krabbelde terug, nietwaar?
- Wat?

56
00:03:43,967 --> 00:03:46,967
Ik ben de duivel, Dokter.
Ik krabbel niet terug.

57
00:03:47,025 --> 00:03:50,048
Ik dacht gewoon
dat ze meer van het eten zou genieten zonder...

58
00:03:50,392 --> 00:03:53,368
afleiding.
- Luister, weet je, ik begrijp het.

59
00:03:53,477 --> 00:03:56,909
Je bent geschrokken van onze laatste doorbraak
en nu loop je bang weg.

60
00:03:57,047 --> 00:03:59,648
Ik liep niet "bang weg"
net zo min dat ik "terugkrabbelde."

61
00:04:00,281 --> 00:04:02,546
Niet letterlijk.
Maar je loopt weg voor de waarheid.

62
00:04:02,708 --> 00:04:06,090
Ook wel bekend als liegen.
- Dat weet ik, doe ik... nooit.

63
00:04:06,320 --> 00:04:08,929
Maar net...
loog je, Lucifer...

64
00:04:10,073 --> 00:04:11,288
tegen jezelf.

65
00:04:25,130 --> 00:04:28,893
Ik ben je een verklaring schuldig.
- Echtwaar? Waarvoor?

66
00:04:29,755 --> 00:04:32,450
Is het omdat... je mij alleen
in een restaurant liet zitten

67
00:04:32,520 --> 00:04:34,944
en de keukenhulp
mij steeds zielige blikken toewierp?

68
00:04:35,015 --> 00:04:38,404
Ik weet wat je gaat zeggen en ik wil haar naam
niet weten, vooral vandaag niet.

69
00:04:38,584 --> 00:04:42,074
Eigenlijk, wilde ik dat niet zeggen, ik...
- Lucifer, ik heb hier geen tijd voor.

70
00:04:42,209 --> 00:04:45,087
Ik wilde net weg gaan.
En bovendien, is dit mijn fout.

71
00:04:45,217 --> 00:04:47,935
Ik had moeten weten hoe egoïstisch
en onnadenkend je kunt zijn.

72
00:04:48,023 --> 00:04:49,491
Lucifer.

73
00:04:50,319 --> 00:04:51,881
Wat attent van je.

74
00:04:51,928 --> 00:04:54,357
Penelope.
- Wat lief van je

75
00:04:54,517 --> 00:04:57,329
om ons te komen steunen op zo'n moeilijke dag.

76
00:04:57,454 --> 00:05:00,899
Ik wed om een arm en een been, mam,
dat hij geen idee heeft wat er vandaag is.

77
00:05:00,985 --> 00:05:04,235
Dat is nogal een onverstandig inzet
van je mooie ledematen, rechercheur.

78
00:05:04,342 --> 00:05:09,828
Vooral omdat ik weet wat er vandaag is, eigenlijk.
Het is een hele moeilijke dag... want...

79
00:05:09,925 --> 00:05:11,612
Vandaag.
- Vandaag is...

80
00:05:11,686 --> 00:05:14,561
De eerste dag.
- De eerste dag... van het...

81
00:05:14,754 --> 00:05:19,163
proces van...  mijn vaders moordenaar.
- Mijn vaders moordenaar.

82
00:05:20,047 --> 00:05:22,984
Nietzsche? Nee, wacht.
Jouw vaders moordenaar. Ja, nee, dat wist ik.

83
00:05:23,118 --> 00:05:27,125
Dat weet ik. Daarom ben ik hier. Niet om over
mezelf te praten want dat zou zelfzuchtig zijn.

84
00:05:27,211 --> 00:05:28,281
Ja.
- Dus...

85
00:05:28,359 --> 00:05:31,882
beschouw mij als de emotionele beschermer
van de juweeltjes van de Decker familie.

86
00:05:36,277 --> 00:05:37,331
Hoi.

87
00:05:37,605 --> 00:05:41,308
Iemand is vrolijk voor een maandagmorgen.
- Ja, inderdaad.

88
00:05:42,040 --> 00:05:44,103
Vanwaar?
Wat is er aan de hand?

89
00:05:44,336 --> 00:05:46,437
Wat, heb ik een excuus nodig
om vrolijk te zijn?

90
00:05:47,265 --> 00:05:50,776
Ik bedoel, je fluit.
Je... traint veel de laatste tijd.

91
00:05:51,883 --> 00:05:54,015
Naar musk geurende aftershave.

92
00:05:54,906 --> 00:05:57,425
Heb je...
seks gehad?

93
00:05:58,679 --> 00:05:59,679
Nee.

94
00:05:59,788 --> 00:06:04,828
Oh, nee, nee. Verspil je pokerface niet aan mij,
vriend. Ik ken die grijns.

95
00:06:06,198 --> 00:06:07,987
Ik ben nog steeds in shock.
- Ik wist het.

96
00:06:08,059 --> 00:06:09,637
Ze is beeldschoon.
- Ja, nou,

97
00:06:09,723 --> 00:06:11,363
je bent niet bepaald Quasimodo.
- Nee.

98
00:06:11,441 --> 00:06:14,745
Geloof me, ze is ver boven mijn stand.
Ik bedoel, ze is goddelijk.

99
00:06:15,485 --> 00:06:16,947
En ze kwam terug voor meer.

100
00:06:17,039 --> 00:06:20,307
Dan is zij misschien wel degene die jou
dat mysterieuze pakje stuurde.

101
00:06:22,380 --> 00:06:23,669
Een mysterieus pakje?

102
00:06:28,227 --> 00:06:30,064
Ik herken de afzender niet.

103
00:06:35,132 --> 00:06:37,108
Oh, mijn God.

104
00:06:40,359 --> 00:06:42,515
Ik wou dat ik kon zeggen dat het mijn eerste was.

105
00:06:47,619 --> 00:06:50,392
Dat is Boris.
Chloe gaat het verliezen.

106
00:06:57,206 --> 00:06:58,432
Zo kalm.

107
00:06:58,808 --> 00:07:01,003
De rechercheur
heeft haar kracht duidelijk van jou.

108
00:07:01,753 --> 00:07:03,983
Dit?
Dat is gewoon acteren.

109
00:07:04,315 --> 00:07:07,049
Helaas, heb ik een... goede oefening gehad.

110
00:07:07,721 --> 00:07:10,799
Ik heb deze rol eerder gespeeld, 16 jaar geleden.

111
00:07:10,943 --> 00:07:13,376
Nou, misschien is het hetzelfde als met seks.

112
00:07:14,366 --> 00:07:16,147
Het is de tweede keer altijd makkelijker.

113
00:07:19,417 --> 00:07:22,418
Het afgehakte hoofd van Boris Sokolov
is net afgeleverd op het bureau.

114
00:07:22,472 --> 00:07:23,854
Dat is afschuwelijk.

115
00:07:24,276 --> 00:07:26,511
Wie is Boris?
- Hij is de kroongetuige.

116
00:07:26,621 --> 00:07:27,831
Onze kroongetuige.

117
00:07:27,913 --> 00:07:30,998
Hij was de enige persoon die Perry kon
verbinden aan de Russische bende.

118
00:07:31,061 --> 00:07:33,396
Ik bedoel, zonder hem, is er geen zaak.

119
00:07:33,574 --> 00:07:36,916
Oh, God.
- Wat handig voor Mr. Perry.

120
00:07:44,052 --> 00:07:46,702
Dit is het ergste wat er nu kon gebeuren.

121
00:08:12,857 --> 00:08:14,552
Waar ben je mee bezig, moeder?

122
00:08:14,669 --> 00:08:20,616
Vertaling & Sync: Akiva ©

123
00:08:27,518 --> 00:08:30,283
Ik wist niet dat Charlotte Richards,
Perry verdedigde.

124
00:08:30,471 --> 00:08:32,510
Ik wens nu dat we haar leven niet gered hadden.

125
00:08:32,658 --> 00:08:34,087
Maak je geen zorgen, rechercheur.

126
00:08:34,134 --> 00:08:37,158
Ik hoorde dat Charlotte erg veranderd is
na haar verdwijning, dus...

127
00:08:37,204 --> 00:08:39,164
misschien is ze niet de haai die ze eens was.

128
00:08:39,821 --> 00:08:43,594
In ieder geval niet in de rechtbank.
- Allemaal opstaan. De zitting is geopend.

129
00:08:44,017 --> 00:08:45,869
De edelachtbare rechter Estrada zit voor.

130
00:08:46,556 --> 00:08:49,554
Gezien de onverwachtse dood
van de kroongetuige van de staat,

131
00:08:49,727 --> 00:08:52,691
neem ik aan dat de verdediging vraagt
om ontslag van strafvervolging?

132
00:08:53,179 --> 00:08:55,054
Een motie voor ontslag van strafvervolging?

133
00:08:55,718 --> 00:08:57,436
Waarom zou ik dat willen, edelachtbare?

134
00:08:58,100 --> 00:09:00,287
Zo te zien is de haai geharpoeneerd.

135
00:09:00,467 --> 00:09:03,076
Mijn excuses.
Ik ben het een beetje... verleerd.

136
00:09:04,904 --> 00:09:06,114
Oh, ik zei het al.

137
00:09:06,513 --> 00:09:10,754
U zegt dat door Boris zijn dood, de staat
niet genoeg bewijs heeft om verder te gaan?

138
00:09:10,871 --> 00:09:14,871
Dus, als ik niet vraag om ontslag van
rechtsvervolging gaan zij zich belachelijk maken?

139
00:09:15,340 --> 00:09:18,739
Edelachtbare, onze zaak staat nog steeds
zo sterk als een huis.

140
00:09:18,794 --> 00:09:22,434
De staat heeft genoeg ander bewijs
dat bewijst dat 16 jaar geleden,

141
00:09:22,879 --> 00:09:25,559
de gedaagde, Perry Smith,
agent John Decker vermoordde

142
00:09:25,684 --> 00:09:28,049
en Joe Fields betaalde om voor hem te zitten.

143
00:09:28,157 --> 00:09:30,874
En toen Fields van de deal af wilde,
vermoordde Perry hem ook.

144
00:09:30,925 --> 00:09:34,393
Edelachtbare, met alle respect,
afzien van rechtsvervolging zou belachelijk zijn.

145
00:09:34,459 --> 00:09:39,828
Boris Sokolov's dood is ongetwijfeld tragisch,
maar veranderd niets.

146
00:09:41,122 --> 00:09:44,231
Nou, de verdediging is het daar mee eens.
- Wat?

147
00:09:44,957 --> 00:09:47,062
Met zijn dood veranderd er niets.

148
00:09:47,477 --> 00:09:49,906
Met of zonder Mr. Sokolov's verklaring,

149
00:09:50,039 --> 00:09:53,141
had mijn cliënt had nooit aangeklaagd mogen worden
voor deze misdrijven.

150
00:09:54,206 --> 00:09:57,105
Nou...
aangezien beide partijen het eens zijn,

151
00:09:57,378 --> 00:09:59,190
begint het proces onmiddellijk.

152
00:09:59,245 --> 00:10:02,799
Eigenlijk, edelachtbare, wil de staat verzoeken
om de zaak aan te houden.

153
00:10:03,502 --> 00:10:08,575
Vanwege de dood van onze kroongetuige,
moeten wij onze strategie opnieuw bekijken.

154
00:10:08,950 --> 00:10:13,668
Maar, edelachtbare. Hoorden we de aanklager net
niet zeggen dat hun zaak "zo sterk als een huis was"?

155
00:10:14,213 --> 00:10:17,217
Inderdaad.
Verzoek afgewezen.

156
00:10:17,863 --> 00:10:20,238
De zitting gaat na de lunch verder.

157
00:10:25,697 --> 00:10:28,529
Waar ben je verdomme mee bezig, Moeder?
- Oh, kalmeer, Lucifer.

158
00:10:28,597 --> 00:10:29,903
Dit is voor mij ook niet leuk.

159
00:10:29,966 --> 00:10:32,200
Oh, ja, ik kan zien
dat je er vreselijk onder lijdt.

160
00:10:32,292 --> 00:10:33,893
Ik deed het goed daar, nietwaar?

161
00:10:34,463 --> 00:10:37,853
Ik snap niet waarom mensen zolang studeren.
Twee nachten lijkt genoeg.

162
00:10:37,927 --> 00:10:38,950
Mam.

163
00:10:39,590 --> 00:10:41,800
Ik moest een manier vinden
om je de ogen te openen.

164
00:10:42,071 --> 00:10:45,258
Jij moet inzien dat de Chloe die jij zo aanbidt,
jou niet waard is.

165
00:10:46,041 --> 00:10:48,525
Ik werk graag met haar,
maar aanbidden, is wat overdreven.

166
00:10:48,595 --> 00:10:52,899
Oh, kom nou. Je hebt voor haar meer
opgeofferd dan voor wie dan ook.

167
00:10:53,493 --> 00:10:57,165
Ben je vergeten? Dat je je broer vermoord hebt,
mijn zoon, om haar te beschermen.

168
00:10:57,696 --> 00:11:01,546
Denk je dat ze ooit zoiets vergelijkbaars
voor jou zou doen?

169
00:11:02,496 --> 00:11:05,016
Ik veronderstel...
ik weet het niet.

170
00:11:05,169 --> 00:11:08,419
Nou, als alles volgens plan verloopt
in die rechtszaal, dan zul je het weten.

171
00:11:08,513 --> 00:11:12,692
Weten dat ze jou niet verdiend,
omdat ze niet om jou geeft zoals jij om haar geeft.

172
00:11:13,008 --> 00:11:15,445
Jij moet inzien dat jullie niet bij elkaar passen.

173
00:11:16,093 --> 00:11:17,319
Jij hoort bij je familie.

174
00:11:17,436 --> 00:11:20,717
Daarom moet ik dit doen.
- Wat doen, mam?

175
00:11:23,340 --> 00:11:25,303
Wat voor snode plannen
ben je aan het beramen?

176
00:11:25,496 --> 00:11:29,792
En zeg alsjeblieft niet dat je Boris vermoord hebt.
- Oh, dat was gewoon een speling van het lot.

177
00:11:29,843 --> 00:11:31,071
Ik wilde Chloe opblazen,

178
00:11:31,126 --> 00:11:33,719
maar Amenadiel praatte het uit mijn hoofd.
- Je wilde wat?

179
00:11:34,484 --> 00:11:36,937
Moeder, ik zweer je,
als je haar kwaad doet, scheur ik...

180
00:11:37,017 --> 00:11:39,688
Nou, zo te zien had je broer gelijk.

181
00:11:41,592 --> 00:11:44,412
Beloof mij gewoon dat je haar geen kwaad doet.

182
00:11:46,378 --> 00:11:48,845
Ik ga niemand kwaad doen.

183
00:11:54,373 --> 00:11:58,910
Lucifer, beloof me, dat wat dat ook was,
dat het niet het proces beïnvloedt.

184
00:11:59,009 --> 00:12:01,072
Ten eerste, rechercheur, er is geen "dat."

185
00:12:01,579 --> 00:12:04,438
En ten tweede, maak je geen zorgen,
alles komt goed.

186
00:12:06,043 --> 00:12:07,356
Ik regel dit.

187
00:12:15,873 --> 00:12:17,919
Zoek je Boris zijn forensisch rapport?

188
00:12:20,255 --> 00:12:22,928
Het is er nog niet.
Ella kan het nu elk moment hebben.

189
00:12:23,410 --> 00:12:25,832
Ik weet dat het mijn zaak niet is,
maar ik flip zowat, Dan.

190
00:12:25,894 --> 00:12:28,183
Perry mag er niet mee wegkomen.
- Dat lukt hem niet.

191
00:12:28,605 --> 00:12:32,964
Jij hebt Charlotte Richards vandaag niet
in de rechtbank gezien. - Char...? Sorry.

192
00:12:33,190 --> 00:12:35,072
Verdedigd Charlotte Richards, Perry?

193
00:12:35,768 --> 00:12:38,029
Ja.
- Echt? Is ze zo goed?

194
00:12:38,587 --> 00:12:40,011
Ja, ze is de beste.

195
00:12:40,110 --> 00:12:42,156
Daarom zou het helpen als wij...

196
00:12:42,453 --> 00:12:46,726
Nou, als jij Perry aan Boris zijn moord kan linken.
- Goed, het motief en de M.O. lijken er wel op.

197
00:12:46,984 --> 00:12:49,297
Boris zijn tong was eruit gesneden.
Dus...

198
00:12:49,600 --> 00:12:53,467
de moordenaar stuurde een duidelijke boodschap...
praat en je kop gaat eraf.

199
00:12:54,131 --> 00:12:56,349
Perry heeft Boris het zwijgen opgelegd,
ik weet het.

200
00:12:56,466 --> 00:12:58,544
Maar zit hij niet al sinds zijn arrestatie vast?

201
00:12:58,602 --> 00:13:01,023
Ja, maar hij kan opdracht gegeven hebben.
het is zijn M.O.

202
00:13:01,075 --> 00:13:04,771
Precies, en Perry is erg goed, in het laten boeten
van anderen voor zijn misdaden.

203
00:13:04,849 --> 00:13:06,669
Oké, maar wie Perry
hier ook voor inhuurde,

204
00:13:06,716 --> 00:13:10,646
was een forse kerel. De zaagsnede
in Boris zijn hals was uiterst nauwkeurig.

205
00:13:10,725 --> 00:13:13,623
Ik denk industrieel professioneel precies.

206
00:13:13,865 --> 00:13:17,281
Luister, ik ga er alles aan doen om hem te vinden.

207
00:13:17,575 --> 00:13:21,028
Zelfs al moet ik elke eigenaar ondervragen
van een vleessnijmachine in L.A.

208
00:13:21,168 --> 00:13:22,395
Dat is niet nodig.

209
00:13:22,518 --> 00:13:27,440
Er zat ook niet menselijk DNA op Boris.
Zwijn, om precies te zijn.

210
00:13:27,531 --> 00:13:32,356
Een unieke kruising vanwege zijn heerlijke vlees.
En het wordt maar op één plek verkocht.

211
00:13:37,537 --> 00:13:40,787
Hoi. Het is lief van je,
maar je hoeft niet te blijven.

212
00:13:40,842 --> 00:13:43,131
Rechtszaken kunnen saai zijn.
- Nou, deze niet.

213
00:13:43,701 --> 00:13:45,552
Hoe bedoel je?
- Mr. Morningstar,

214
00:13:46,279 --> 00:13:49,443
wij zijn klaar voor u.
- Mooi. Geweldig. Oké.

215
00:13:49,529 --> 00:13:52,786
Ik ga je beschermen tegen die bitch, rechercheur.

216
00:13:53,657 --> 00:13:54,875
Lucifer, wat ga je doen?

217
00:13:54,953 --> 00:13:56,210
Nou, ik heb bedacht

218
00:13:56,272 --> 00:14:00,092
dat er geen reden voor ons is om onze hoofden
te verliezen omdat Boris het zijne verloor.

219
00:14:01,741 --> 00:14:06,981
Ik zweer dat ik de waarheid,
en niets dan de waarheid, zal vertellen

220
00:14:07,771 --> 00:14:09,612
zo helpe mijn pa.

221
00:14:16,509 --> 00:14:22,523
Mr. Morningstar, u was bij de arrestatie van Boris.
Toch? Samen met rechercheur Espinoza.

222
00:14:23,826 --> 00:14:26,759
Dat klopt.
Behalve dat ik hem rechercheur Sukkel noem.

223
00:14:27,522 --> 00:14:29,228
Maar dat is een ander verhaal.

224
00:14:30,170 --> 00:14:33,242
Wilt u ons alstublieft vertellen wat er gebeurde?

225
00:14:33,374 --> 00:14:35,713
Ja, heel graag, zelfs.
Mag ik lopen?

226
00:14:35,828 --> 00:14:37,860
Gaat u gang.
- Dank u.

227
00:14:38,336 --> 00:14:40,052
Ik heb nodig...

228
00:14:41,132 --> 00:14:42,245
Hallo.

229
00:14:42,909 --> 00:14:46,205
Mag ik je sjaal lenen?
- Edelachtbare, is dit noodzakelijk?

230
00:14:46,284 --> 00:14:50,733
Nou, u wilt het volledige verhaal, toch?
Ik bedoel, de details van de duivel.

231
00:14:51,361 --> 00:14:52,958
Heel erg bedankt.

232
00:14:53,886 --> 00:14:58,310
Juist. Ik en rechercheur Sukkel...
Sorry, rechercheur Espinoza...

233
00:14:58,420 --> 00:15:01,429
Werden gevraagd door de LAPD
om een sting operatie uit te voeren.

234
00:15:01,873 --> 00:15:05,215
Niet de zanger.
Dus gingen we undercover

235
00:15:05,372 --> 00:15:09,411
naar Boris zijn badhuis.
Spierballen tot hier...

236
00:15:09,877 --> 00:15:12,840
Liepen heen en weer alsof hij
continue een wapen tussen zijn benen...

237
00:15:12,978 --> 00:15:15,640
Boris keek mij in de ogen, en zei,

238
00:15:15,863 --> 00:15:18,037
"Mensen noemen mij de menselijke leugendetector."

239
00:15:18,095 --> 00:15:21,781
Hij wilde gaan doden...
Schudde mijn hand als een Romeinse krijger...

240
00:15:21,880 --> 00:15:26,651
en toen het beklonken was,
droeg ik het onderzoek over aan rechercheur Decker.

241
00:15:27,444 --> 00:15:28,680
Dank u.

242
00:15:37,209 --> 00:15:40,343
Ik heb een vraag. Heb jij weleens
het gevoel gehad dat je gebruikt bent?

243
00:15:40,412 --> 00:15:41,745
Je bedoeld, door...

244
00:15:42,292 --> 00:15:47,907
Oh, ik weet het niet... de vrouw die de moordenaar
verdedigd van de vader van je ex-vrouw? - Wat?

245
00:15:48,059 --> 00:15:51,370
Charlotte Richards is de verrukkelijke dame
waarmee je gesekst hebt, nietwaar?

246
00:15:51,477 --> 00:15:52,928
Hoe weet je dat verdomme?

247
00:15:53,435 --> 00:15:56,692
Nou, ik zag een lange, honing-blonde haar
op je jas zitten gisteren.

248
00:15:57,063 --> 00:16:01,636
Gekrulder dan dat van Chloe. En vervolgens
zag ik een veeg lippenstift op je manchet...

249
00:16:01,824 --> 00:16:06,148
Bourgondisch rood.
Mat, maar niet te sexy. Advocaten kleurtje.

250
00:16:06,792 --> 00:16:08,445
Echtwaar?
- Nee.

251
00:16:08,838 --> 00:16:13,326
Ik zag je reactie vanmorgen toen Chloe
haar naam noemde in het lab. - God.

252
00:16:14,644 --> 00:16:16,237
Waar maak je je druk om?

253
00:16:16,436 --> 00:16:20,108
Ik bedoel, je hebt haar toch niets verteld
wat ze in de rechtbank kan gebruiken, toch?

254
00:16:20,177 --> 00:16:22,643
Ik denk het niet, maar...
- Zie je wel.

255
00:16:22,973 --> 00:16:26,429
Mezcal cocktails, man.
- Oof. Die tikken wel aan ja.

256
00:16:26,643 --> 00:16:28,562
Ze wilde het maar over onze exen hebben,

257
00:16:28,621 --> 00:16:33,177
en ik dacht alleen maar, ze praat zo makkelijk.
Ze is zo sympathiek. God, wat ben ik een idioot.

258
00:16:33,275 --> 00:16:36,454
Hé...
- Nee, dat ze Perry's zaak neemt net nadat we...

259
00:16:37,127 --> 00:16:39,451
Dat kan geen toeval zijn.
- Waarom niet?

260
00:16:40,628 --> 00:16:42,665
Misschien vind ze je echt leuk.
- Ja.

261
00:16:42,736 --> 00:16:47,038
44. - Hoi. Wij willen het hoofdloze lichaam
van een gast genaamd Boris, alstublieft.

262
00:16:50,152 --> 00:16:53,621
Ik wilde jullie bellen.
Maar ik was... bang.

263
00:16:54,312 --> 00:16:57,609
Een paar dagen geleden kwam die vent naar me toe.
Een grote enge gast.

264
00:16:57,692 --> 00:17:00,165
Hij eiste de sleutels om later
de apparatuur te gebruiken.

265
00:17:00,204 --> 00:17:03,249
En geen vragen te stellen,
tenzij ik zelf als een saucijs wilde eindigen.

266
00:17:03,325 --> 00:17:05,381
Weet je zijn naam?
- Nee.

267
00:17:06,289 --> 00:17:08,794
Aziaat, groot.
En heel eng.

268
00:17:10,401 --> 00:17:14,518
Maar het litteken in zijn nek is erg opvallend.

269
00:17:15,265 --> 00:17:19,199
Dank u, Mr. Morningstar.
Wat een, levendig beeld schetste u.

270
00:17:19,543 --> 00:17:22,082
Het is bijna alsof Boris zelf getuigde.

271
00:17:22,200 --> 00:17:26,140
Alleen is dit een veel knappere versie.
- Oh, schei uit, Judy.

272
00:17:27,869 --> 00:17:29,056
Dank u.

273
00:17:29,437 --> 00:17:34,541
Oh, eigenlijk wilde ik nog wat zeggen, als dat mag...
- Ik denk dat het zo wel genoeg is, edelachtbare.

274
00:17:34,921 --> 00:17:37,758
Alstublieft...
ga verder Luc...

275
00:17:39,379 --> 00:17:41,884
Mr. Morningstar.
- Dank je wel, schat.

276
00:17:43,300 --> 00:17:46,186
Ja, ik wilde alleen nog even zeggen,
voor het verslag,

277
00:17:46,372 --> 00:17:52,694
De LAPD, en met name rechercheur Decker,
hebben onberispelijk gehandeld in deze zaak.

278
00:17:52,908 --> 00:17:57,406
Deze rechtbank, nee,
de hele stad kan rekenen op de

279
00:17:57,757 --> 00:18:01,966
eerlijkheid, en betrouwbaarheid
van rechercheur Decker,

280
00:18:02,329 --> 00:18:07,823
en dat zij hen beschermt.
Zij is... echt goed.

281
00:18:09,265 --> 00:18:11,477
En dan bedoel ik niet in bed.
Want dat weet ik niet.

282
00:18:12,272 --> 00:18:13,738
Zo goed is ze.

283
00:18:14,698 --> 00:18:15,939
Dank u.

284
00:18:16,799 --> 00:18:19,529
Miss Richards?
Uw getuige.

285
00:18:23,035 --> 00:18:25,170
Ik heb op dit moment geen vragen.

286
00:18:38,635 --> 00:18:41,382
Hoi. Dat is Chloe's auto.
Wat zoek je?

287
00:18:41,641 --> 00:18:42,841
Hoi.

288
00:18:43,548 --> 00:18:44,809
Ik was...

289
00:18:45,580 --> 00:18:47,906
Jou.
Ik zocht jou.

290
00:18:49,315 --> 00:18:51,386
Echt?
- Ja, ik mis je.

291
00:18:53,521 --> 00:18:55,636
Het is waar, ik denk nog steeds aan je, Maze.

292
00:18:56,375 --> 00:18:59,173
Elke dag. En elke keer als ik je zie, is het...

293
00:19:01,780 --> 00:19:03,299
Ik mis jou, ook.

294
00:19:11,562 --> 00:19:13,354
Het is net vuurwerk, nietwaar?

295
00:19:15,298 --> 00:19:18,096
Maar weet je zeker dat dat is wat je zoekt?

296
00:19:22,947 --> 00:19:24,505
Of was het dit?

297
00:19:28,685 --> 00:19:32,636
Eén... zeg tegen je moeder dat niemand
Chloe kwaad doet terwijl ik oplet.

298
00:19:32,890 --> 00:19:35,240
En, twee...
Lieg nooit meer tegen mij.

299
00:19:51,244 --> 00:19:55,375
En wat vertelde Boris je toen je hem ondervroeg?

300
00:19:55,517 --> 00:19:58,438
Hij bekende dat hij routinematig
zondebokken regelde die voor de...

301
00:19:58,745 --> 00:20:02,362
Russische bendeleden gingen zitten,
waar de verdachte sinds eind '90 werkte.

302
00:20:02,461 --> 00:20:07,221
En is er nog iets anders dat opmerkelijk is
aan deze gevangenis?

303
00:20:07,359 --> 00:20:11,992
Het was de gevangenis wiens corruptie John Decker
onderzocht voor hij 16 jaar geleden vermoord werd.

304
00:20:12,140 --> 00:20:13,366
God allemachtig.

305
00:20:14,088 --> 00:20:16,452
Het is allemaal wel erg toevallig, nietwaar?

306
00:20:17,519 --> 00:20:20,117
Net als de vreemde timing voor Boris zijn moord.

307
00:20:20,800 --> 00:20:23,403
Ik neem dat terug, edelachtbare.
Ik heb geen vragen meer.

308
00:20:23,686 --> 00:20:25,049
Dank u, rechercheur.

309
00:20:29,902 --> 00:20:33,814
Ik heb geen vragen voor deze getuige.
- Het openbaar ministerie wacht af nu, edelachtbare.

310
00:20:34,556 --> 00:20:36,583
Uw beurt om te stralen, Ms. Richards.

311
00:20:37,393 --> 00:20:41,692
Als eerste getuige, wil de verdediging
Lucifer Morningstar terug roepen.

312
00:20:47,210 --> 00:20:48,902
Oh, het maakt niet uit.

313
00:20:50,904 --> 00:20:56,134
Slechts één vraagje, Mr. Morningstar.
En vergeet niet dat u nog onder ede staat.

314
00:20:56,508 --> 00:20:58,545
Wie was als eerste op de Fields plaats delict?

315
00:20:59,018 --> 00:21:01,845
De rechercheur was als eerste ter plaatse,
geloof ik.

316
00:21:02,002 --> 00:21:04,966
Pardon, welke rechercheur?
- Rechercheur Decker.

317
00:21:05,738 --> 00:21:08,549
Hoe weet u dat zo zeker?
- Omdat ze het mij vertelde.

318
00:21:08,683 --> 00:21:12,214
Het is nogal vreemd, nietwaar, dat de man
beschuldigd van de moord op John Decker

319
00:21:12,298 --> 00:21:15,026
door Decker's eigen dochter,
Chloe Decker dood gevonden wordt?

320
00:21:15,112 --> 00:21:17,691
Protest, edelachtbare. Relevantie?
- Daar kom ik zo op.

321
00:21:18,213 --> 00:21:23,734
Wilt u alstublieft voorlezen wie er volgens het
politierapport, de eerste agent ter plaatse was?

322
00:21:26,588 --> 00:21:28,619
Wat is er mis?
- Dat vertel ik later wel.

323
00:21:28,943 --> 00:21:31,004
Nou, er staat rechercheur Espinoza.

324
00:21:31,390 --> 00:21:34,032
U noemde eerder Chloe Decker een
onberispelijke rechercheur.

325
00:21:34,089 --> 00:21:36,433
Protest, edelachtbare.
- Nee, daar wil ik op antwoorden.

326
00:21:36,516 --> 00:21:40,691
Dat is ze ook. Daarom trok ze zich ook
onmiddellijk terug uit het onderzoek.

327
00:21:40,760 --> 00:21:43,317
Maar pas nadat ze haar vaders moordenaar
dood gevonden had?

328
00:21:43,656 --> 00:21:46,720
Protest.
- Waar protesteert hij tegen... aanhalingstekens?

329
00:21:47,128 --> 00:21:49,523
Ik stel alleen maar vast
dat wat wij horen waar is,

330
00:21:49,907 --> 00:21:53,770
dan is er ook een aannemelijke alternatief verhaal
dan hetgene die de Staat presenteert.

331
00:21:54,199 --> 00:21:57,691
Chloe Decker had een motief,
de gelegenheid, en de LAPD om haar te beschermen

332
00:21:57,749 --> 00:22:01,622
en om haar te helpen een onschuldige man
er in te luizen bij haar persoonlijke vendetta.

333
00:22:01,730 --> 00:22:05,261
Met alle respect, edelachtbare,
Chloe Decker staat niet terecht hier.

334
00:22:05,329 --> 00:22:07,483
En dat zou mijn cliënt
ook niet moeten zijn.

335
00:22:07,554 --> 00:22:10,632
Omdat hij het slachtoffer is
van de incompetentie van de LAPD.

336
00:22:13,066 --> 00:22:18,624
Tenzij, natuurlijk het rapport gelijk heeft,
en u liegt, Mr. Morningstar?

337
00:22:20,193 --> 00:22:24,562
Wat u impliceert is belachelijk.
De rechercheur zou nooit iemand kwaad doen.

338
00:22:28,701 --> 00:22:31,622
Maar ja.
Wat ik zei klopt.

339
00:22:31,938 --> 00:22:35,706
Onder ede of waar dan ook.
Ik lieg niet.

340
00:22:42,029 --> 00:22:43,672
Rechercheur?
Alsjeblieft.

341
00:22:43,758 --> 00:22:45,599
Geloof me, je wil niet met mij praten nu.

342
00:22:45,697 --> 00:22:47,792
Inderdaad, je ziet er angstaanjagend uit.
Maar...

343
00:22:47,851 --> 00:22:51,587
luister, sorry voor mijn controversiële getuigenis,
maar ik ben duidelijk beetgenomen.

344
00:22:51,710 --> 00:22:54,210
Je verwacht toch niet dat ik lieg onder ede,
nietwaar?

345
00:22:55,606 --> 00:22:59,026
Het gaat niet om de antwoorden.
Maar om Charlotte's vragen.

346
00:22:59,121 --> 00:23:03,091
Ze zou het niet eens gevraagd hebben,
tenzij ze al wist dat ik als eerste ter plaatse was.

347
00:23:03,703 --> 00:23:06,599
Eens kijken. Van wie kan ze het weten?
- Rechercheur, van mij niet.

348
00:23:06,687 --> 00:23:11,028
Dat zeg je, maar je zei ook dat jouw omgang
met Charlotte het proces niet zou beïnvloeden.

349
00:23:11,517 --> 00:23:12,899
Dat is net gebeurd.

350
00:23:16,200 --> 00:23:17,626
Rechercheur.

351
00:23:25,943 --> 00:23:30,463
Charlotte? Hoe kon je mij dit aandoen?
- Wat precies?

352
00:23:30,790 --> 00:23:34,599
Ik heb verschillende dingen met je gedaan.
- Sliep je met mij om informatie los te peuteren?

353
00:23:34,677 --> 00:23:37,514
Natuurlijk, maar het is niet zo,
dat jij er niets voor terugkreeg.

354
00:23:37,710 --> 00:23:41,514
"Gedachtelezen," heet dat geloof ik
- Ja, letterlijk, blijkbaar.

355
00:23:42,170 --> 00:23:45,164
Omdat ik mij niet herinner
dat ik jou iets over deze zaak verteld heb.

356
00:23:45,564 --> 00:23:48,089
Heb je me bedwelmd of zoiets?
- Dat was niet nodig.

357
00:23:48,343 --> 00:23:51,345
Ik heb ontdekt dat seks jouw sekse
in een licht coma brengt.

358
00:23:51,718 --> 00:23:54,126
Dat was het perfecte moment
om door je telefoon te gaan.

359
00:23:54,389 --> 00:23:58,877
Dus, misschien... moet je de volgende keer
je telefoon goed opbergen voordat wij seks hebben.

360
00:23:58,965 --> 00:24:01,929
"De volgende keer"?
Ben je gek geworden?

361
00:24:04,639 --> 00:24:06,205
Vertel jij dat maar.

362
00:24:14,248 --> 00:24:18,282
Ik wou dat ik kon zeggen dat ik verrast ben
dat Maze jouw auto opblies. Ze is...

363
00:24:19,659 --> 00:24:21,608
Maze.
- Dat weet ik, oké?

364
00:24:22,095 --> 00:24:24,483
De kleinste provocatie,
en ze veranderd ik een kleine...

365
00:24:24,604 --> 00:24:26,095
Helleveeg?
- Precies.

366
00:24:27,627 --> 00:24:33,103
Ik vraag mij af... waarom denk jij
dat haar reactie zo... gepassioneerd is?

367
00:24:33,186 --> 00:24:35,983
Omdat ze een maniak is
gevoed door woede en geweld.

368
00:24:36,511 --> 00:24:39,693
Nu, als je vriend, niet als je... therapeut,

369
00:24:40,320 --> 00:24:44,495
je denkt niet dat je iets deed dat haar irriteerde?
- Nou...

370
00:24:45,706 --> 00:24:50,038
Misschien wel.
Ik heb de waarheid wat verdraaid.

371
00:24:50,510 --> 00:24:54,706
Ook wel bekend als liegen.
- Linda, ik had geen keus. Dat begrijp je toch wel.

372
00:24:54,837 --> 00:24:58,530
Oh, jazeker. Je was... je was bezig
met een zaak van groot belang.

373
00:24:58,661 --> 00:25:02,682
Zo belangrijk,
dat je je gerechtvaardigd voelde om te liegen.

374
00:25:02,807 --> 00:25:05,703
Zelfs als dat betekent
dat je mensen kwets waar je omgeeft.

375
00:25:06,025 --> 00:25:08,559
Je "deed wat je moest doen."

376
00:25:11,705 --> 00:25:14,254
Dat is...
dat is wat ik jou aandeed.

377
00:25:17,018 --> 00:25:22,718
Ik behandelde Maze net zo als ik jou behandelde.
- Ja, maar ik ben gewoon een vriend. En Maze is...

378
00:25:24,056 --> 00:25:25,429
nou, meer.

379
00:25:26,628 --> 00:25:29,202
Dus, dat is veel erger.
- En als mijn vriend,

380
00:25:30,735 --> 00:25:33,572
wat adviseer je mij?
- Verontschuldig je tot op je kont.

381
00:25:34,042 --> 00:25:36,005
Anders blaast ze de volgende keer die op.

382
00:25:38,431 --> 00:25:42,650
Misschien begrijp je het niet.
Je lieve mammie probeerde Chloe te vermoorden.

383
00:25:42,825 --> 00:25:44,788
Oh, dat weet ik.
Dat vertelde ze mij.

384
00:25:44,931 --> 00:25:47,313
Echtwaar?
-Ja, dat punt zijn we voorbij.

385
00:25:47,500 --> 00:25:51,236
Wat ik echter niet begrijp, is hoe
de rechercheur kan denken dat ik

386
00:25:51,324 --> 00:25:53,545
gevoelige informatie aan
mijn moeder gelekt heb.

387
00:25:54,202 --> 00:25:57,137
Hoe kon ze?
- Ja, Chloe is de slechterik.

388
00:25:58,811 --> 00:26:01,391
Als ik maar wist wie mam
die informatie heeft gegeven.

389
00:26:04,383 --> 00:26:06,508
Juist. Als je dat eens wist.

390
00:26:06,859 --> 00:26:10,605
Oh. Goed, je bent er.
- Ja, dat deed hij inderdaad.

391
00:26:11,563 --> 00:26:14,068
Bedankt voor je komst, Dan.
Heb je nog nieuws?

392
00:26:14,303 --> 00:26:17,194
Dat weet ik niet. Zeg jij het maar.
Lucifer vroeg mij te komen.

393
00:26:17,363 --> 00:26:20,943
Ja. Nou, ik zat te denken, aangezien
mijn getuigenis niet ging zoals gepland,

394
00:26:21,030 --> 00:26:24,421
dat ik misschien kan helpen bewijzen
dat Perry achter de moord op Boris zit.

395
00:26:24,573 --> 00:26:26,160
Daar werken we al aan.
- Fantastisch.

396
00:26:26,248 --> 00:26:30,350
Welnu, vertel mij dan in sprankelende politietaal
hoe we die taak gaan volbrengen.

397
00:26:30,416 --> 00:26:35,290
Nou, de man die Boris zijn hoofd eraf hakte
had zo'n litteken. Het is een merkteken.

398
00:26:35,837 --> 00:26:39,141
Het teken van de Alhambra Triads,
het is een Chinees misdaad syndicaat.

399
00:26:39,244 --> 00:26:40,978
Er zaten er veel in Perry's gevangenis.

400
00:26:41,217 --> 00:26:42,703
Triads haten de Russen, dus

401
00:26:42,970 --> 00:26:46,993
zijn ze makkelijk tegen elkaar op te zetten.
- Ja. Je moet dit zeker onderzoeken.

402
00:26:49,125 --> 00:26:51,942
Naar het schijnt is het Chinees
cultureel centrum hun hoofdkwartier.

403
00:26:52,011 --> 00:26:54,154
Nou, laten we daar dan beginnen, zullen we?

404
00:26:55,688 --> 00:26:58,869
Die gasten zijn gewelddadig,
dus laten we het snel doen, oké?

405
00:26:58,985 --> 00:27:00,563
Oh, over "snel gesproken,"

406
00:27:01,246 --> 00:27:05,739
deze zaak lijkt je echt te raken, Dan.
Je weet wel, op een persoonlijke manier.

407
00:27:05,837 --> 00:27:09,059
Ja, het is persoonlijk, duidelijk.
maar probeer het stil te houden, oké?

408
00:27:09,136 --> 00:27:12,687
Nou, het lijkt wel alsof je Charlotte Richards
persoonlijk wil neerhalen.

409
00:27:13,058 --> 00:27:15,964
Echt onderuit, en haar een rot tijd wil bezorgen.

410
00:27:16,257 --> 00:27:19,133
Wat probeer je te zeggen, Maze?
- Ja, waar rij je op, Maze?

411
00:27:19,362 --> 00:27:22,325
"Rij je op." Dat is een goeie.
Nee. Ik ben gewoon...

412
00:27:22,681 --> 00:27:30,239
erg onder de indruk hoe graag Dan
dit wil penetreren vanuit elke positie.

413
00:27:31,411 --> 00:27:32,920
Je weet het?
- Jazeker.

414
00:27:33,067 --> 00:27:34,180
Wat weet je?

415
00:27:34,278 --> 00:27:40,182
Ik wed dat ze dat zei, nietwaar?
Oh, ja. Oh, Dan.

416
00:27:40,569 --> 00:27:43,104
Grote jongen.
- Goed, goed. Oké.

417
00:27:43,738 --> 00:27:45,262
Ja. Het is mijn schuld.

418
00:27:46,258 --> 00:27:49,369
Ik lekt de informatie aan Charlotte.
- Onder andere.

419
00:27:49,584 --> 00:27:51,926
Door mij weet ze dat Chloe
als eerste ter plaatse was.

420
00:27:52,119 --> 00:27:54,458
Ze moet in mijn sms'jes gekeken hebben
nadat wij...

421
00:27:54,673 --> 00:27:57,120
Je deed wat?
- De liefde... bedreven.

422
00:27:57,463 --> 00:28:00,030
Je had seks met mijn... M-arlotte?

423
00:28:01,467 --> 00:28:02,800
Klootzak.

424
00:28:10,590 --> 00:28:12,553
Oh, kijk wat je nu weer gedaan hebt.

425
00:28:19,319 --> 00:28:22,571
Da-da... wees geen Dan.
Ik regel dit wel.

426
00:28:23,182 --> 00:28:26,235
Goed.
Wie van jullie heeft hier de leiding?

427
00:28:27,751 --> 00:28:29,192
Oh, oké.

428
00:28:31,975 --> 00:28:33,767
Je spreekt Chinees?
Wat...?

429
00:28:34,542 --> 00:28:37,331
Ik ben de duivel. Natuurlijk spreek ik Chinees.
Ik spreek alles.

430
00:28:43,282 --> 00:28:44,811
Lucifer Morningstar.

431
00:28:52,873 --> 00:28:54,099
Geweldig.

432
00:28:56,081 --> 00:28:57,703
Furen Li Chunhua.

433
00:29:01,831 --> 00:29:03,649
Daniel.
- Wat zegt hij?

434
00:29:04,300 --> 00:29:05,882
Geen idee.
- Xie Xie.

435
00:29:08,329 --> 00:29:10,727
Okidoki. Ik denk dat ik een
redelijke deal gesloten heb.

436
00:29:10,874 --> 00:29:13,252
Madame Li geeft ons de moordenaar van Boris.

437
00:29:13,438 --> 00:29:16,735
Het enige wat wij hoeven te doen is Kang verslaan.
- En wie is Kang verdomme?

438
00:29:25,681 --> 00:29:27,825
En wie wordt verondersteld tegen hem te vechten?

439
00:29:28,013 --> 00:29:29,612
Bekijk het maar verdomme.
- Nee, nee.

440
00:29:29,729 --> 00:29:34,441
Hoe graag ik je ook wil zien spartelen stomme sukkel,
Wil ik dit wel winnen. Ik wees naar Maze.

441
00:29:35,828 --> 00:29:37,923
Waarom niet?
- Oké, goed.

442
00:29:38,728 --> 00:29:39,974
Ze is angstaanjagend.

443
00:29:40,263 --> 00:29:42,421
Maar wat als we verliezen?
- Dan vermoorden ze ons.

444
00:29:42,489 --> 00:29:45,758
Nou ja, jou. Want ik ben onsterfelijk.
Goed. Zullen we?

445
00:29:50,636 --> 00:29:53,370
Kies je wapen.
- Ik kies deze.

446
00:30:01,610 --> 00:30:02,876
Ben je klaar?

447
00:30:40,998 --> 00:30:42,426
Ze houdt van die beweging.

448
00:31:04,532 --> 00:31:06,340
Af, meisje.
- Serieus?

449
00:31:06,526 --> 00:31:08,767
Nou, ik bedoel, je hebt wel twee nieuwe speeltjes.

450
00:31:13,721 --> 00:31:14,961
Nou, dat is waardeloos.

451
00:31:17,490 --> 00:31:19,136
Maar afspraak is afspraak.
- Inderdaad.

452
00:31:19,234 --> 00:31:22,571
Degene die je zoekt werd verbannen
tot werken buiten de familie.

453
00:31:22,791 --> 00:31:24,818
Wij delen geen eten met vreemden.

454
00:31:27,331 --> 00:31:28,939
Je vind hem op dit adres.

455
00:31:31,243 --> 00:31:33,289
Xie Xie.
- Geen dank.

456
00:31:34,012 --> 00:31:37,103
Zie je wel? Fluitje van een cent.

457
00:31:39,125 --> 00:31:42,558
Dan volgt een spoor naar Boris moordenaar,
en kan Perry er misschien aan linken.

458
00:31:42,701 --> 00:31:46,329
Dus, als hij hem er aan kan linken,
maakt het niet uit wat er in dit proces gebeurd.

459
00:31:46,677 --> 00:31:48,748
Dat is mooi, want ze vegen
de vloer met ons aan.

460
00:31:48,835 --> 00:31:51,731
Nou, ik moet nu getuigen.
Ik hoop dat ik het niet erger maak.

461
00:31:51,857 --> 00:31:55,508
Oh, je doet het goed lieverd. Je bent een prof.
- Ja, mam. Een echte prof.

462
00:31:55,606 --> 00:31:57,359
Zoals toen ik de gevangeniswagen volgde.

463
00:31:57,750 --> 00:32:01,193
Mam, wat als door mij pa's moordenaar vrijuit gaat?
- Waag het niet.

464
00:32:01,339 --> 00:32:04,508
Er was geen vader trotser op zijn dochter
dan jouw vader.

465
00:32:05,182 --> 00:32:09,299
En wat er ook gebeurd in die rechtszaal
of waar dan ook zal daar iets aan veranderen.

466
00:32:10,712 --> 00:32:12,138
Ik mis hem gewoon.

467
00:32:12,753 --> 00:32:15,190
Ik wil dat hij de gerechtigheid krijgt
die hij verdient.

468
00:32:16,108 --> 00:32:18,291
Gerechtigheid is alles wat wij willen, mijn beste.

469
00:32:19,209 --> 00:32:21,534
Voor jouw vader,
en voor mijn cliënt.

470
00:32:25,636 --> 00:32:27,670
Jij hebt kinderen.
Nietwaar?

471
00:32:28,361 --> 00:32:30,710
Ja.
- Schaam je dan.

472
00:32:36,926 --> 00:32:38,533
Wij moeten praten.

473
00:32:44,362 --> 00:32:47,619
Man, hij kan hier maar beter zijn.
Als wij hem overtuigen Perry op te geven,

474
00:32:47,773 --> 00:32:49,956
Voel ik mij minder slecht
over de seks met Charl...

475
00:32:50,386 --> 00:32:53,149
Zwijg over dat walgelijke gebeuren, alsjeblieft.

476
00:32:54,219 --> 00:32:58,902
Ik dacht dat je zei dat je haar nooit gehad had.
- Dat heb ik ook niet, en zal ik ook nooit doen.

477
00:32:59,317 --> 00:33:03,376
Ik ben gewoon van streek voor de rechercheur.
- Wat denk je van mij? Ik wil alles rechtzetten.

478
00:33:03,901 --> 00:33:05,553
Ik weet dat je dat wilt.

479
00:33:12,444 --> 00:33:15,611
LAPD. Handen waar ik ze kan zien.

480
00:33:22,035 --> 00:33:26,200
Nou, ik geloof dat we Boris gevonden hebben,
aan het hoofd van de tafel, ironisch genoeg.

481
00:33:26,396 --> 00:33:28,864
En dat is Da Young.
En ik zeg dat we gelijk hebben.

482
00:33:29,214 --> 00:33:30,831
Perry huurde hem buiten de Triade om,

483
00:33:30,877 --> 00:33:33,316
om Boris te vermoorden, wetende
dat zij hem zou straffen.

484
00:33:33,399 --> 00:33:36,090
Slimme Perry,
hij doodt twee vogeltjes met één steen.

485
00:33:36,535 --> 00:33:38,969
Drie, als je de kip ook meetelt.

486
00:33:43,267 --> 00:33:45,821
Jij hebt veel lef.
- Ja, dat hoor ik vaker.

487
00:33:45,944 --> 00:33:49,413
En mooie benen.
Nu, luister, je gaat dit verliezen.

488
00:33:49,631 --> 00:33:52,817
Zonder Boris, is al het bewijs indirect.

489
00:33:52,918 --> 00:33:57,220
En, helaas voor jou, levert Lucifer's getuigenis
mij vrijspraak op.

490
00:33:57,480 --> 00:34:00,619
Dit proces is voorbij.
- Misschien.

491
00:34:01,387 --> 00:34:06,016
Maar het onderzoek naar dat monster
die jij een cliënt noemt gaat gewoon verder.

492
00:34:06,455 --> 00:34:09,107
Dus hoe dan ook,
hij zal...

493
00:34:12,237 --> 00:34:13,580
Slecht nieuws?

494
00:34:14,305 --> 00:34:15,838
Ik heb misschien een oplossing.

495
00:34:17,709 --> 00:34:20,439
Mijn cliënt heeft nog niet in de gaten
dat we op winst staan.

496
00:34:20,605 --> 00:34:23,472
Maar hoe dan ook hij weet dat hij
tegen de doodstraf aankijkt.

497
00:34:23,591 --> 00:34:25,624
En wij weten allebei dat hij een lafaard is.

498
00:34:26,451 --> 00:34:30,949
Ik kan de mogelijkheid van een dodelijke injectie
gebruiken om hem schuldig te laten pleiten.

499
00:34:31,056 --> 00:34:34,772
Jij hoort hem te steunen. Waarom doe je dit?
- Nou, er is wel één voorwaarde.

500
00:34:35,833 --> 00:34:37,533
Je moet Lucifer verloochenen.

501
00:34:39,264 --> 00:34:45,430
Dus... wil je dat Perry de cel in gaat,
noem Lucifer dan een leugenaar.

502
00:34:46,235 --> 00:34:47,455
"Een leugenaar?"

503
00:34:47,602 --> 00:34:53,125
Als er iets is waar hij meer om geeft
dan wat dan ook, dan is het zijn eer.

504
00:34:55,596 --> 00:34:56,880
Ik zie je in de rechtbank.

505
00:34:59,780 --> 00:35:03,339
Rechercheur Decker,
Lucifer Morningstar is uw partner, toch?

506
00:35:03,545 --> 00:35:07,140
Ja.
Hij is een burger consultant van de LAPD.

507
00:35:07,267 --> 00:35:10,522
We werken samen aan zaken.
- En hoe is hij gekwalificeerd voor zijn rol?

508
00:35:11,511 --> 00:35:13,698
Hij is erg... intuïtief.

509
00:35:14,583 --> 00:35:17,640
Hij... begrijpt de
verlangens van mensen.

510
00:35:17,792 --> 00:35:20,819
En in aanvulling daarop,
neem ik aan dat hij wetshandhaving studeerde?

511
00:35:23,546 --> 00:35:25,050
Voor zover ik weet niet.

512
00:35:25,578 --> 00:35:26,846
Oh, oké.

513
00:35:27,287 --> 00:35:30,808
Maar heeft hij dan een professionele achtergrond,
gerelateerd aan wetshandhaving?

514
00:35:30,980 --> 00:35:32,918
Hij heeft een nachtclub.
- Oké,

515
00:35:33,069 --> 00:35:35,369
maar dan, weet ik zeker dat zijn vorige baan

516
00:35:35,467 --> 00:35:39,276
meer relevant was voor zijn rol
als burger consultant voor de LAPD? Toch?

517
00:35:41,488 --> 00:35:44,632
Nou, als je zijn bewering gelooft
dat hij voorheen baas van de hel was...

518
00:35:47,498 --> 00:35:51,322
dan ja, hij is gewend om slechteriken te straffen.

519
00:35:53,344 --> 00:35:55,717
Het is waar.
- Ik ben in de war, rechercheur.

520
00:35:55,964 --> 00:35:59,402
Zegt u nu dat uw partner waanvoorstellingen heeft,

521
00:36:00,167 --> 00:36:01,643
of een leugenaar is?

522
00:36:06,476 --> 00:36:09,538
Lucifer Morningstar is veel dingen,

523
00:36:10,671 --> 00:36:12,517
maar hij is geen leugenaar.

524
00:36:12,893 --> 00:36:18,857
Alles wat Mr. Morningstar
hier in de rechtbank zei is absoluut waar.

525
00:36:18,953 --> 00:36:21,966
Ik was als eerste ter plaatse op de plaats delict.

526
00:36:22,112 --> 00:36:24,637
En, ja, ik had daar niet in de buurt moeten komen.

527
00:36:24,940 --> 00:36:27,432
Maar... ik...

528
00:36:29,066 --> 00:36:31,933
laat mij nu door mijn emoties meeslepen.

529
00:36:37,180 --> 00:36:38,812
Lucifer is de...

530
00:36:40,703 --> 00:36:45,083
beste partner...
die ik ooit gehad heb.

531
00:36:45,714 --> 00:36:49,554
En ik kan alleen maar hopen
dat hij net zoveel op mij kan rekenen

532
00:36:50,055 --> 00:36:52,392
als dat ik op hem kan rekenen.

533
00:36:53,559 --> 00:36:56,035
Edelachtbare, wij verzoeken
dat de jury geïnstrueerd wordt

534
00:36:56,113 --> 00:36:58,886
om rechercheur Decker volledige
getuigenis te negeren.

535
00:36:59,022 --> 00:37:01,437
De zitting wordt tien minuten geschorst.

536
00:37:18,623 --> 00:37:20,986
Harry, was je verrast
door dat "niet schuldig" vonnis?

537
00:37:21,080 --> 00:37:24,591
Nee, ik ben nooit verrast als het recht zegeviert.
Ik geloof in ons rechtssysteem.

538
00:37:24,699 --> 00:37:28,708
En nu kan ik eindelijk terug naar mijn gezin
als een vrij man, dus, als u mij wilt excuseren.

539
00:37:55,703 --> 00:38:00,185
Sorry dat ik u stoor, ik ben...
ik ben op zoek naar Maze.

540
00:38:00,728 --> 00:38:05,234
Weet u in welk appartement ze woont?
- Oh, ja, maar ze is niet thuis.

541
00:38:07,623 --> 00:38:09,162
Waarom, hebben jullie ruzie?

542
00:38:10,385 --> 00:38:14,472
Het spijt me, het zijn mijn zaken niet.
het is gewoon, mijn man...

543
00:38:17,098 --> 00:38:21,498
gaf mij altijd bloemen na een ruzie.
- Gaat het wel met u?

544
00:38:31,437 --> 00:38:35,093
Ik geloofde altijd,
dat alles wat er gebeurde een reden had.

545
00:38:35,305 --> 00:38:37,918
Maar nu, weet ik dat niet zo zeker.

546
00:38:40,607 --> 00:38:41,906
Ik ook niet.

547
00:38:43,269 --> 00:38:45,892
Maar ik weet dat het niet uitmaakt
hoe erg het ook wordt

548
00:38:46,418 --> 00:38:50,085
de ware test is hoe wij kiezen te reageren
op de pijn waar wij aan lijden.

549
00:38:52,214 --> 00:38:55,042
Of toebrengen.
- Dat heb je goed gezegd.

550
00:38:56,441 --> 00:38:58,252
Maze heeft mazzel met je.

551
00:39:00,001 --> 00:39:01,442
Ik hoop dat ze je vergeeft.

552
00:39:07,665 --> 00:39:10,652
Sorry, jij... jij ziet er echt bekend uit.

553
00:39:12,048 --> 00:39:14,970
Ik ben Chloe's moeder.
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?

554
00:39:18,642 --> 00:39:20,620
Nee, ik geloof van niet.

555
00:39:22,249 --> 00:39:23,993
Ik vergeet nooit een gezicht.

556
00:39:27,162 --> 00:39:29,609
Als u mij nu wilt excuseren,
ik moet gaan.

557
00:39:41,495 --> 00:39:43,034
Welterusten, Rosie.

558
00:39:51,130 --> 00:39:52,429
Perry Smith.

559
00:39:55,507 --> 00:39:58,174
Ik weet dat jij Boris liet vermoorden.

560
00:39:58,706 --> 00:40:03,477
Ik weet ook dat jij verantwoordelijk bent
voor de moord op Joe Fields en John Decker.

561
00:40:04,795 --> 00:40:06,734
Wat jammer dat er geen bewijs is, nietwaar?

562
00:40:07,027 --> 00:40:11,446
Het systeem heeft bewijs nodig.
- Ja.

563
00:40:11,855 --> 00:40:14,359
Je ruimde je rommel goed op,
wij hebben niets.

564
00:40:14,619 --> 00:40:18,467
Maar weet je wie genoegen neemt met niets?
Of zal ik zeggen nichego?

565
00:40:20,168 --> 00:40:22,556
Ja, inderdaad.
Want weet je, de Russen,

566
00:40:23,331 --> 00:40:26,559
houden er niet van als één van hen
opgeruimd wordt zonder toestemming.

567
00:40:27,514 --> 00:40:31,006
Maar wie weet?
Misschien komen ze het nooit te weten.

568
00:40:43,166 --> 00:40:45,779
Graag gedaan, Meesha.
Dozvidanya.

569
00:40:58,717 --> 00:41:01,618
Ik dacht niet dat je het in je had.
Ik ben onder de indruk.

570
00:41:02,992 --> 00:41:04,306
Rijden.

571
00:41:27,909 --> 00:41:29,218
Je had gelijk.

572
00:41:30,810 --> 00:41:32,804
Jij lijkt in niets op vader.

573
00:41:33,677 --> 00:41:36,138
Oh? Wat deed je van gedachten veranderen?

574
00:41:36,724 --> 00:41:39,878
Als ik je dat vertel,
moet je open en eerlijk tegen mij zijn moeder.

575
00:41:40,362 --> 00:41:43,082
Geen geheimen meer, mam.
Geen leugens meer.

576
00:41:45,987 --> 00:41:47,390
Goed.

577
00:41:49,099 --> 00:41:50,413
Wat is er gebeurd?

578
00:41:51,194 --> 00:41:53,016
35 jaar geleden, vroeg vader mij,

579
00:41:54,265 --> 00:41:57,762
hierheen te gaan om een stel te zegenen
dat geen kinderen kon krijgen.

580
00:41:58,026 --> 00:42:01,835
Hij had mij dat nog nooit eerder gevraagd,
en hij deed het daarna ook nooit meer.

581
00:42:03,272 --> 00:42:04,553
Vandaag...

582
00:42:05,856 --> 00:42:07,789
kwam ik de moeder weer tegen.

583
00:42:09,836 --> 00:42:13,396
En ik heb ontdekt wat het resultaat
van dat wonder was.

584
00:42:15,319 --> 00:42:16,887
Of beter gezegd, wie.

585
00:42:20,598 --> 00:42:22,351
Oh, hoi.
- Rechercheur.

586
00:42:22,400 --> 00:42:24,489
Sorry,ik dacht...
- Wat doe jij hier?

587
00:42:25,052 --> 00:42:28,116
Wilde je net weggaan?
- Dat wilde ik, ja.

588
00:42:28,479 --> 00:42:30,184
Ik was op weg naar jou,
eerlijk gezegd.

589
00:42:32,734 --> 00:42:34,306
Ik ben jou nog een etentje schuldig.

590
00:42:36,289 --> 00:42:40,259
Nu weten we waarom Chloe zo speciaal is.
Nietwaar?

591
00:42:41,769 --> 00:42:45,656
Je vader plaatste haar hier.
In Lucifer's pad.

592
00:42:48,243 --> 00:42:53,170
Weet je wat dat betekent?
- Het betekent... dat ik een pion was.

593
00:42:57,128 --> 00:42:59,272
Zeg maar ho.
- Ho.

594
00:43:01,098 --> 00:43:03,935
Ik hoop dat je weet dat de wachtlijst
voor hier maanden lang is.

595
00:43:04,033 --> 00:43:07,736
O ja. De frietjes zijn geweldig.
- Oh, dank je. Ik heb ze zelf gemaakt.

596
00:43:10,300 --> 00:43:12,737
Het betekent dat Chloe geen obstakel is.

597
00:43:13,781 --> 00:43:18,676
Via haar krijg jij je vleugels terug.
Via haar krijgen wij alles terug.

598
00:43:22,846 --> 00:43:26,626
Rechercheur?
Wat je vandaag zei in de rechtszaal...

599
00:43:27,771 --> 00:43:29,085
Het was de waarheid.

600
00:43:39,422 --> 00:43:45,575
Wij gaan naar huis, jongen.
En Chloe is de sleutel.

601
00:43:51,485 --> 00:43:56,899
Vertaling & Sync: Akiva ©

