1
00:00:38,383 --> 00:00:42,383
Murdoch Mysteries 10x08
Weekend at Murdoch's

2
00:00:48,883 --> 00:00:51,650
Een Inca stern.

3
00:00:51,652 --> 00:00:54,720
De schurk begint plotseling

4
00:00:54,722 --> 00:00:56,722
met ornitologie en binnen een maand
ziet hij

5
00:00:56,724 --> 00:01:00,159
De eerste Inca stern in
heel Noord-Amerika!

6
00:01:00,161 --> 00:01:02,795
Ik zou het niet hebben geloofd
had ik er niet zelf geweest.

7
00:01:02,797 --> 00:01:04,930
En je weet dat hij

8
00:01:04,932 --> 00:01:07,232
elke laatste druppel
uit deze ontdekking gaat halen.

9
00:01:07,234 --> 00:01:09,234
Hij zal er alles uitwringen.

10
00:01:09,236 --> 00:01:12,938
Lezingen, boeken, rondleidingen,

11
00:01:12,940 --> 00:01:16,275
Noem maar op, hij zal het doen.
- Hij beweert dat Josephine Dawson

12
00:01:16,277 --> 00:01:18,677
ingestemd heeft met een ornitologische date.

13
00:01:18,679 --> 00:01:22,481
Josephine Dawson, met hem?!

14
00:01:22,483 --> 00:01:24,616
Roodborstkardinaal!

15
00:01:24,618 --> 00:01:27,820
Een mooi voorbeeld, Plumlee!

16
00:01:27,822 --> 00:01:31,824
Ik durf zeggen dat ik er een glimp
van opving even voor je.

17
00:01:31,826 --> 00:01:35,294
Onzin. Ik zet hem op mijn waarnemingslijst.

18
00:01:35,296 --> 00:01:39,665
17 juni, 07:45
Roodborstkardinaal.

19
00:01:39,667 --> 00:01:42,301
Wij kunnen het beiden op
onze waarnemingslijst zetten, goede man.

20
00:01:42,303 --> 00:01:46,472
Alleen zal ik mijn waarneming
opschrijven voor 07:44.

21
00:01:46,474 --> 00:01:48,707
Je bent een duivel.

22
00:01:48,709 --> 00:01:52,511
Wat is deze kerel...?

23
00:02:02,990 --> 00:02:05,991
Dit was geen jacht ongeval.

24
00:02:05,993 --> 00:02:09,261
Dit zijn Alistair Plumlee
en Gilford Harrison.

25
00:02:09,263 --> 00:02:12,798
Deze twee moesten getuigen
tegen Rex Grey volgende week.

26
00:02:12,800 --> 00:02:16,401
Deze mannen waren getuige dat Mr. Grey
zijn zakenpartner vorige maand neerschoot?

27
00:02:16,403 --> 00:02:18,637
Twee van de drie getuigen. Ik durf te zeggen

28
00:02:18,639 --> 00:02:20,639
dat hun dood geen toeval is.

29
00:02:20,641 --> 00:02:23,308
Meneer, we hebben niets kunnen vinden.

30
00:02:23,310 --> 00:02:25,449
De schutter heeft zelfs geen voetafdruk
achtergelaten.

31
00:02:25,474 --> 00:02:26,645
Dank je, George.

32
00:02:26,647 --> 00:02:28,780
En blijkbaar hebben we niet veel
om verder te gaan.

33
00:02:28,782 --> 00:02:30,983
Zodra ik de lichamen
in het lijkenhuis heb, hopelijk

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,819
kan ik meer details verstrekken.

35
00:02:33,821 --> 00:02:36,822
De Rex Grey zaak...

36
00:02:36,824 --> 00:02:39,091
was dat niet van Bureau Drie?

37
00:02:39,093 --> 00:02:41,326
Procureur des Konings Daniels
gaf het aan mij.

38
00:02:41,328 --> 00:02:43,562
Helaas had ik niet meer resultaat dan zij.

39
00:02:43,564 --> 00:02:46,865
Ons uiterste best doen om
de laatste getuige veilig te houden.

40
00:02:46,867 --> 00:02:49,168
Dat is precies wat ik dacht, George.

41
00:02:49,170 --> 00:02:51,870
En ik kan niemand beter geschikt bedenken

42
00:02:51,872 --> 00:02:54,573
voor deze belangrijke taak dan jij.

43
00:02:54,575 --> 00:02:56,575
Dank je wel, meneer.

44
00:02:56,577 --> 00:02:58,677
Ik zal alles doen wat ik kan
om onze waardevolle getuige

45
00:02:58,679 --> 00:03:01,713
veilig te houden in het weekend.

46
00:03:01,715 --> 00:03:03,849
Wie is hij precies?

47
00:03:05,786 --> 00:03:07,786
Roger Newsome?

48
00:03:07,788 --> 00:03:11,123
Van de Mimico Newsomes.

49
00:03:11,125 --> 00:03:14,092
George Crabtree.

50
00:03:14,094 --> 00:03:16,161
Een hele weekend samen...

51
00:03:16,163 --> 00:03:18,330
Eindelijk!

52
00:03:21,101 --> 00:03:25,037
Ik vertrouw erop dat iemand
deze voor mij zal nemen?

53
00:03:39,486 --> 00:03:41,620
Precies daar.

54
00:03:41,622 --> 00:03:45,591
Meneer, ik smeek je
om een andere agent toe te wijzen.

55
00:03:45,593 --> 00:03:48,660
Je kunt zeker je verleden met Mr Newsome
opzij zetten voor het weekend.

56
00:03:48,662 --> 00:03:50,762
Sir, te veel voorgeschiedenis
heeft zich opgestapeld.

57
00:03:50,764 --> 00:03:52,864
Tijdens het onderzoek naar zijn auto club

58
00:03:52,866 --> 00:03:55,934
negeerde hij mijn verzoeken om hulp
toen ik werd gewurgd.

59
00:03:55,936 --> 00:03:58,136
Het leven werd uit me gesmoord

60
00:03:58,138 --> 00:04:00,806
En hij rende weg in lafheid.
Niet te vergeten

61
00:04:00,808 --> 00:04:02,808
Het leed dat hij veroorzaakte terwijl we

62
00:04:02,810 --> 00:04:05,244
zijn golfclub en zijn puzzel club
onderzochten.

63
00:04:05,246 --> 00:04:07,312
George, je hebt grotere uitdagingen

64
00:04:07,314 --> 00:04:09,915
overwonnen tijdens je tijd hier.

65
00:04:09,917 --> 00:04:12,484
Meneer, eerlijk gezegd geloof ik niet
dat ik het heb.

66
00:04:12,486 --> 00:04:15,954
Ik denk echt dat
mijn haat voor Mr Newsome

67
00:04:15,956 --> 00:04:18,991
zodanig is dat moest
de moordenaar proberen om hem te doden,

68
00:04:18,993 --> 00:04:21,793
Mijn onderbewustzijn kon
mijn vermogen overnemen

69
00:04:21,795 --> 00:04:23,795
om een dergelijke gebeurtenis te vermijden.

70
00:04:23,797 --> 00:04:26,164
Ik zou medeplichtig kunnen zijn
aan zijn moord

71
00:04:26,166 --> 00:04:28,600
tegen mijn wil.
Je zou me moeten arresteren.

72
00:04:28,602 --> 00:04:30,802
De concessie die ik heb gemaakt is dit.

73
00:04:30,804 --> 00:04:34,306
Henry zal je helpen de taak
te verlichten.

74
00:04:34,308 --> 00:04:37,209
Higgins? Meneer, dat is van de regen
in de drop.

75
00:04:37,211 --> 00:04:39,811
Ik kan net zo goed
alleen voor Newsome zorgen.

76
00:04:39,813 --> 00:04:42,614
Procureur des Konings Daniels heeft
toestemming gegeven dat jullie drie

77
00:04:42,616 --> 00:04:45,317
in Windsor House Hotel verblijven
voorafgaand aan het proces.

78
00:04:45,319 --> 00:04:48,620
Ik zal in de buurt zijn om te zorgen
dat je onderbewustzijn

79
00:04:48,622 --> 00:04:51,790
het niet overneemt.

80
00:04:58,666 --> 00:05:01,433
De lucht was nog vochtig van de mist,

81
00:05:01,435 --> 00:05:05,570
Mijn zonnebril beschermde
mij van de ochtendzon.

82
00:05:05,572 --> 00:05:08,507
We waren een uur onderweg

83
00:05:08,509 --> 00:05:11,076
En zagen niets meer
dan een oude blauwe gaai

84
00:05:11,078 --> 00:05:15,814
Met een kromme snavel. Ik vorderde
in de richting van het moeras,

85
00:05:15,816 --> 00:05:17,983
Waar ook zo zwak,

86
00:05:17,985 --> 00:05:20,052
Ik hoorde een kat-achtige...

87
00:05:23,057 --> 00:05:25,357
Harrison en Plumlee misten het.

88
00:05:25,359 --> 00:05:28,126
Alsof het voor mij alleen bedoeld was.

89
00:05:28,128 --> 00:05:30,495
Ik hief mijn verrekijker

90
00:05:30,497 --> 00:05:32,531
en daar was ze.

91
00:05:32,533 --> 00:05:36,868
De Incastern in al haar glorie,
snor en al.

92
00:05:36,870 --> 00:05:39,037
Het moet mooi zijn geweest.

93
00:05:39,039 --> 00:05:41,139
Ik raakte zo dicht mogelijk dat ik
foto's kon nemen.

94
00:05:41,141 --> 00:05:45,377
Foto's die bewijzen dat ik
de enige bekende Inca Stern zag

95
00:05:45,379 --> 00:05:47,546
in heel Noord-Amerika.

96
00:05:47,548 --> 00:05:50,615
Ik zal bekend raken in
ornithologische kringen.

97
00:05:50,617 --> 00:05:52,784
Vereerd, zelfs.

98
00:05:52,786 --> 00:05:55,420
Ik wou dat ik meer tijd had gehad
met die grote schoonheid.

99
00:05:55,422 --> 00:05:57,756
Maar je werd onderbroken door een moord.

100
00:05:57,758 --> 00:06:01,326
Dat. Van alle ochtenden

101
00:06:01,328 --> 00:06:04,096
dat Rex Grey zijn moorddadige impulsen
moest voldoen.

102
00:06:04,098 --> 00:06:06,264
Ik ben verbaasd dat je
zo afwijzend bent, Newsome.

103
00:06:06,266 --> 00:06:09,334
Alle redenen waarom uw
collega-vogelaars werden gedood,

104
00:06:09,336 --> 00:06:12,237
zijn net zo op u van toepassing.

105
00:06:12,239 --> 00:06:14,506
Ik denk dat ik in gevaar ben, niet?

106
00:06:14,508 --> 00:06:17,209
Je zult bij ons veilig zijn.
Laten we naar het hotel gaan.

107
00:06:19,146 --> 00:06:21,680
Maar als de politie meer bewijs had,

108
00:06:21,682 --> 00:06:23,682
Zou je mijn getuigenis niet nodig hebben?

109
00:06:23,684 --> 00:06:26,418
Dat hebben we niet. We hebben zelfs
geen moordwapen,

110
00:06:26,420 --> 00:06:28,453
Dus denk niet dat je onder je getuigenis

111
00:06:28,455 --> 00:06:31,123
gaat uitkomen.
- Wat als ik--

112
00:06:31,125 --> 00:06:33,825
Leugenaar!
Jij verdomde leugenaar!

113
00:06:33,827 --> 00:06:36,428
Ga terug, meneer!
- Schaam je, Mr Newsome!

114
00:06:36,430 --> 00:06:38,430
Schande, schande, schande!

115
00:06:38,432 --> 00:06:42,601
De schande is helemaal voor jou
voor die vreselijke broek.

116
00:06:42,603 --> 00:06:44,669
Ik zal je nog krijgen, Roger.

117
00:06:46,874 --> 00:06:49,274
Ga maar, kleine Stanley Faber!

118
00:06:49,276 --> 00:06:51,276
Wat is dat allemaal?

119
00:06:51,278 --> 00:06:54,413
Niets,
niet eens de moeite waard.

120
00:06:54,415 --> 00:06:56,882
Heb je deze broek gezien?

121
00:07:06,260 --> 00:07:09,628
Dr. Ogden, Miss James.
Wat heb je?

122
00:07:09,630 --> 00:07:11,863
Gezien het kaliber van de kogels, ik denk

123
00:07:11,865 --> 00:07:13,999
dat deze mannen werden doodgeschoten
van enige afstand

124
00:07:14,001 --> 00:07:16,067
met behulp van een precisie-geweer.

125
00:07:16,069 --> 00:07:18,537
Vijfenveertig kaliber?
- Inderdaad, Detective.

126
00:07:18,539 --> 00:07:20,872
Beide kogels waren op
bijna exact dezelfde plek

127
00:07:20,874 --> 00:07:24,075
in hun borst, suggererend dat ze snel
na mekaar werden doodgeschoten.

128
00:07:24,077 --> 00:07:27,279
Het tweede slachtoffer had nauwelijks tijd om
te bewegen na de eerste werd neergeschoten.

129
00:07:27,281 --> 00:07:30,549
Dat is in lijn met mijn idee.
Rex Grey heeft

130
00:07:30,551 --> 00:07:33,952
Een huurmoordenaar ingehuurd
om de getuigen te elimineren.

131
00:07:38,792 --> 00:07:41,026
Zeker niet mijn gebruikelijke normen,

132
00:07:41,028 --> 00:07:44,095
Maar ik denk dat ik het kan toleren.

133
00:07:44,097 --> 00:07:46,097
Het is geen vakantie, Mr Newsome.

134
00:07:46,099 --> 00:07:48,667
Alsjeblieft, noem me Roger.

135
00:07:48,669 --> 00:07:52,037
Kennen we elkaar niet goed genoeg, George?

136
00:07:52,039 --> 00:07:54,339
Nee, we zijn niet en ik denk niet
dat we ooit zullen.

137
00:07:54,341 --> 00:07:56,775
Je kunt mij Henry noemen.
Ik vind het niet erg.

138
00:07:56,777 --> 00:08:00,712
Dank je, Henry.
Ik zal het, Henry.

139
00:08:03,684 --> 00:08:06,885
Wat gaan we vanavond doen?

140
00:08:06,887 --> 00:08:09,054
We gaan ervoor zorgen dat Mr Newsome

141
00:08:09,056 --> 00:08:10,822
niets overkomt.
- Ja,

142
00:08:10,824 --> 00:08:13,358
Maar wat doen we terwijl we dat doen?

143
00:08:13,360 --> 00:08:16,828
Niets, denk ik.
- "Niets"?

144
00:08:16,830 --> 00:08:19,898
Roger Newsome doet niet "niets"
op een vrijdagavond.

145
00:08:19,900 --> 00:08:23,335
Als we beperkt zijn tot deze... kamer

146
00:08:23,337 --> 00:08:25,670
We zouden ten minste
een etentje kunnen organiseren.

147
00:08:25,672 --> 00:08:28,206
Absoluut niet.
Niemand hoort te weten

148
00:08:28,208 --> 00:08:30,542
waar je bent, Roger.
Dat is het hele punt.

149
00:08:30,544 --> 00:08:33,345
Je noemde me Roger.

150
00:08:33,347 --> 00:08:35,347
Heb je iemand verteld
dat je hier bent?

151
00:08:37,351 --> 00:08:39,351
Ik kon niet zomaar verdwijnen.

152
00:08:41,622 --> 00:08:43,955
Ruthie!
- Roger!

153
00:08:47,327 --> 00:08:51,062
Mag ik mijn zus, Ruth Newsome, voorstellen
van de gewaardeerde--

154
00:08:51,064 --> 00:08:53,465
Mimico Newsome.

155
00:08:53,467 --> 00:08:55,834
Roger is zo blij om
tot de politie toe te treden.

156
00:08:55,836 --> 00:08:59,237
Dus ik moest gewoon komen zien
hoe het allemaal was.

157
00:08:59,239 --> 00:09:01,907
Hij is niet "toegetreden tot" de politie,
Miss Newsome.

158
00:09:01,909 --> 00:09:05,110
Ruth, dit is Constable Crabtree.
De slimme, jonge,

159
00:09:05,112 --> 00:09:07,879
ongehuwde constable
waar ik je over vertelde.

160
00:09:07,881 --> 00:09:10,215
En wat dacht je van deze?

161
00:09:10,217 --> 00:09:12,250
Dat is Constable Higgins,

162
00:09:12,252 --> 00:09:16,488
Maar Constable Crabtree is
mijn beste vriend. Een top maatje.

163
00:09:16,490 --> 00:09:18,657
Miss Newsome, je moet vertrekken.

164
00:09:18,659 --> 00:09:21,326
En ik smeek je niemand de locatie
van je broer te vertellen.

165
00:09:21,328 --> 00:09:23,929
Laat me los, jij bruut!
- Ruth!

166
00:09:23,931 --> 00:09:25,997
Constable Crabtree doet
alleen maar zijn werk.

167
00:09:25,999 --> 00:09:28,600
Ik weet zeker dat als ik
voor jullie twee kan regelen

168
00:09:28,602 --> 00:09:30,969
Om te socialiseren in een meer
informele omgeving, je zult

169
00:09:30,971 --> 00:09:34,072
zien wat een fijne man hij is.
- Newsome, dat is genoeg, dank je.

170
00:09:34,074 --> 00:09:36,007
Hemels, Roger. Nee, nee.

171
00:09:36,009 --> 00:09:39,144
Je moet me beloven dat je naar de kapper
gaat voor je presentatie dit weekend.

172
00:09:39,146 --> 00:09:42,414
Je ziet er echt verschrikkelijk uit.
- Ik weet het.

173
00:09:42,416 --> 00:09:46,484
Ik beloof het!

174
00:09:48,555 --> 00:09:51,690
Goodbye, Constable Higgins.
- Miss Newsome.

175
00:09:54,161 --> 00:09:56,595
Miss Newsome.

176
00:09:56,597 --> 00:09:58,597
Welke presentatie?

177
00:09:58,599 --> 00:10:01,800
Ik ga mijn Inca stern bevindingen
presenteren

178
00:10:01,802 --> 00:10:04,102
aan de ornithologie gemeenschap dit weekend.

179
00:10:04,104 --> 00:10:06,004
Je gaat deze kamer niet verlaten
tot het proces, Mr. Newsome.

180
00:10:06,006 --> 00:10:08,940
Maar ik heb de zaal al geboekt
en uitnodigingen verstuurd.

181
00:10:08,942 --> 00:10:10,976
Alle top vogelaars zullen er zijn!
- Alle top vogelaars

182
00:10:10,978 --> 00:10:13,411
zullen moeten wachten.

183
00:10:19,820 --> 00:10:22,687
Ik weet wat je probeert te doen, Mr Grey.

184
00:10:22,689 --> 00:10:25,390
Je hebt een huurmoordenaar

185
00:10:25,392 --> 00:10:27,626
daar buiten die alle getuigen probeert

186
00:10:27,628 --> 00:10:31,930
te elimeren die tegen je komen getuigen.

187
00:10:33,867 --> 00:10:36,234
Dat is nieuws voor mij.

188
00:10:36,236 --> 00:10:39,337
Ik ga deze schutter vinden,
en als ik dat doe,

189
00:10:39,339 --> 00:10:41,773
Ik zal een verband leggen met je.

190
00:10:41,775 --> 00:10:44,643
En je zal niet aansprakelijk worden gesteld
voor één moord

191
00:10:44,645 --> 00:10:47,479
maar drie.

192
00:10:47,481 --> 00:10:50,548
En als je hem niet vindt?

193
00:10:50,550 --> 00:10:53,351
Is dat een erkenning
dat je de schutter ingehuurd hebt?

194
00:10:54,753 --> 00:10:56,688
Nee.
Natuurlijk niet.

195
00:10:56,690 --> 00:10:59,557
Maar als je me hier uit laat,

196
00:10:59,559 --> 00:11:01,660
Ik zal rondvragen voor je.

197
00:11:01,662 --> 00:11:04,396
Maakt je job een beetje makkelijker.

198
00:11:04,398 --> 00:11:07,032
Ik weet dat je problemen had
met mijn zaak,

199
00:11:07,034 --> 00:11:09,034
Detective.

200
00:11:09,036 --> 00:11:11,136
Je gaat nooit meer

201
00:11:11,138 --> 00:11:14,639
de straten van Toronto zien.

202
00:11:19,379 --> 00:11:22,681
Ik heb een idee.
- Wat is dat?

203
00:11:22,683 --> 00:11:24,683
Laat me je uniform lenen.

204
00:11:24,685 --> 00:11:26,818
Waarom?

205
00:11:26,820 --> 00:11:30,388
Zodat ik naar de kapper kan gaan,
vermomd.

206
00:11:30,390 --> 00:11:32,791
De moordenaar zou nooit
een agent neerschieten.

207
00:11:32,793 --> 00:11:34,826
Je zal geen vogel presentatie geven,

208
00:11:34,828 --> 00:11:37,062
Newsome, dus je moet je geen zorgen
maken over je haar.

209
00:11:39,299 --> 00:11:43,034
Ik kan niet naar de rechtbank
gaan als dit!

210
00:11:43,036 --> 00:11:46,037
Zodra Rex Grey in een gevangenis zit,
kun je alle knipbeurten hebben dat je wilt.

211
00:11:46,039 --> 00:11:48,039
Tot die tijd geeft niemand om je

212
00:11:48,041 --> 00:11:50,475
of je haar,
gewoon je getuigenis.

213
00:11:57,317 --> 00:12:00,151
Ik heb honger.

214
00:12:02,055 --> 00:12:04,055
Ik veronderstel dat het tijd is.

215
00:12:04,057 --> 00:12:06,458
Ik zal ons diner halen.
- Dank je, George.

216
00:12:06,460 --> 00:12:08,960
Higgins, ik ben weg
ons avondmaal halen.

217
00:12:08,962 --> 00:12:11,663
Zorg ervoor dat hij niet vertrekt.

218
00:12:27,781 --> 00:12:29,881
Henry,

219
00:12:29,883 --> 00:12:31,950
ik ga voor een knipbeurt.

220
00:12:46,364 --> 00:12:48,701
Henry?
- Ja, rechercheur?

221
00:12:50,103 --> 00:12:52,103
Waar is George?

222
00:12:52,105 --> 00:12:55,907
Hij ging het avondeten halen.
- En nam hij Mr Newsome mee?

223
00:12:55,909 --> 00:12:58,009
Ja. Nee!

224
00:12:59,811 --> 00:13:01,312
Roger moet weg zijn
gegaan voor een knipbeurt, meneer.

225
00:13:01,314 --> 00:13:03,782
Hij verliet het gebouw?!

226
00:13:12,392 --> 00:13:14,859
Meneer, daar is hij.

227
00:13:23,035 --> 00:13:25,837
Henry. Het balkon. De schutter!

228
00:13:25,839 --> 00:13:29,174
Mr Newsome, ga liggen!

229
00:13:29,176 --> 00:13:31,876
Mr Newsome, ga liggen!

230
00:13:33,814 --> 00:13:36,214
Sta op, sta op!

231
00:13:38,251 --> 00:13:41,786
Geweerschoten, ga liggen!

232
00:13:41,788 --> 00:13:44,589
Mr Newsome, ben je geraakt?
- Nee, ik ben in orde,

233
00:13:44,591 --> 00:13:48,493
Godzijdank. Ik wilde alleen maar
een knipbeurt.

234
00:13:48,495 --> 00:13:52,330
Ruth zei dat mijn haren...

235
00:13:52,332 --> 00:13:55,500
Ik wilde alleen maar een knipbeurt
voor mijn presentatie.

236
00:13:55,502 --> 00:13:57,869
Inca stern...

237
00:14:05,144 --> 00:14:06,845
Vertel George...

238
00:14:06,847 --> 00:14:10,014
Ik had een vogelpersperctief.

239
00:14:10,016 --> 00:14:12,116
Vogel...

240
00:14:12,118 --> 00:14:14,886
Pers...

241
00:14:14,888 --> 00:14:17,689
...perctief.

242
00:14:17,691 --> 00:14:20,325
Nee, nee. Mr Newsome!

243
00:14:36,075 --> 00:14:37,075
Vogelperspectief?

244
00:14:37,077 --> 00:14:40,845
Dat klopt. Hij zei: "Zeg George
dat ik een vogelperspectief had."

245
00:14:40,847 --> 00:14:42,847
Het spijt me, ik kan me niet
voorstellen wat dat betekent.

246
00:14:42,849 --> 00:14:45,550
Hij was stervende. Misschien
was het gewoon een waanidee.

247
00:14:45,552 --> 00:14:48,353
Vertel me dat we iets hebben,
Detective.

248
00:14:51,157 --> 00:14:53,324
Het spijt me ten zeerste,
Mr Daniels,

249
00:14:53,326 --> 00:14:55,894
Maar de schutter is ontsnapt
zonder een spoor achter te laten.

250
00:14:55,896 --> 00:14:58,329
Terug?! Je vertelt me

251
00:14:58,331 --> 00:15:00,131
dat hij niets voor ons achterliet?

252
00:15:00,133 --> 00:15:02,133
Meneer, hij is nauwgezet.

253
00:15:02,135 --> 00:15:04,135
Een professioneel.

254
00:15:04,137 --> 00:15:06,905
Het zou al moeilijk genoeg zijn
om Mr Grey te vervolgen

255
00:15:06,907 --> 00:15:10,341
zonder het moordwapen. Nu heb ik
ook geen getuigen.

256
00:15:12,646 --> 00:15:14,646
Mr Newsome was een lastpost,

257
00:15:14,648 --> 00:15:16,881
Maar ik wou dat hij het had overleefd.

258
00:15:16,883 --> 00:15:20,385
Wat als hij het had?

259
00:15:20,387 --> 00:15:23,354
Had wat?

260
00:15:23,356 --> 00:15:26,357
Overleefd. Wat als hij nog leefde?

261
00:15:26,359 --> 00:15:29,961
Wat heb je het over? Je vertelde me dat
de man in je armen stierf.

262
00:15:29,963 --> 00:15:31,963
Maar op dit punt,

263
00:15:31,965 --> 00:15:34,632
Niemand weet dat.

264
00:15:34,634 --> 00:15:37,902
Wat als we de illusie creeëren
dat Mr Newsome

265
00:15:37,904 --> 00:15:39,938
de schietpartij overleefde
en nog steeds

266
00:15:39,940 --> 00:15:42,473
Vastbesloten is om te getuigen
tegen Mr Grey?

267
00:15:42,475 --> 00:15:46,978
Hoe kan dat mij helpen? Ik kan
geen lijk in de getuigenbank zetten.

268
00:15:46,980 --> 00:15:50,682
Nee, maar als we hem presenteren
over de hele stad alsof hij

269
00:15:50,684 --> 00:15:53,651
nog in leven is, misschien zal de moordenaar
proberen om hem weer te doden.

270
00:15:53,653 --> 00:15:56,154
Precies. Als we
de moordenaar kunnen vatten

271
00:15:56,156 --> 00:16:00,224
terwijl hij probeert
Mr Newsome opnieuw te doden,

272
00:16:00,226 --> 00:16:03,962
Dan kunnen we hem misschien dwingen
te getuigen tegen Mr Grey.

273
00:16:03,964 --> 00:16:06,297
Je wilt met een dode man pronken
in de stad in de hoop

274
00:16:06,299 --> 00:16:08,633
dat zijn moordenaar probeert
om hem opnieuw te vermoorden?

275
00:16:10,435 --> 00:16:11,604
Ja.

276
00:16:13,006 --> 00:16:16,441
Het is waanzin,
maar als je toestemming krijgt

277
00:16:16,443 --> 00:16:20,211
van zijn nabestaanden,
probeer het maar.

278
00:16:22,215 --> 00:16:25,116
George, misschien kun je
toestemming kijgen van zijn nabestaanden.

279
00:16:25,118 --> 00:16:28,353
Meneer, mag ik voorstellen dat
dat verzoek van Henry Higgins komt?

280
00:16:28,355 --> 00:16:30,388
Newsome's zus vond hem aangenaam.

281
00:16:30,390 --> 00:16:33,358
Heel goed. Misschien zal Henry

282
00:16:33,360 --> 00:16:36,260
de mogelijkheid omarmen
op eerherstel.

283
00:16:36,262 --> 00:16:39,397
Laat me beginnen met te zeggen
hoe erg het me spijt

284
00:16:39,399 --> 00:16:41,766
voor uw verlies, Miss Newsome.

285
00:16:41,768 --> 00:16:45,870
Ik zal hem erg missen.
Maar ik ben blij

286
00:16:45,872 --> 00:16:49,474
dat zijn verlangen om een agent te zijn
in zijn laatste dagen werd vervuld.

287
00:16:49,476 --> 00:16:52,410
Eigenlijk,

288
00:16:52,412 --> 00:16:54,412
Er is meer dat hij kan doen
om de Politie te helpen.

289
00:16:54,414 --> 00:16:56,447
Hoe bedoel je?

290
00:16:56,449 --> 00:16:59,250
Miss Newsome,
met uw toestemming

291
00:16:59,252 --> 00:17:02,286
Willen we proberen

292
00:17:02,288 --> 00:17:04,589
Roger weer tot leven te brengen,

293
00:17:04,591 --> 00:17:07,091
hem opwekken, als je wil,
zodat hij ons kan blijven helpen

294
00:17:07,093 --> 00:17:09,794
Met onze zaak tegen Rex Grey.
Het plan zou zijn

295
00:17:09,796 --> 00:17:11,796
Om te proberen--
- Godzijdank!

296
00:17:11,798 --> 00:17:14,365
Ja, ja,
natuurlijk sta ik dat toe!

297
00:17:14,367 --> 00:17:16,768
Zeer zeker!
- Dat was makkelijk!

298
00:17:16,770 --> 00:17:20,038
Ik krijg mijn geliefde Roger terug!
Je kunt hem doen herleven!

299
00:17:20,040 --> 00:17:22,373
Wanneer mag ik hem zien?
- Wacht, Miss Newsome--

300
00:17:22,375 --> 00:17:24,375
Mijn lieve broer!

301
00:17:24,377 --> 00:17:26,444
Roger en ik zullen samen oud worden.

302
00:17:26,446 --> 00:17:28,446
Wacht even, Miss Newsome--
- En jij!

303
00:17:28,448 --> 00:17:31,616
Ik kan jullie niet genoeg bedanken voor
dit grote geschenk, Henry Higgins.

304
00:17:31,618 --> 00:17:33,785
De gave van het leven.

305
00:17:33,787 --> 00:17:36,087
Ik denk dat je het verkeerd begrepen hebt

306
00:17:36,089 --> 00:17:38,222
Wat ik je probeer te vragen, Miss Newsome.

307
00:17:38,224 --> 00:17:41,292
Je ziet, Ro--

308
00:17:41,294 --> 00:17:43,327
Je ziet,

309
00:17:43,329 --> 00:17:45,897
Roger is inderdaad dood.

310
00:17:45,899 --> 00:17:49,667
We kunnen hem niet letterlijk
weer tot leven brengen.

311
00:17:49,669 --> 00:17:53,704
Nee?
- Nee, dat is onmogelijk.

312
00:17:53,706 --> 00:17:56,474
We zouden alleen willen doen alsof hij leeft

313
00:17:56,476 --> 00:17:59,410
om zijn moordenaar te vatten.
- Doen alsof?

314
00:18:02,015 --> 00:18:04,449
Dus krijgen wij uw toestemming

315
00:18:04,451 --> 00:18:06,451
om Roger rond de stad te voeren
alsof hij nog leefde?

316
00:18:06,453 --> 00:18:09,854
Het is echt onze beste hoop
om zijn moordenaar te vatten.

317
00:18:09,856 --> 00:18:11,823
Je gaat Roger in het openbaar opvoeren?

318
00:18:12,925 --> 00:18:14,159
Ja.

319
00:18:15,061 --> 00:18:17,095
Ik heb één voorwaarde.

320
00:18:17,097 --> 00:18:20,498
Ik denk niet dat ik iemand eerder
een knipbeurt heb gegeven.

321
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Het is heel leuk.

322
00:18:22,502 --> 00:18:24,502
En ik heb nog nooit
make-up toegepast op een lijk.

323
00:18:24,504 --> 00:18:26,637
Je kon bijklussen als
een begrafenisondernemer, Miss James.

324
00:18:26,639 --> 00:18:28,906
Tussen dit en mijn studie,
ik doe meer dan genoeg

325
00:18:28,908 --> 00:18:31,909
zwartwerk, zou ik denken.
- Ik kan bijna zien dat

326
00:18:31,911 --> 00:18:34,412
Het leven terugkeert in zijn wangen,
Miss James.

327
00:18:38,118 --> 00:18:40,384
William, waar laat je je haar knippen?

328
00:18:40,386 --> 00:18:43,020
Ik denk niet dat je ooit
vernoemd hebt van naar de kapper te gaan.

329
00:18:43,022 --> 00:18:46,057
Het is niets bijzonders.

330
00:18:46,059 --> 00:18:48,526
De kapper heeft toch een naam.

331
00:18:48,528 --> 00:18:51,028
Ik kan het me niet herinneren.

332
00:18:51,030 --> 00:18:54,966
Jij, William Murdoch, de man
die alles onthoudt,

333
00:18:54,968 --> 00:18:57,401
Kan zich niet herinneren waar
hij zijn haar laat knippen?

334
00:18:57,403 --> 00:18:59,704
Nee, dat doe ik niet.
Ik gebruik mijn verstand liever voor

335
00:18:59,706 --> 00:19:01,639
belangrijkere dingen.

336
00:19:01,641 --> 00:19:05,643
Ik was gewoon nieuwsgierig.

337
00:19:05,645 --> 00:19:08,713
Ik voel me alsof
ik word ondervraagd, Julia.

338
00:19:08,715 --> 00:19:10,815
En ik voel me alsof
ik voorgelogen ben.

339
00:19:10,817 --> 00:19:13,184
Dr Ogden, is dat genoeg rouge?

340
00:19:13,186 --> 00:19:15,987
Een vleugje meer, Miss James.

341
00:19:19,092 --> 00:19:22,226
Misschien knip je je eigen haar, is dat het?

342
00:19:22,228 --> 00:19:24,896
Nee.
- Het is, niet?

343
00:19:24,898 --> 00:19:27,031
Nee, dat is het niet. Het zou

344
00:19:27,033 --> 00:19:30,001
enorm moeilijk zijn aan de achterkant.

345
00:19:31,503 --> 00:19:34,071
Misschien groeit je haar gewoon niet.

346
00:19:34,073 --> 00:19:36,541
Je bent nooit naar de kapper geweest.

347
00:19:39,045 --> 00:19:42,446
Mevr Kitchen.
- Mevr Kitchen, de hospita?

348
00:19:42,448 --> 00:19:45,483
Ik keer terug naar mijn pension

349
00:19:45,485 --> 00:19:48,119
elke andere woensdag tijdens de lunch
om mijn haar te laten knippen.

350
00:19:51,925 --> 00:19:55,393
Nu dat ik een expert ben

351
00:19:55,395 --> 00:19:57,695
Misschien zul je het
me de volgende keer laten doen?

352
00:19:57,697 --> 00:19:59,830
Nee, dank je.

353
00:19:59,832 --> 00:20:02,733
Dan zou ik geen excuus hebben
om haar stoverij te eten.

354
00:20:02,735 --> 00:20:06,003
De waarheid komt boven.

355
00:20:08,007 --> 00:20:11,576
Deze stoel op wielen
zal Mr Newsome toelaten

356
00:20:11,578 --> 00:20:16,113
een aantal natuurlijke bewegingen te maken,
zoals met zijn handen zwaaien.

357
00:20:16,115 --> 00:20:19,050
Ik heb gekozen voor de koninklijke swing.

358
00:20:19,052 --> 00:20:21,285
De persoon die de rolstoel duwt

359
00:20:21,287 --> 00:20:24,055
regelt de bewegingen zeer discreet

360
00:20:24,057 --> 00:20:27,258
door deze knoppen af te stellen.

361
00:20:29,395 --> 00:20:31,395
En hij is vers van de kapper.

362
00:20:31,397 --> 00:20:33,798
Nu rigor voorbij is,

363
00:20:33,800 --> 00:20:36,834
Hij is klaar voor de stad!

364
00:20:39,239 --> 00:20:43,407
Helaas, Mr Newsome
verloor het gebruik van zijn benen

365
00:20:43,409 --> 00:20:45,810
na de schietpartij. We hopen dat
het slechts tijdelijk is,

366
00:20:45,812 --> 00:20:48,646
En in de tussentijd, Detective Murdoch
heeft hem uitgerust

367
00:20:48,648 --> 00:20:51,616
met een speciale stoel op wielen.

368
00:20:51,618 --> 00:20:54,318
En hij is nog steeds bereid
te getuigen tegen Mr. Grey?

369
00:20:54,320 --> 00:20:57,121
Ja. Hij is meer overtuigd dan ooit,
Miss Cherry.

370
00:20:57,123 --> 00:20:59,824
Hoe kun je er zeker van zijn dat de
de man die Mr. Newsome neerschoot

371
00:20:59,826 --> 00:21:01,959
in feite werkt voor Mr. Grey?

372
00:21:01,961 --> 00:21:04,595
We kunnen het nog niet bewijzen,

373
00:21:04,597 --> 00:21:06,731
Maar de drie getuigen die tegen hem
gingen getuigen

374
00:21:06,733 --> 00:21:09,401
neergeschoten vlak voor
het proces...

375
00:21:10,003 --> 00:21:12,570
teveel voor een toeval.

376
00:21:12,572 --> 00:21:14,972
U zei dat Mr Newsome
in afzondering was geplaatst

377
00:21:14,974 --> 00:21:17,742
in het Windsor House Hotel,
onder uw toezicht.

378
00:21:17,744 --> 00:21:20,945
Hoe komt het dat hij op de straat
werd neergeschoten?

379
00:21:21,247 --> 00:21:24,582
Hij had een aantal
belangrijke zaken te regelen,

380
00:21:24,584 --> 00:21:27,518
van vitaal belang voor de voorbereiding
van het proces.

381
00:21:27,520 --> 00:21:29,920
Het kon helaas niet worden vermeden.
- Vergeef me om te vragen,

382
00:21:29,922 --> 00:21:32,556
maar geeft Mr. Newsome
u of het politiekorps de schuld

383
00:21:32,558 --> 00:21:35,493
voor zijn huidige situatie?
- Hij heeft het niet gezegd.

384
00:21:35,495 --> 00:21:38,562
Hou me op de hoogte, Constable.

385
00:21:38,564 --> 00:21:40,698
Miss Cherry. Zal ik doen.

386
00:21:49,042 --> 00:21:51,776
Goed gedaan, George.
Indrukwekkend verhaal van haar.

387
00:21:51,778 --> 00:21:54,879
Ik denk het.

388
00:21:54,881 --> 00:21:57,048
Wat is er?

389
00:21:57,050 --> 00:21:59,183
Het is allemaal een grote leugen, niet?

390
00:21:59,185 --> 00:22:01,719
Ja, dat weet ik. Het is geweldig.

391
00:22:01,721 --> 00:22:03,721
Maar de waarheid
zal uiteindelijk uitkomen.

392
00:22:03,723 --> 00:22:06,357
Wat zal ze dan van mij denken?

393
00:22:06,359 --> 00:22:08,392
Wat denk ze nu van je?

394
00:22:08,394 --> 00:22:10,795
Ik weet het niet.

395
00:22:10,797 --> 00:22:14,198
Als het ons helpt twee moordenaars te vatten
is het de moeite waard?

396
00:22:14,200 --> 00:22:17,802
Heren, zeg hallo tegen
Roger Newsome.

397
00:22:22,041 --> 00:22:24,775
Je kunt hem toch niet laten praten,
meneer?

398
00:22:27,246 --> 00:22:29,246
Nee, Henry.

399
00:22:29,248 --> 00:22:31,882
Zoals je kunt zien,
heb ik deze stoel op wielen

400
00:22:31,884 --> 00:22:34,452
aangepast, zodat
zijn operator kan manipuleren

401
00:22:34,454 --> 00:22:36,454
Mr Newsome bewegingen.
- Het is ronduit

402
00:22:36,456 --> 00:22:38,923
opmerkelijk. Zeer inventief.

403
00:22:38,925 --> 00:22:42,793
Maar hoe gaan we Rex Grey's man uitlokken?

404
00:22:42,795 --> 00:22:45,229
Eigenlijk heb ik daar diep over nagedacht.

405
00:22:45,231 --> 00:22:47,965
Door het krantenartikel, de schutter

406
00:22:47,967 --> 00:22:50,868
weet waarschijnlijk dat Mr. Newsome
in het Windsor House verblijft.

407
00:22:50,870 --> 00:22:53,104
En we weten dat de schutter
modus operandi

408
00:22:53,106 --> 00:22:56,140
is om zijn doelen vanop een afstand
neer te schieten als een sluipschutter.

409
00:22:56,142 --> 00:22:58,142
We kunnen dat gebruiken
in ons voordeel.

410
00:22:58,144 --> 00:23:00,644
We zullen Mr Newsome rollen
helemaal

411
00:23:00,646 --> 00:23:03,147
tot de Windsor House, waardoor
iedereen goed kan zien

412
00:23:03,149 --> 00:23:06,317
dat hij inderdaad leeft. Eenmaal daar,

413
00:23:06,319 --> 00:23:09,353
Dr. Ogden en ik zullen hem klaarzetten
voor het diner in onze suite,

414
00:23:09,355 --> 00:23:12,123
hem toevallig
voor het raam zetten,

415
00:23:12,125 --> 00:23:14,725
zodat de schutter
onbelemmerd zicht heeft

416
00:23:14,727 --> 00:23:17,695
van het gebouw er rechtover.

417
00:23:17,697 --> 00:23:20,464
Ondertussen jullie twee zullen
het gebouw rechtover

418
00:23:20,466 --> 00:23:23,067
discreet beveiligen.
Als de schutter probeert

419
00:23:23,069 --> 00:23:25,870
te ontsnappen, moet hij
recht in je armen lopen.

420
00:23:25,872 --> 00:23:27,872
Nu vergeet niet, hij is gewapend,

421
00:23:27,874 --> 00:23:30,274
zodat je langs de wapenkamer moet.

422
00:23:32,345 --> 00:23:35,079
Laten we hopen dat het werkt.

423
00:23:35,081 --> 00:23:37,815
Ik ben er helemaal overtuigd van.

424
00:23:37,817 --> 00:23:40,951
Dus zal je een nieuw plan maken.
Je doet het altijd.

425
00:23:40,953 --> 00:23:43,354
Maar ik vond dit plan goed, Julia.

426
00:23:45,458 --> 00:23:47,758
Misschien realiseerde de schutter
dat het gebouw hier rechtover

427
00:23:47,760 --> 00:23:49,927
bewaakt werd.

428
00:23:49,929 --> 00:23:53,330
Of hij besefte dat Mr Newsome
in feite al dood was.

429
00:23:53,332 --> 00:23:56,434
Een ontnuchterende gedachte.

430
00:23:56,436 --> 00:23:58,502
Je raakte nauwelijks je kip aan, Mr Newsome.

431
00:23:58,504 --> 00:24:01,305
Was er iets aan de hand?
- Ik veronderstel

432
00:24:01,307 --> 00:24:03,274
dat ik geen eetlust had,
wetende dat ik

433
00:24:03,276 --> 00:24:06,177
elk ogenblik kon neergeschoten worden.

434
00:24:06,179 --> 00:24:08,913
Of hij dacht ten onrechte
dat jij het bereid had.

435
00:24:15,154 --> 00:24:17,488
Detective Murdoch.

436
00:24:17,490 --> 00:24:19,757
George, kom Mr Newsome halen

437
00:24:19,759 --> 00:24:22,426
En breng hem naar het lijkenhuis
voor de nacht.

438
00:24:24,363 --> 00:24:26,430
Higgins--
- George, neem hem!

439
00:24:26,432 --> 00:24:28,532
Higgins, zijn hand ging in mijn mond!

440
00:24:28,534 --> 00:24:32,503
Kom op, George.
Daar gaan we.

441
00:24:32,505 --> 00:24:36,507
Higgins, probeer zijn voeten te bewegen.

442
00:24:36,509 --> 00:24:39,977
Zijn voeten, zoals dit.

443
00:24:39,979 --> 00:24:43,080
Mr Newsome, ik denk dat de Detective
interessante

444
00:24:43,082 --> 00:24:45,616
dinner gesprekken moet voeren?

445
00:24:45,618 --> 00:24:48,018
Ik heb nog nooit zelf bij hem gegeten.

446
00:24:48,020 --> 00:24:50,020
Higgins, waarom praat je met hem?

447
00:24:50,022 --> 00:24:52,023
George, we moeten doen alsof hij nog leeft!

448
00:24:52,825 --> 00:24:55,626
Ik veronderstel dat de dokter
in avondkleding was?

449
00:24:55,628 --> 00:24:59,030
Higgins, dat is genoeg. Laten we hem gewoon
in de stoel krijgen.

450
00:25:02,268 --> 00:25:05,870
Roger! Mr Newsome, ben je in orde?!

451
00:25:05,872 --> 00:25:07,938
Higgins, ga achter de schutter!

452
00:25:31,030 --> 00:25:33,030
Nog een vijfenveertig kaliber, Detective.

453
00:25:33,032 --> 00:25:35,666
Doorboorde zijn hart.
Zou zeker fataal zijn geweest,

454
00:25:35,668 --> 00:25:38,102
Als hij al niet dood was, natuurlijk.

455
00:25:38,104 --> 00:25:40,804
Dank je wel.

456
00:25:40,806 --> 00:25:43,574
Nogmaals, dit is alles wat de schutter
voor ons heeft achtergelaten.

457
00:25:43,576 --> 00:25:45,876
Het lijkt dat de list voorbij is, William.

458
00:25:45,878 --> 00:25:49,613
De schutter moet nu overtuigd zijn
van Mr Newsome's dood.

459
00:25:51,817 --> 00:25:55,286
Niet per se.

460
00:25:55,288 --> 00:25:59,290
Mijn kogelwerend vest.

461
00:25:59,292 --> 00:26:02,393
Geweer alsjeblieft.

462
00:26:02,395 --> 00:26:04,962
Oren.

463
00:26:13,873 --> 00:26:16,173
Dus als Mr Newsome deze
had gedragen,

464
00:26:16,175 --> 00:26:18,475
de schietpartij van gisteravond
zou niet fataal zijn geweest.

465
00:26:18,477 --> 00:26:21,312
Hypothetisch.
- Hypothetisch.

466
00:26:21,314 --> 00:26:23,314
Moeten Miss James en ik
hem nog eens laten herleven?

467
00:26:23,316 --> 00:26:26,083
Als je zou willen, alsjeblieft.
- Hoe gaan we de moordenaar

468
00:26:26,085 --> 00:26:28,485
overtuigen dat Newsome dit droeg?

469
00:26:28,487 --> 00:26:31,422
Laat je journalist vriendin
een nieuw artikel schrijven

470
00:26:31,424 --> 00:26:34,925
over hoe Mr Newsome
het nog maar eens overleefd heeft.

471
00:26:34,927 --> 00:26:37,995
Het is duidelijk dat de schutter
het eerste artikel gezien heeft.

472
00:26:46,472 --> 00:26:49,139
En hier is het.

473
00:26:49,141 --> 00:26:53,611
De politie dacht echt aan alles.

474
00:26:53,613 --> 00:26:55,980
Het is een originele uitvinding van
Detective Murdoch. Gemaakt van

475
00:26:55,982 --> 00:26:59,850
metaal en zijde.

476
00:26:59,852 --> 00:27:01,151
En nu heeft het Mr Newsome's leven gered.

477
00:27:01,153 --> 00:27:03,153
Dat klopt.

478
00:27:03,155 --> 00:27:05,155
En zelfs na deze laatste moordpoging,
je denkt nog steeds

479
00:27:05,157 --> 00:27:08,659
dat hij zal getuigen?
- Hij staat erop.

480
00:27:08,661 --> 00:27:10,828
Ik zou hem graag interviewen.

481
00:27:10,830 --> 00:27:13,530
Een paar citaten zouden mijn verhaal
verfraaien.

482
00:27:13,532 --> 00:27:17,301
Dat zal niet mogelijk zijn.
Je ziet,

483
00:27:17,303 --> 00:27:21,639
Miss Cherry, het vest... terwijl het
het leven van de man redde,

484
00:27:21,641 --> 00:27:24,441
De enorme impact ervan,

485
00:27:24,443 --> 00:27:27,244
De kogel brak een van zijn ribben

486
00:27:27,246 --> 00:27:30,214
En spreken is erg pijnlijk.

487
00:27:30,216 --> 00:27:34,418
Zelfs zijn ademhaling is niet merkbaar.

488
00:27:34,420 --> 00:27:38,088
Heel goed. Waarom geef je
deze verhalen aan mij,

489
00:27:38,090 --> 00:27:40,824
van alle reporters?
Je zou geen

490
00:27:40,826 --> 00:27:43,193
excuses zoeken om me vaker te zien,
Constable?

491
00:27:43,195 --> 00:27:46,230
Nee, dat is niet de reden. Ik bedoel,

492
00:27:46,232 --> 00:27:48,265
Ik geniet erg van je gezelschap,

493
00:27:48,267 --> 00:27:50,567
Maar ik ben onder direct bevel
van Detective Murdoch.

494
00:27:50,569 --> 00:27:52,903
Goed geschoten, George,
als we hadden gedacht om dit

495
00:27:52,905 --> 00:27:54,973
Roger Newsome om te doen
zou hij nog in leven zijn!

496
00:27:57,175 --> 00:27:59,543
Dus hij droeg dit niet gisteravond?

497
00:27:59,545 --> 00:28:01,512
Nee.

498
00:28:01,514 --> 00:28:04,882
Constable Crabtree?
- Hij was niet.

499
00:28:04,884 --> 00:28:08,585
Dus hij is dood...

500
00:28:08,587 --> 00:28:11,288
En al de hele tijd.

501
00:28:13,090 --> 00:28:15,693
Ja,
maar... Wacht, Miss Cherry!

502
00:28:15,695 --> 00:28:18,762
Miss Cherry, wacht! Alsjeblieft wacht!

503
00:28:18,764 --> 00:28:20,764
Ik heb mijn lezers onbewust voorgelogen
dank zij u.

504
00:28:20,766 --> 00:28:22,633
Ik weet het. Sorry. Ik wilde het niet doen.
- Misschien schrijf ik een verhaal over

505
00:28:22,635 --> 00:28:25,569
hoe de Politie het publiek misleid!
Hoe zou je dat vinden?

506
00:28:25,571 --> 00:28:28,405
Ik zou het niet willen.
Maar ik heb een voorstel.

507
00:28:28,407 --> 00:28:31,809
Als je het verhaal van Mr Newsome overleven
opnieuw afdrukt,

508
00:28:31,811 --> 00:28:34,278
Dan als het proces voorbij is,
Ik zal je en jij alleen

509
00:28:34,280 --> 00:28:36,380
het ware verhaal geven,

510
00:28:36,382 --> 00:28:38,916
Het verhaal van hoe de Politie
een lijk weer tot leven

511
00:28:38,918 --> 00:28:42,886
bracht om een moordenaar te vatten
en Rex Grey voor de rechter te brengen.

512
00:28:42,888 --> 00:28:45,289
Ik heb het verhaal van Mr Grey
vroeger gebracht,

513
00:28:45,291 --> 00:28:47,458
en ik weet heel goed hoe slecht hij is.

514
00:28:47,460 --> 00:28:49,827
Als dit hem aan de galg zal helpen

515
00:28:49,829 --> 00:28:53,430
Dan moet ik mijn deel doen.

516
00:28:53,432 --> 00:28:55,999
Maar je bent me schuldig,

517
00:28:56,001 --> 00:28:58,502
Constable Crabtree.
- Miss Cherry.

518
00:29:05,311 --> 00:29:07,945
We moeten Mr Newsome publiekelijk
opvoeren,

519
00:29:07,947 --> 00:29:12,116
maar in een afgesloten ruimte, zodat
we de moordenaar kunnen vatten.

520
00:29:12,118 --> 00:29:15,886
Ik vraag me af of we een evenement kunnen
creëren dat Mr Newsome kan bijwonen.

521
00:29:15,888 --> 00:29:18,655
Meneer, we moeten misschien
geen creëren.

522
00:29:18,657 --> 00:29:21,091
Vlak voor zijn dood,
Mr Newsome was vastbesloten

523
00:29:21,093 --> 00:29:23,894
om door te gaan met die presentatie
die hij ging geven

524
00:29:23,896 --> 00:29:27,464
over de fancy vogel die hij ontdekte.

525
00:29:27,466 --> 00:29:28,519
Waarom laten we hem dat niet doen?

526
00:29:28,544 --> 00:29:31,468
Is het te laat om het te vermelden
in het laatste krantenartikel?

527
00:29:31,470 --> 00:29:35,105
Ik denk het niet, meneer.
Echter...

528
00:29:35,107 --> 00:29:38,008
als de moordenaar te voorzichtig was
om een schot te wagen in het hotel,

529
00:29:38,010 --> 00:29:41,245
Waarom zou hij vanavond
bij de presentatie?

530
00:29:41,247 --> 00:29:43,547
Net zoals het evengoed

531
00:29:43,549 --> 00:29:45,716
onze laatste kans is
om de schutter te vatten,

532
00:29:45,718 --> 00:29:48,619
Het is ook de schutter laatste kans
om Mr Newsome te doden.

533
00:29:48,621 --> 00:29:51,121
En Grey moet rekenen op zijn man

534
00:29:51,123 --> 00:29:53,056
om de klus te klaren
met het proces binnenkort.

535
00:29:53,058 --> 00:29:56,693
Maar hoe gaat Mr Newsome presenteren?

536
00:29:56,695 --> 00:29:58,896
Hij blijft immers een lijk.

537
00:29:58,898 --> 00:30:01,198
Misschien zal ik voor hem presenteren.

538
00:30:01,200 --> 00:30:04,301
Ik zal de rolstoel daar plaatsen
en dan het publiek

539
00:30:04,303 --> 00:30:07,337
uitleggen dat Newsome niet kan spreken
door een gebroken rib.

540
00:30:07,339 --> 00:30:11,909
Ik zal zijn stem zijn.
- Zeer goed, George. Zeer goed.

541
00:30:11,911 --> 00:30:15,679
Ik veronderstel dat je beter
je ornithologiekennis kunt opfrissen.

542
00:30:15,681 --> 00:30:17,948
Ik kijk er naar uit.

543
00:30:20,019 --> 00:30:23,821
Ik hoop dat Mr Newsome's haar
bevredigend is na mijn kleine trim.

544
00:30:23,823 --> 00:30:27,791
Ja, Julia, ik wil met je spreken over iets.

545
00:30:27,793 --> 00:30:30,294
Wat is het?

546
00:30:30,296 --> 00:30:33,297
Als het zoveel voor je betekent,
de volgende keer dat ik

547
00:30:33,299 --> 00:30:36,400
Een knipbeurt nodig heb...

548
00:30:36,402 --> 00:30:39,469
Wat met Mevr Kitchen stoverij?

549
00:30:39,471 --> 00:30:42,406
Ik kon haar het recept vragen.

550
00:30:44,710 --> 00:30:46,743
We moeten echt gaan.

551
00:30:46,745 --> 00:30:48,946
Op onze date.

552
00:30:48,948 --> 00:30:51,381
Wij zijn er om een moordenaar te vatten.
We moeten ons bewust zijn

553
00:30:51,383 --> 00:30:53,750
van onze omgeving.

554
00:30:53,752 --> 00:30:56,787
We moeten tortelduifjes zijn
na het werk dan.

555
00:31:05,531 --> 00:31:07,798
Henry,

556
00:31:07,800 --> 00:31:10,133
Ik heb je nodig, samen met
de andere agenten

557
00:31:10,135 --> 00:31:13,136
om hier post te vatten,
klaar om de schutter te arresteren

558
00:31:13,138 --> 00:31:15,138
moest hij ontsnappen.
- Ja, meneer.

559
00:31:15,140 --> 00:31:17,274
Ik heb de achterkant afgesloten
je hoeft alleen

560
00:31:17,276 --> 00:31:19,710
de voor- en zij-ingangen te bewaken.

561
00:31:19,712 --> 00:31:22,779
Goed gedacht, meneer.
- Het is een interessante vogel,

562
00:31:22,781 --> 00:31:25,382
Deze Incastern.
- Als hij schiet,

563
00:31:25,384 --> 00:31:27,417
Zul je het buiten kunnen horen,

564
00:31:27,419 --> 00:31:31,321
bereid je voor om samen met de andere
agenten de schutter te arresteren.

565
00:31:34,159 --> 00:31:36,159
George?

566
00:31:36,161 --> 00:31:38,428
Ik probeer te perfectioneren

567
00:31:38,430 --> 00:31:42,165
de ongewone kat-achtige roep
van de Incastern.

568
00:31:42,167 --> 00:31:45,335
Laten we ons binnen positioneren,

569
00:31:45,337 --> 00:31:49,339
En maak je klaar.
Henry, laat hem niet ontsnappen.

570
00:31:51,443 --> 00:31:54,411
De lucht was nog steeds
vochtig van de mist.

571
00:31:54,413 --> 00:31:58,181
Het spijt me, de lucht was
nog steeds vochtig van de mist.

572
00:31:58,183 --> 00:32:02,052
Mr Newsome was al meer dan een uur
op stap

573
00:32:02,054 --> 00:32:05,289
en niets gezien, behalve
een kreupele blauwe gaai.

574
00:32:05,291 --> 00:32:08,358
Maar iets dwong hem

575
00:32:08,360 --> 00:32:10,527
om verder te gaan,

576
00:32:10,529 --> 00:32:12,896
Een roeping als je wil.

577
00:32:12,898 --> 00:32:16,867
Excuseer me...

578
00:32:19,505 --> 00:32:23,006
Geen roeping.
Iets krachtiger.

579
00:32:23,008 --> 00:32:26,443
En zo vorderde Mr Newsome verder.

580
00:32:26,445 --> 00:32:30,447
Het was toen dat hij
een zwakke kat-achtige miauw hoorde

581
00:32:30,449 --> 00:32:33,817
Afkomstig van een boom.

582
00:32:33,819 --> 00:32:37,020
Hij benaderde de boom rustig

583
00:32:37,022 --> 00:32:39,122
En hij zag dit!

584
00:32:39,124 --> 00:32:42,459
De Incastern!

585
00:32:42,461 --> 00:32:45,796
De eerste ooit waargenomen
in Noord-Amerika.

586
00:32:45,798 --> 00:32:48,732
Een gedenkwaardige ornithologische
ontdekking,

587
00:32:48,734 --> 00:32:50,867
alles ter discussie stellen wat

588
00:32:50,869 --> 00:32:54,471
we wisten over migratiepatronen!

589
00:32:54,473 --> 00:32:58,308
Onzin! Onzin!

590
00:32:58,310 --> 00:33:00,177
Wat je beweert, Mr Newsome,

591
00:33:00,179 --> 00:33:03,146
is een leugen. Het is onmogelijk!

592
00:33:03,148 --> 00:33:06,149
Mr Faber, hoe kun je redetwisten tegen deze

593
00:33:06,151 --> 00:33:09,987
foto? Duidelijk genomen in Toronto.

594
00:33:09,989 --> 00:33:12,489
Ik weet het niet,
maar het kan niet waar zijn!

595
00:33:12,491 --> 00:33:15,492
Ik verzeker u, meneer, het is.

596
00:33:15,494 --> 00:33:19,162
Ik wil het horen van Mr Newsome zelf,
niet zijn woordvoerder!

597
00:33:21,864 --> 00:33:22,365
Stop!

598
00:33:29,074 --> 00:33:30,974
Sir! Sir! Ik heb hem!

599
00:33:30,976 --> 00:33:34,778
Ik hield hem tegen, net zoals je zei.

600
00:33:34,780 --> 00:33:38,015
Hij is dood.

601
00:33:42,688 --> 00:33:45,822
We hadden hem levend nodig, Henry!

602
00:33:48,594 --> 00:33:50,794
Het spijt me, meneer.

603
00:34:05,277 --> 00:34:08,078
Zelfde kaliber
als bij de andere twee getuigen.

604
00:34:08,080 --> 00:34:10,113
Waardoor er weinig twijfel is
dat de moordenaar dezelfde man is.

605
00:34:10,115 --> 00:34:12,916
En nog minder twijfel dat hij
voor Rex Grey werkt.

606
00:34:12,918 --> 00:34:15,018
Toch kunnen we geen definitieve link
vaststellen.

607
00:34:15,020 --> 00:34:17,254
Zonder getuigen om te getuigen,

608
00:34:17,256 --> 00:34:19,256
gaat hij gewoon vrijkomen?

609
00:34:19,258 --> 00:34:21,825
Helaas zie ik
geen andere keuze dan

610
00:34:21,827 --> 00:34:24,661
Procureur des Konings Daniels te telefoneren
en hem zeggen dat de farce voorbij is.

611
00:34:24,663 --> 00:34:27,330
Ik loste de zaak op!

612
00:34:27,932 --> 00:34:29,800
Ik loste de zaak op!

613
00:34:29,802 --> 00:34:32,469
Naar welke zaak verwijst u, Mr. Faber?

614
00:34:32,471 --> 00:34:36,106
Dit is Roger's grootse ontdekking!

615
00:34:36,108 --> 00:34:38,775
Een dode Incastern! Ik zei je

616
00:34:38,777 --> 00:34:41,311
dat hij loog!
- Hoe kun je er zeker van zijn dat

617
00:34:41,313 --> 00:34:43,346
dit de vogel is die Mr Newsome
gefotografeerd heeft?

618
00:34:43,348 --> 00:34:46,316
Omdat ik het uit zijn huis haalde.
- Ruth Newsome gaf je dit?

619
00:34:46,318 --> 00:34:49,886
Nee.
- Je brak in?

620
00:34:49,888 --> 00:34:53,023
Nee, ik zou nooit zoiets doen.

621
00:34:53,025 --> 00:34:55,358
Ik vond een open raam.

622
00:34:55,360 --> 00:34:57,861
Het is dus een opgezette vogel.
Waarom heb je zo de intentie

623
00:34:57,863 --> 00:34:59,963
de reputatie van een dode man
te verpesten?

624
00:34:59,965 --> 00:35:03,033
Omdat ik wist dat de Incastern
onmogelijk in Toronto

625
00:35:03,035 --> 00:35:06,036
kon zijn, maar iedereen wilde
Roger geloven.

626
00:35:06,038 --> 00:35:08,638
Hoe kun je er zeker van zijn?
- Omdat,

627
00:35:08,640 --> 00:35:11,174
De Incastern is
afkomstig uit Zuid-Amerika

628
00:35:11,176 --> 00:35:13,477
En beperkt door de Humboldt Stroom.

629
00:35:13,479 --> 00:35:16,780
Naar Canada komen
zou een onmogelijkheid zijn.

630
00:35:16,782 --> 00:35:19,416
De dwaas!

631
00:35:19,418 --> 00:35:22,619
Als hij iets over vogels wist
zou hij op zijn minst

632
00:35:22,621 --> 00:35:25,589
Eén gekozen hebben die
hier mogelijk geraakte.

633
00:35:25,591 --> 00:35:27,958
Dus je denkt dat Mr Newsome
de vogel verscheept had

634
00:35:27,960 --> 00:35:31,495
uit Zuid-Amerika, zodat hij
het in Canada kon ontdekken.

635
00:35:31,497 --> 00:35:34,297
Ja! En het stierf waarschijnlijk onderweg,

636
00:35:34,299 --> 00:35:37,400
Waardoor hij ook een vogelmoordenaar is.

637
00:35:37,402 --> 00:35:40,704
Dus zette hij de vogel op,
plaatste het in een boom

638
00:35:40,706 --> 00:35:44,007
en ontdekte het toch.
- Ja! Ja! Precies!

639
00:35:44,009 --> 00:35:47,077
Maar als hij de vogel in de boom plaatste,

640
00:35:47,079 --> 00:35:49,446
Hij zou erin moeten zijn geklommen.

641
00:35:49,448 --> 00:35:53,250
Ik had een vogelperspectief.

642
00:35:53,252 --> 00:35:55,685
Vogel...

643
00:35:55,687 --> 00:35:58,321
perspectief.

644
00:35:58,323 --> 00:36:01,525
"Vogelperspectief."
- Sir?

645
00:36:01,527 --> 00:36:03,927
Mr Newsome's laatste woorden.
Aanvankelijk,

646
00:36:03,929 --> 00:36:06,363
wist ik niet zeker wat hij bedoelde,
maar hij probeerde

647
00:36:06,365 --> 00:36:08,765
ons iets te vertellen dat hij zag

648
00:36:08,767 --> 00:36:11,868
Vanaf de top van de boom
waar hij deze vogel plaatste.

649
00:36:11,870 --> 00:36:16,039
Op een gegeven moment gaf hij mij een tip
dat hij iets meer wist over de zaak.

650
00:36:16,041 --> 00:36:18,208
Ik dacht dat hij probeerde
onder zijn getuigenis uit te komen.

651
00:36:18,310 --> 00:36:20,577
We moeten die boom vinden.
- Hoe gaan we dat doen?

652
00:36:20,579 --> 00:36:22,512
Breng Mr Newsome's foto's mee.

653
00:36:22,514 --> 00:36:25,148
Laten we dat doen.
- En u, Mr Faber,

654
00:36:25,150 --> 00:36:27,884
zal hier blijven,
aangehouden voor het inbreken

655
00:36:27,886 --> 00:36:29,886
En het stelen van Mr Newsome's vogel.

656
00:36:31,088 --> 00:36:33,089
Maar ik heb de zaak opgelost.

657
00:36:33,091 --> 00:36:35,091
Geef me die vogel.

658
00:36:37,129 --> 00:36:39,129
Mr Newsome zag de vogel

659
00:36:39,131 --> 00:36:41,531
en fotografeerde het vroeg in de ochtend?

660
00:36:41,533 --> 00:36:45,702
Dat klopt, meneer, de lucht
was nog vochtig van de mist.

661
00:36:50,306 --> 00:36:53,276
De zon zou in
die richting zijn geweest,

662
00:36:53,278 --> 00:36:56,313
Waardoor dat onze boom kan zijn.

663
00:36:58,951 --> 00:37:02,319
Ik ben verbaasd dat Newsome
in een boom zou klimmen.

664
00:37:02,321 --> 00:37:06,489
Hij leek zo kieskeurig over zijn broek.

665
00:37:06,491 --> 00:37:09,960
Wat ik niet begrijp is dat als
Mr Newsome iets had gezien,

666
00:37:09,962 --> 00:37:12,062
Waarom het ons niet gewoon vertellen

667
00:37:12,064 --> 00:37:14,364
in plaats van zijn leven riskeren
om te getuigen?

668
00:37:14,366 --> 00:37:17,901
Maar meneer, dit is een man
die op de puzzel club

669
00:37:17,903 --> 00:37:20,770
ons allemaal liet geloven dat hij
een moordenaar was zodat we zouden

670
00:37:20,772 --> 00:37:23,006
denken dat hij de eerste was
die de puzzel oploste.

671
00:37:23,008 --> 00:37:26,009
Trotse man, neem ik aan.

672
00:37:33,585 --> 00:37:35,885
Zou deze veer van onze vogel zijn?

673
00:37:35,887 --> 00:37:39,155
Die witte tip?

674
00:37:39,157 --> 00:37:41,558
Dat is zo onmiskenbaar
als de Incastern

675
00:37:41,560 --> 00:37:45,262
Rode snavel en witte snor.

676
00:37:54,339 --> 00:37:56,806
Dit is het, George.

677
00:37:56,808 --> 00:37:59,342
Dit is waar Mr Newsome

678
00:37:59,344 --> 00:38:02,646
zijn vogel neerplantte

679
00:38:02,648 --> 00:38:05,015
in de boom

680
00:38:05,017 --> 00:38:08,952
Voor zijn collega-vogelaars
naar hier terug te leiden om te getuigen

681
00:38:08,954 --> 00:38:12,022
van zijn valse ontdekking.
- Niet wetend

682
00:38:12,024 --> 00:38:14,024
dat ze Rex Grey gingen zien

683
00:38:14,026 --> 00:38:16,026
die zijn zakenpartner vermoordde
in de verte.

684
00:38:16,028 --> 00:38:18,161
Op welk moment ze onmiddellijk wegvluchten,

685
00:38:18,163 --> 00:38:20,630
Zijn kostbare vogel achterlaten.

686
00:38:20,632 --> 00:38:24,200
Newsome haalde hem later misschien op.
Toen de politie weg was.

687
00:38:24,202 --> 00:38:26,936
En toen hij dat deed, zou hij
hetzelfde uitkijkpunt hebben

688
00:38:26,938 --> 00:38:30,206
van de moord scene dat ik nu heb.

689
00:38:30,208 --> 00:38:33,443
Het zou ongeveer
hetzelfde tijdstip zijn...

690
00:38:49,227 --> 00:38:52,028
George,

691
00:38:52,030 --> 00:38:55,031
Ik denk dat we hebben wat we nodig hebben

692
00:38:55,033 --> 00:38:57,067
om Mr Grey te veroordelen.

693
00:38:57,069 --> 00:39:00,770
Zonder enige getuigenverklaring
of bewijs het spreken waard,

694
00:39:00,772 --> 00:39:04,207
Ik zie geen andere keuze
dan Mr Grey vrij te laten.

695
00:39:04,209 --> 00:39:06,976
Dank u, edelachtbare.

696
00:39:06,978 --> 00:39:09,245
Ik zei het je.

697
00:39:09,247 --> 00:39:12,115
Ik ben er niet blij mee.

698
00:39:18,156 --> 00:39:21,291
Mr Daniels, uw kantoor
zei dat we u hier konden vinden.

699
00:39:21,293 --> 00:39:24,594
Detective Murdoch. Komt u Mr Grey
uitzwaaien

700
00:39:24,596 --> 00:39:27,263
nu hij op het punt staat
te worden vrijgelaten?

701
00:39:27,265 --> 00:39:30,033
Integendeel, eigenlijk.

702
00:39:30,035 --> 00:39:32,569
Het moordwapen.

703
00:39:32,571 --> 00:39:34,571
Gevonden in de buurt van de plaats van
het misdrijf, compleet met

704
00:39:34,573 --> 00:39:37,040
Mr Grey's vingerafdrukken.
En de kogels

705
00:39:37,042 --> 00:39:39,142
komen overeen met die
gevonden in zijn partner.

706
00:39:39,144 --> 00:39:42,612
Edelachtbare, ik denk dat we
moeten verdergaan met het proces.

707
00:39:42,614 --> 00:39:47,117
Zie je binnenkort, Mr Grey.

708
00:39:53,992 --> 00:39:57,594
Waarom de vogel?

709
00:39:57,596 --> 00:40:00,130
Ik ging proberen uit te leggen
hoe we het pistool gevonden hebben.

710
00:40:00,132 --> 00:40:02,098
Deze vogel was erin betrokken,

711
00:40:02,100 --> 00:40:04,067
maar dat is misschien een te lang verhaal.

712
00:40:04,069 --> 00:40:06,836
Bewaar het dan voor de getuigenbank,
Constable.

713
00:40:06,838 --> 00:40:10,874
Wil je dat ik getuig?
- Natuurlijk. En breng je vogel mee.

714
00:40:14,946 --> 00:40:17,480
Je kan Mr Newsome hiervoor
bedanken, Mr Grey.

715
00:40:17,482 --> 00:40:20,917
Dat is Roger Newsome.
Van de Mimico Newsomes.

716
00:40:30,462 --> 00:40:32,796
Ik heb mijn moeilijke momenten
met Mr Newsome gehad

717
00:40:32,798 --> 00:40:36,366
de afgelopen jaren,
en ik moet zeggen:

718
00:40:36,368 --> 00:40:40,804
Nu pas, na zijn dood,
ben ik de man beginnen bewonderen.

719
00:40:40,806 --> 00:40:43,273
Want met zijn laatste woorden,

720
00:40:43,275 --> 00:40:46,309
hielp hij het politiekorps
een moordenaar vatten.

721
00:40:46,311 --> 00:40:48,845
En dus, nu,

722
00:40:48,847 --> 00:40:52,449
Ik hoop dat Mr Newsome op ons
neerkijkt met trots

723
00:40:52,451 --> 00:40:56,453
van zijn nieuw gevonden
"vogelperspectief".

724
00:40:56,455 --> 00:40:59,889
En nu, voor wat opmerkingen,

725
00:40:59,891 --> 00:41:03,793
Ik wil graag een beroep doen op
Detective William Murdoch.

726
00:41:08,333 --> 00:41:11,634
Ga je gang, William.
- Ik kende nauwelijks de man.

727
00:41:11,636 --> 00:41:13,879
Je was het hele weekend met hem!

728
00:41:22,481 --> 00:41:25,014
Ik heb onlangs de gelegenheid gehad

729
00:41:25,016 --> 00:41:28,186
om te dineren met Mr Newsome,

730
00:41:29,588 --> 00:41:32,288
En ik kan zeggen

731
00:41:32,290 --> 00:41:36,192
dat zijn tafelmanieren voorbeeldig waren.

732
00:41:36,394 --> 00:41:39,729
Bravo! Ja. Bravo!

733
00:41:42,934 --> 00:41:45,735
Het spijt me echt dat
we niet in staat waren om

734
00:41:45,737 --> 00:41:47,904
Roger terug te brengen, Miss Newsome.

735
00:41:50,342 --> 00:41:52,842
Hoe droevig ben je, Henry?

736
00:41:54,779 --> 00:41:57,747
Miss Cherry, ik zag je hier niet eens.

737
00:41:57,749 --> 00:41:59,949
Een goede journalist weet
hoe onopgemerkt te blijven.

738
00:41:59,951 --> 00:42:01,885
Ik denk dat ik je een verhaal
schuldig ben.

739
00:42:01,887 --> 00:42:04,420
Ik heb de tijd als je de zin hebt.

740
00:42:06,358 --> 00:42:09,425
Goed dan.

741
00:42:11,363 --> 00:42:13,429
Ik zei toch dat dit leuk zou zijn.

742
00:42:15,367 --> 00:42:18,834
Dit is een hobby voor mensen
met veel te veel tijd.

743
00:42:20,036 --> 00:42:22,438
Geen lijkschouwer of een politie-detective.

744
00:42:22,440 --> 00:42:24,440
Men moet een evenwicht vinden tussen

745
00:42:24,442 --> 00:42:26,442
werk en vrije tijd, William.

746
00:42:26,444 --> 00:42:29,045
Het is een beetje te ontspannen.

747
00:42:29,047 --> 00:42:31,881
Al we maar een vogel konden vinden
om naar te kijken.

748
00:42:31,883 --> 00:42:33,950
Vogels zijn overal.

749
00:42:33,952 --> 00:42:36,586
Je ziet ze al je naar je kruidenier gaat.

750
00:42:36,588 --> 00:42:38,588
Ik begrijp niet waarom tot hier komen

751
00:42:38,590 --> 00:42:40,590
om iets te zien dat er al is?

752
00:42:40,592 --> 00:42:44,127
Maar hier kunnen we ze waarnemen
in hun natuurlijke habitat.

753
00:42:44,129 --> 00:42:46,129
Maar waarom?

754
00:42:46,131 --> 00:42:48,631
Vogels gedragen zich hier hetzelfde
als in de stad.

755
00:42:48,633 --> 00:42:52,902
Zij vliegen, ze zitten, ze zingen.

756
00:42:52,904 --> 00:42:54,971
Je kunt zeker van de rust genieten

757
00:42:54,973 --> 00:42:57,240
van de omgeving!

758
00:42:57,242 --> 00:42:59,576
Het is rustig...

759
00:42:59,578 --> 00:43:03,279
En afgelegen.

760
00:43:03,281 --> 00:43:05,582
William!

761
00:43:08,086 --> 00:43:11,754
Iemand zou ons zien!

762
00:43:11,756 --> 00:43:14,857
Kijk, William!

763
00:43:14,859 --> 00:43:16,993
Het is een Noord-Amerikaanse Putter!

764
00:43:16,995 --> 00:43:20,063
Of is het alleen maar een Gele Grasmus?

765
00:43:20,065 --> 00:43:23,232
Hoe dan ook, het is prachtig.

766
00:43:23,234 --> 00:43:26,402
Wat een sensatie!

767
00:43:29,007 --> 00:43:31,074
William?

