1
00:00:05,984 --> 00:00:07,197
Eerder in Shooter...

2
00:00:07,237 --> 00:00:08,954
Ik beken dat ik de president wou doden

3
00:00:08,979 --> 00:00:11,268
maar dan worden mijn vrouw
en dochter met rust gelaten.

4
00:00:11,312 --> 00:00:13,244
Ik had het tot op de seconde gepland.

5
00:00:14,088 --> 00:00:16,734
Je moest hem alleen neerschieten.
- Hij rende al.

6
00:00:16,759 --> 00:00:20,198
Iemand anders betaalt je dan misschien
maar je werkt voor mij.

7
00:00:20,242 --> 00:00:21,750
Ik ben nu niet in functie.

8
00:00:21,866 --> 00:00:24,399
Heeft uw man ooit gezegd
dat hij medailles wilde?

9
00:00:24,482 --> 00:00:25,810
U stelt de verkeerde vraag.

10
00:00:25,835 --> 00:00:28,235
Agent Timmons, hoe wist u dat
hij in die hotelkamer was?

11
00:00:28,260 --> 00:00:30,003
Het is een agentending.

12
00:00:30,028 --> 00:00:31,432
Je kreeg hem zover dat hij bekent?

13
00:00:31,457 --> 00:00:33,532
Weet zijn vrouw dat?
- Heb je haar gesproken?

14
00:00:33,616 --> 00:00:35,360
Ik vind het allemaal een beetje vreemd.

15
00:00:35,442 --> 00:00:38,059
Doe jezelf een plezier
en schakel je emoties uit.

16
00:00:38,084 --> 00:00:41,543
Swagger moet uit beschermde hechtenis
en tussen de gevangenen.

17
00:00:41,568 --> 00:00:42,768
Veel plezier.

18
00:00:45,292 --> 00:00:46,846
Huilt Swagger eindelijk?

19
00:00:48,562 --> 00:00:49,762
Hé, schatje.

20
00:00:49,807 --> 00:00:53,046
Je hebt geen idee hoe lang ik
hierop heb gewacht.

21
00:00:53,295 --> 00:00:54,581
Ik wou dat je hier was.

22
00:00:54,979 --> 00:00:57,721
Wat ga je doen?
- Ik ga doen wat ik het beste kan.

23
00:00:57,886 --> 00:00:59,090
Ik ga op jacht.

24
00:01:22,259 --> 00:01:24,915
Alles gevonden?
- Jazeker.

25
00:01:25,368 --> 00:01:27,817
Hebt u nog meer van deze verbandrolletjes?

26
00:01:27,842 --> 00:01:29,544
Alleen wat in het schap staat.

27
00:01:29,841 --> 00:01:31,086
Ik moet de pet scannen.

28
00:01:31,601 --> 00:01:32,801
Natuurlijk.

29
00:01:33,310 --> 00:01:34,804
Ik probeer deze ook even.

30
00:01:37,046 --> 00:01:39,432
De Hawks hebben een 12e speler nodig, toch?

31
00:01:46,220 --> 00:01:48,918
Misschien heb ik nog meer verband,
ik kijk even...

32
00:01:48,961 --> 00:01:50,456
Laat maar. Ik heb ze niet nodig.

33
00:01:50,481 --> 00:01:51,892
Het is zo gebeurd.

34
00:01:59,922 --> 00:02:01,334
Ik doe u niets.

35
00:02:03,037 --> 00:02:04,697
Zijn we alleen?
- Ja.

36
00:02:06,192 --> 00:02:07,392
Ik ken jou.

37
00:02:07,604 --> 00:02:09,085
Jij bent Bob Lee Swagger.

38
00:02:09,845 --> 00:02:11,045
Blijf staan.

39
00:02:11,677 --> 00:02:12,964
Doris, kom hier.

40
00:02:16,820 --> 00:02:19,677
Dus, u bent Doris en u bent?

41
00:02:20,061 --> 00:02:21,261
Leo.

42
00:02:21,429 --> 00:02:23,421
Oké, dus nu kennen we elkaar.

43
00:02:25,664 --> 00:02:28,611
Nou, Leo,
dat is een Mossberg kaliber 12, hč?

44
00:02:28,812 --> 00:02:31,227
Ik zie dat je die dure
pistoolgreep erop hebt.

45
00:02:31,820 --> 00:02:33,026
Dat is echt cool.

46
00:02:33,051 --> 00:02:34,422
Dat maakt voor jou niet uit.

47
00:02:34,820 --> 00:02:37,765
Nee, voor mij maakt het niet uit,
maar voor Doris wel.

48
00:02:38,288 --> 00:02:41,913
Door de pistoolgreep offer je wat controle op
het beďnvloedt je spreiding.

49
00:02:42,564 --> 00:02:45,387
Je raakt mij, zonder twijfel,
maar je raakt ook je meisje.

50
00:02:47,990 --> 00:02:51,560
Leo, ik hoef je niet te vertellen hoe
een buikschot van zo dichtbij eruit ziet.

51
00:02:52,303 --> 00:02:53,503
Het is een zooitje.

52
00:02:54,835 --> 00:02:56,552
Dus, waarom gaan jij en ik niet...

53
00:02:59,320 --> 00:03:00,796
Ga allebei op de vloer zitten.

54
00:03:03,803 --> 00:03:05,712
Leo, ik leg deze bij de deur.

55
00:03:12,280 --> 00:03:16,880
Vertaling: Retail
correcties: minouhse
www.addic7ed.com

56
00:03:25,137 --> 00:03:27,930
Agent Johnson.
- Jezelf zo blootgeven is riskant.

57
00:03:31,489 --> 00:03:33,980
Doe je nog steeds zoveel suiker
in je koffie?

58
00:03:34,812 --> 00:03:37,282
Ik heb nooit begrepen
hoe je het zo kon drinken.

59
00:03:37,373 --> 00:03:40,238
Aangezien ik nu de kans loop
dat je mijn pak verpest

60
00:03:40,873 --> 00:03:42,626
kan ik het net zo goed opdrinken.

61
00:03:44,193 --> 00:03:46,793
Die ontsnapping uit de gevangenis
was een knap staaltje.

62
00:03:47,034 --> 00:03:48,985
Maximaal beveiligd.
Indrukwekkend.

63
00:03:49,010 --> 00:03:51,339
Het is niets vergeleken
met hoe jij me erin luisde.

64
00:03:51,364 --> 00:03:54,174
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Wie betaalt je rekeningen?

65
00:03:54,199 --> 00:03:56,020
Ik werk bij Binnenlandse Veiligheid.

66
00:03:56,045 --> 00:03:58,887
O, man, ik neem dit niet op.
Je hoeft niet te doen alsof.

67
00:03:59,348 --> 00:04:01,837
Je weet dat ik je in het vizier heb.
Beantwoord de vraag.

68
00:04:02,876 --> 00:04:04,699
Ik speel dit spelletje niet mee, Bob Lee.

69
00:04:05,414 --> 00:04:06,730
Wil je me vermoorden?

70
00:04:06,755 --> 00:04:08,872
Ik gok dat je de trekker al halverwege hebt.

71
00:04:09,060 --> 00:04:10,605
Als je het gaat doen, doe het.

72
00:04:10,630 --> 00:04:12,561
Zo niet, dan lossen we dit anders op.

73
00:04:12,586 --> 00:04:14,645
Dus nu kan ik je ineens vertrouwen,
is dat het?

74
00:04:14,670 --> 00:04:17,795
Het bewijs tegen je is overweldigend.
Je bent erbij.

75
00:04:18,135 --> 00:04:21,808
Van nu af aan
leef jij omdat mijn gezin leeft.

76
00:04:22,856 --> 00:04:24,808
Als zij gewond raken, raak jij gewond.

77
00:04:24,891 --> 00:04:27,132
Als er iets met hen gebeurt, sterf je.

78
00:04:27,673 --> 00:04:29,892
Het maakt me niet uit
wie er verantwoordelijk is.

79
00:04:29,917 --> 00:04:31,122
Kom op, man.

80
00:04:31,574 --> 00:04:34,273
Ik wil niet dat hen iets overkomt.
- Goed.

81
00:04:34,859 --> 00:04:37,392
Zo, nu dat we elkaar hebben gehoord, wat nu?

82
00:04:37,715 --> 00:04:39,417
Ik ga het uitzoeken.

83
00:04:40,335 --> 00:04:41,581
Hoe je dit hebt opgezet

84
00:04:41,664 --> 00:04:43,971
wie er bij betrokken is
en dan maak ik jullie kapot.

85
00:04:43,996 --> 00:04:46,072
Dat loopt niet goed af.
- Voor jou niet.

86
00:04:48,754 --> 00:04:51,836
Ik verwelkom graag iedereen
bij de taskforce.

87
00:04:52,036 --> 00:04:56,086
Jullie zijn de beste mensen
uit een grote hoeveelheid kandidaten.

88
00:04:56,134 --> 00:04:57,352
Gefeliciteerd.

89
00:04:57,477 --> 00:05:00,320
Nu ik ons voldoende op de rug geklopt heb

90
00:05:00,345 --> 00:05:02,214
wil ik graag Isaac Johnson introduceren.

91
00:05:02,593 --> 00:05:06,317
Hij is van de geheime dienst,
een lid van het presidentiële bijstandsteam.

92
00:05:06,400 --> 00:05:09,513
Daarvoor diende hij driemaal
in Afghanistan met Bob Lee Swagger

93
00:05:09,706 --> 00:05:13,084
waardoor hij de aangewezen persoon is
om onze voortvluchtige te bespreken.

94
00:05:13,279 --> 00:05:14,479
Agent Johnson.

95
00:05:15,742 --> 00:05:19,588
Jullie hebben gehoord dat ik vanochtend
een telefoontje kreeg van Swagger.

96
00:05:21,097 --> 00:05:24,501
Tijdens ons korte gesprek
toonde hij zich uitermate paranoďde

97
00:05:24,584 --> 00:05:28,615
en hij verkeert in de waan dat hij
het slachtoffer is van een grote samenzwering.

98
00:05:29,417 --> 00:05:33,051
Al is hij wanhopig en grillig,
hij is een hele goede sluipschutter

99
00:05:33,552 --> 00:05:35,373
een man die gevreesd moet worden.

100
00:05:36,500 --> 00:05:39,372
Om te overleven moet een sluipschutter
onzichtbaar zijn

101
00:05:39,948 --> 00:05:42,930
en voor langere tijd
in zijn omgeving kunnen verdwijnen.

102
00:05:43,725 --> 00:05:45,676
Na drie keer in Afghanistan

103
00:05:45,759 --> 00:05:49,412
heeft hij officieel 210 personen
gedood tijdens gevechtshandelingen.

104
00:05:49,764 --> 00:05:52,398
Productief is zacht uitgedrukt.
Maar de waarheid is

105
00:05:53,487 --> 00:05:56,543
het werkelijke aantal ligt
dichter bij de 390.

106
00:05:56,764 --> 00:06:00,782
Bob Lees eigenlijke vak is doden
en hij is er een meester in.

107
00:06:02,409 --> 00:06:04,187
Hij is niet alleen een prima schutter,

108
00:06:05,127 --> 00:06:07,707
niet alleen een man
die zich goed kan verbergen,

109
00:06:08,479 --> 00:06:10,313
hij is ook geduldig en toegewijd.

110
00:06:10,406 --> 00:06:11,818
En hij kent geen angst.

111
00:06:12,879 --> 00:06:15,305
Waarom heeft Bob Lee
mij vanmorgen niet gedood?

112
00:06:15,774 --> 00:06:17,704
Hij weet dat ik hem erin geluisd heb.

113
00:06:18,152 --> 00:06:19,889
Hij vertrouwde me als een vriend.

114
00:06:20,893 --> 00:06:23,508
Ik heb hem verraden, tegen hem gelogen

115
00:06:23,590 --> 00:06:25,233
en wilde hem laten vermoorden.

116
00:06:26,040 --> 00:06:28,645
Ik leef nog steeds om dezelfde reden
dat hij niet vlucht.

117
00:06:28,670 --> 00:06:31,445
Hij wil dit uitzoeken
en ons ervoor laten boeten.

118
00:06:32,267 --> 00:06:33,919
Hij moest die dag sterven

119
00:06:34,551 --> 00:06:35,921
maar dat deed hij niet.

120
00:06:36,502 --> 00:06:38,606
En dit is ons ergst denkbare scenario.

121
00:06:39,055 --> 00:06:42,065
Als hij lang genoeg overleeft,
probeert hij ons allemaal af te maken

122
00:06:42,090 --> 00:06:43,840
voor wat we hem hebben aangedaan.

123
00:06:44,889 --> 00:06:46,277
En waarom zou hij ook niet?

124
00:06:46,882 --> 00:06:48,757
Hoe weten we dat hij niet zal praten?

125
00:06:49,339 --> 00:06:52,699
Hoe weten we dat hij nu niet met
een of andere blonde journaliste praat?

126
00:06:52,741 --> 00:06:55,440
Omdat ik mijn werk goed deed, Payne.

127
00:06:56,787 --> 00:06:58,262
En hij heeft geen bewijs.

128
00:06:59,171 --> 00:07:01,163
Was deze man niet uw vriend?

129
00:07:01,850 --> 00:07:03,050
Ooit.

130
00:07:03,903 --> 00:07:07,141
De andere reden is dat hij
van zijn gezin houdt en ze zijn kwetsbaar.

131
00:07:07,861 --> 00:07:10,020
En dat is zijn enige zwakke plek.

132
00:07:10,481 --> 00:07:11,811
Dus als dit voortsleept

133
00:07:11,932 --> 00:07:13,624
en we hem niet snel oppakken

134
00:07:14,389 --> 00:07:15,968
gebruiken we hen als lokaas.

135
00:07:19,474 --> 00:07:22,588
MARINEHELD DRAAIT DOOR
VRIENDEN EN FAMILIE GESCHOKT

136
00:07:23,521 --> 00:07:26,083
Niet slaan.
Je moet lief spelen.

137
00:07:26,264 --> 00:07:28,963
Ik zei dat je niet zo gemeen moet doen
tegen Dollie.

138
00:07:29,054 --> 00:07:32,051
Als je niet luistert
moeten jullie allebei in de hoek.

139
00:07:32,754 --> 00:07:35,910
Mary, schat, kom hier.
Kom bij me zitten.

140
00:07:42,031 --> 00:07:44,205
Waarom doet Janie zo gemeen tegen Dollie?

141
00:07:44,586 --> 00:07:48,282
Ze heeft een slecht humeur,
omdat haar vader ook weg is.

142
00:07:50,933 --> 00:07:52,303
Weet je wat?

143
00:07:52,355 --> 00:07:55,635
Je moet haar vertellen dat
papa's soms weg moeten,

144
00:07:56,450 --> 00:07:58,006
maar dat ze altijd terugkomen

145
00:07:58,956 --> 00:08:00,156
net als jouw papa.

146
00:08:01,471 --> 00:08:03,769
Ik wil dat hij nu terugkomt.

147
00:08:04,665 --> 00:08:06,991
Ik weet het.
Ik ook.

148
00:08:09,503 --> 00:08:11,192
Weet je wat ik me nu ineens bedenk?

149
00:08:12,036 --> 00:08:13,323
Het is woensdag.

150
00:08:13,405 --> 00:08:17,102
Het is woensdag. Dat is je favoriete dag.
Het is lasagnedag.

151
00:08:17,184 --> 00:08:20,049
Wat. Als ik nu naar de winkel ga
en alle ingrediënten haal?

152
00:08:20,132 --> 00:08:21,668
Help je me dan met koken?

153
00:08:21,750 --> 00:08:23,750
Ja?
Word je daar een beetje vrolijker van?

154
00:08:32,421 --> 00:08:35,057
Het spijt me dat jij en Mary
dit door moesten maken.

155
00:08:37,977 --> 00:08:39,182
Het is oké.

156
00:08:39,207 --> 00:08:41,555
Bewijs dat je het niet gedaan hebt
en kom Naar huis.

157
00:08:41,580 --> 00:08:43,656
We kunnen niet lang praten,
het is niet veilig.

158
00:08:43,681 --> 00:08:45,185
Ik wilde je stem even horen.

159
00:08:45,210 --> 00:08:47,799
Natuurlijk moet het lasagne-avond zijn,
mijn favoriet.

160
00:08:48,031 --> 00:08:51,477
Waarom kom je dan niet even langs?
Ik maak het gewoon klaar, net als altijd.

161
00:08:51,502 --> 00:08:53,980
Ik kon altijd op jou rekenen...
- Waar belt hij vandaan?

162
00:08:54,005 --> 00:08:57,692
Ik weet het niet. Hij belt via
een ander netwerk. Oost-Europees of zo.

163
00:08:57,949 --> 00:08:59,278
Ik ben gewoon bang.

164
00:09:00,237 --> 00:09:03,559
Je weet dat ik naar je uitkijk.
- Nee, dat weet ik, maar...

165
00:09:04,150 --> 00:09:05,395
Dat is het niet.

166
00:09:05,626 --> 00:09:08,591
Wat moeten Mary en ik doen
als hier niet snel een eind aan komt?

167
00:09:08,800 --> 00:09:10,211
Waar moeten we heen?

168
00:09:10,336 --> 00:09:13,254
Minder bellen van nu af aan, schat.
Het is te riskant.

169
00:09:13,303 --> 00:09:16,869
Attentie. Er staat een blauwe Prius
op de parkeerplaats met de lichten aan.

170
00:09:16,894 --> 00:09:19,538
Ik ben gewend om alleen te zijn.
Ik kan onzekerheid aan.

171
00:09:19,624 --> 00:09:22,883
Het voelt allemaal zo vreemd soms,
en ik ben gewoon...

172
00:09:23,245 --> 00:09:24,445
Het spijt me.

173
00:09:24,801 --> 00:09:26,537
Ik hang op, schat.
Ik hang op.

174
00:09:29,019 --> 00:09:32,580
Ik ga naar het toilet om het schoon te maken.
Gaan jullie mee?

175
00:09:50,653 --> 00:09:53,848
Schat, wat doe jij hier?
O, mijn God, ik heb je gemist.

176
00:09:55,319 --> 00:09:56,519
Gaat het met je?

177
00:09:58,887 --> 00:10:02,777
Schat, we hebben maar even, oké?
- Hoeveel in de winkel?

178
00:10:02,802 --> 00:10:04,257
Twee en buiten ook twee.

179
00:10:04,282 --> 00:10:06,694
Nee, er zijn er vier buiten.
Je miste de grijze Chevy.

180
00:10:06,719 --> 00:10:09,406
Ik ben pas een paar dagen
de vrouw van een vluchteling.

181
00:10:09,480 --> 00:10:11,914
Het was niet genoeg voor een spoor.
- Speel terug.

182
00:10:12,640 --> 00:10:14,906
Waar is Julie Swagger?
- In de winkel.

183
00:10:15,234 --> 00:10:18,671
Denk erom, noem Isaac Johnsons
naam niet tegen wie dan ook.

184
00:10:18,749 --> 00:10:22,052
Iemand moet de waarheid weten.
- Maar we hebben de hele waarheid nog niet.

185
00:10:22,077 --> 00:10:24,245
Ja, maar ik kan helpen.
- Je helpt al, Jules.

186
00:10:24,327 --> 00:10:26,861
Sam en ik kunnen samen
een persconferentie houden

187
00:10:26,943 --> 00:10:29,364
en dan zeggen we...
- Ze zullen je vermoorden.

188
00:10:29,850 --> 00:10:31,050
En Mary ook.

189
00:10:34,666 --> 00:10:37,289
Filter hun stemmen eruit.
Ik wil enkel de achtergrond horen.

190
00:10:40,313 --> 00:10:42,430
Attentie.
Er staat een blauwe Prius...

191
00:10:42,455 --> 00:10:44,273
Wat is dat?
- Een omroepinstallatie.

192
00:10:44,298 --> 00:10:47,921
Van nu af aan draait alles
om het beschermen van jullie twee.

193
00:10:49,529 --> 00:10:51,871
We moeten jou en Mary
het land uit te krijgen.

194
00:10:51,896 --> 00:10:54,446
Ik weet nog niet hoe,
maar ik ben er mee bezig.

195
00:10:54,552 --> 00:10:57,240
En jij dan?
Wat ga jij doen?

196
00:10:57,265 --> 00:10:59,834
Ik richt me op het vinden
van de echte schutter.

197
00:11:00,143 --> 00:11:01,343
Nu Bob Lees stem.

198
00:11:03,271 --> 00:11:07,007
Ik ken een vrouw bij de FBI, Nadine Memphis.

199
00:11:07,318 --> 00:11:08,561
Ja, zij arresteerde me.

200
00:11:08,586 --> 00:11:10,254
Ze lijkt anders.
Ik vertrouw haar.

201
00:11:10,495 --> 00:11:13,857
Oké. Noem de man die zegt
dat hij op me schoot. Timmons.

202
00:11:13,963 --> 00:11:15,961
Timmons.
- Hij was er helemaal niet bij.

203
00:11:16,246 --> 00:11:17,984
Eens kijken wat ze daarmee doet.

204
00:11:21,419 --> 00:11:23,641
Ik wou dat Mary je had kunnen zien.
- Ik ook.

205
00:11:23,666 --> 00:11:25,367
Ze krijgt het nog veel moeilijker.

206
00:11:25,452 --> 00:11:27,402
Lieverd, als ze het te kwaad krijgt,

207
00:11:28,181 --> 00:11:29,552
en dat gaat gebeuren,

208
00:11:29,978 --> 00:11:32,152
zeg dan dat ze aan Musa Qala moet denken.

209
00:11:32,676 --> 00:11:33,876
Oké? Niet vergeten.

210
00:11:33,982 --> 00:11:35,726
Musa Qala.
- Musa Qala.

211
00:11:37,200 --> 00:11:41,394
Attentie. Er staat een blauwe Prius
op de parkeerplaats met de lichten aan.

212
00:11:41,419 --> 00:11:43,239
Hij is daar.
Ga naar binnen, nu.

213
00:11:43,503 --> 00:11:44,703
Ik hou van je.

214
00:12:00,658 --> 00:12:01,903
Pardon?

215
00:12:02,817 --> 00:12:04,597
Jullie konden het niet laten, hč?

216
00:12:13,030 --> 00:12:14,525
Ik wil je niks doen, oké?

217
00:12:15,023 --> 00:12:16,223
Niet vechten.

218
00:12:21,377 --> 00:12:23,478
Geen bescherming, dus kap ermee.

219
00:12:23,513 --> 00:12:25,214
Boei jezelf om die pijp. Nu.

220
00:12:25,798 --> 00:12:26,998
Schiet op.

221
00:12:35,077 --> 00:12:38,523
Units 32 en 49, ga richting Noord
Calviin Avenua en blijf in positie.

222
00:12:38,605 --> 00:12:40,561
Begrepen.
We zijn er over drie minuten.

223
00:12:41,214 --> 00:12:43,259
Waar ging hij heen
nadat hij de winkel verliet?

224
00:12:43,486 --> 00:12:44,686
Welke winkel?

225
00:12:45,108 --> 00:12:48,884
Laat ik duidelijk zijn.
Je bent nu meer dan verdacht.

226
00:12:49,447 --> 00:12:53,636
Je helpt een voortvluchtige te ontkomen
en daarmee betreed je een heel nieuw gebied.

227
00:12:53,747 --> 00:12:56,196
Nou, mijn man zou me hem
nooit laten helpen

228
00:12:56,755 --> 00:12:58,140
zelfs niet als ik wilde.

229
00:13:00,860 --> 00:13:02,412
Wat zei hij nadat hij ophing

230
00:13:02,437 --> 00:13:03,808
en jullie alleen waren?

231
00:13:04,965 --> 00:13:06,378
Sta ik onder arrest?

232
00:13:20,975 --> 00:13:23,593
Video, geen geluid,
voor als je iets wil zeggen.

233
00:13:27,929 --> 00:13:30,295
Kyle Timmons, ken je hem?

234
00:13:31,042 --> 00:13:34,194
Ken je hem?
- De heldhaftige agent die je man neerschoot?

235
00:13:34,447 --> 00:13:35,647
Ja. Waarom?

236
00:13:36,565 --> 00:13:37,852
Hij is geen held.

237
00:13:54,441 --> 00:13:57,020
Ik wil Kasper graag spreken.

238
00:13:57,346 --> 00:13:59,035
Alexander Prosovich gaf me dit nummer.

239
00:13:59,159 --> 00:14:01,178
Alex is anders moeilijk te bereiken.

240
00:14:01,509 --> 00:14:03,450
Nou, niet als je zijn kamergenoot bent.

241
00:14:03,475 --> 00:14:05,733
Wie ben je?
Ik geef je bericht door.

242
00:14:05,887 --> 00:14:07,381
Ik ben Bob Lee Swagger.

243
00:14:11,617 --> 00:14:14,482
U spreekt met 'hem', Mr Swagger.

244
00:14:15,094 --> 00:14:16,589
O, sorry, dat wist ik niet.

245
00:14:17,386 --> 00:14:18,586
Waarom zou je ook?

246
00:14:18,730 --> 00:14:22,053
Dat je een Oekraďner doodt,
betekent nog niet dat je Russen kent.

247
00:14:22,243 --> 00:14:25,897
Ik wil u niet teleurstellen, maar ik
schoot de Oekraďense president niet dood.

248
00:14:25,980 --> 00:14:27,180
Wat jammer.

249
00:14:27,686 --> 00:14:29,180
Omdat ze jou zullen oppakken

250
00:14:29,225 --> 00:14:32,440
en jou en je schattige kleine gezin
uiteindelijk zullen vermoorden.

251
00:14:35,478 --> 00:14:38,656
Alex zei dat u kon helpen
om mijn familie het land uit te krijgen.

252
00:14:38,681 --> 00:14:39,881
Misschien.

253
00:14:40,220 --> 00:14:41,420
Wat is daarvoor nodig?

254
00:14:42,296 --> 00:14:46,714
Voor de held van Rusland?
Honderdduizend. Precies.

255
00:14:46,946 --> 00:14:48,292
Is dat het heldentarief?

256
00:14:48,373 --> 00:14:50,035
Ik maak onkosten.

257
00:14:52,020 --> 00:14:54,104
Ik denk dat Swagger
me net een bericht stuurde.

258
00:14:54,129 --> 00:14:56,578
Dat denk je?
Hij deed het of hij deed het niet.

259
00:14:56,814 --> 00:15:00,176
Ik sprak Julie Swagger in de lift.
Hij wil dat ik Kyle Timmons onderzoek.

260
00:15:00,356 --> 00:15:03,568
Swaggers waanvoorstellingen.
- Ik wil het graag onderzoeken.

261
00:15:05,629 --> 00:15:09,319
Maar wat je ook vindt zeg zijn vrouw
dat je hem persoonlijk wil ontmoeten.

262
00:15:09,344 --> 00:15:13,294
Als hij denkt dat hij een vriend heeft bij
de FBI, dan kunnen we hem daarmee vangen.

263
00:15:13,319 --> 00:15:14,565
Goed gedaan, Memphis.

264
00:15:14,868 --> 00:15:16,758
Het is goed dat je haar vertrouwen won.

265
00:15:23,490 --> 00:15:24,690
Je bent laat.

266
00:15:24,863 --> 00:15:26,108
Ik kon er niks aan doen.

267
00:15:26,681 --> 00:15:28,217
Ik was bij Meachum.

268
00:15:29,455 --> 00:15:30,723
Iets dat ik moet weten?

269
00:15:32,047 --> 00:15:33,624
Heeft hij het je niet verteld?

270
00:15:34,738 --> 00:15:36,108
Dat is interessant.

271
00:15:37,026 --> 00:15:40,150
De Russen beweren dat er ergens
wat ontbrekend bewijs rondzweeft.

272
00:15:40,300 --> 00:15:41,554
Bewijs waarvan?

273
00:15:42,173 --> 00:15:45,703
Ik weet het niet precies.
Maar ze zijn er erg nerveus over.

274
00:15:46,587 --> 00:15:48,828
Meachum wilde weten of Dimitry het had.

275
00:15:50,435 --> 00:15:53,254
Ik gaf Meachum de krantenartikelen
die Memphis me gaf.

276
00:15:53,486 --> 00:15:55,592
Nee, het is iets anders.

277
00:15:56,664 --> 00:16:00,275
En aangezien Dimitry het niet bij zich had,
dan weet niemand er toch van?

278
00:16:00,480 --> 00:16:02,017
Dit wordt steeds beter.

279
00:16:02,449 --> 00:16:04,381
En hij wil een update over Swagger.

280
00:16:05,621 --> 00:16:08,694
De update is dat jij hem gemist hebt.
Twee keer.

281
00:16:09,167 --> 00:16:11,367
Jij koos Swagger, niet mij.

282
00:16:11,705 --> 00:16:15,844
En zoals Meachum het ziet
slaat de weegschaal door naar jouw kant.

283
00:16:22,139 --> 00:16:23,925
Als ik de kans kreeg, zeker, ja.

284
00:16:25,052 --> 00:16:27,268
Ik mis niet nog een keer, dat weet ik wel.

285
00:16:27,293 --> 00:16:28,493
Agent Timmons?

286
00:16:28,668 --> 00:16:31,442
Ik wil wel een handtekening,
maar ik heb geen papier.

287
00:16:32,644 --> 00:16:34,997
Je hebt geen papier nodig.
Ik teken wat dan ook.

288
00:16:35,566 --> 00:16:37,319
Wil je een drankje?
- Nee.

289
00:16:37,584 --> 00:16:39,002
Ik haal er wel een voor jou.

290
00:16:42,576 --> 00:16:44,028
Twee van wat hij drinkt.

291
00:16:48,022 --> 00:16:50,638
Ik heb een miljoen vragen over die dag.

292
00:16:50,887 --> 00:16:53,084
Nou, ga je gang, schatje.
Ik ben er voor je.

293
00:16:53,782 --> 00:16:55,741
Wanneer zag je Bob Lee Swagger?

294
00:16:58,450 --> 00:17:00,953
Vlak voor het gebeurde,
hij liep langs me heen.

295
00:17:02,311 --> 00:17:05,266
Er viel me iets aan hem op.
- Wat was dat?

296
00:17:06,671 --> 00:17:07,938
Zijn houding.

297
00:17:08,456 --> 00:17:12,026
Als je dit maar lang genoeg doet
dan ontwikkel je een instinct.

298
00:17:12,816 --> 00:17:14,891
Ja, ik las dat hij een sluipschutter was.

299
00:17:15,029 --> 00:17:17,302
Ik dacht altijd
dat die jongens niet opvielen.

300
00:17:17,836 --> 00:17:19,950
Agent zijn traint je zintuigen.

301
00:17:20,366 --> 00:17:23,383
Dus, ik neem meer waar.

302
00:17:24,286 --> 00:17:27,435
Gebruik je waarnemingsvermogen
om mij te doorgronden. Kom op.

303
00:17:27,496 --> 00:17:29,904
Ik wil je superkracht in actie zien.

304
00:17:30,097 --> 00:17:31,297
Goed.

305
00:17:32,704 --> 00:17:35,325
Je hoorde wat ik deed
en je was onder de indruk.

306
00:17:37,735 --> 00:17:40,808
Je zag me op tv en je was nieuwsgierig.

307
00:17:40,891 --> 00:17:43,257
Dus ging je naar me op zoek
om te praten over

308
00:17:44,254 --> 00:17:45,454
Bob Lee Swagger.

309
00:17:45,831 --> 00:17:47,783
Een paar drankjes, een beetje lachen.

310
00:17:48,738 --> 00:17:50,605
Meisjes zijn dol op helden, toch?

311
00:17:52,462 --> 00:17:53,662
Verbazingwekkend.

312
00:17:55,633 --> 00:17:57,207
Over waarneming gesproken,

313
00:17:57,788 --> 00:17:59,865
ik las je dossier

314
00:17:59,947 --> 00:18:04,105
en ik zag niets uitzonderlijks over
jou, je prestaties, of je instinct.

315
00:18:04,130 --> 00:18:07,214
Sterker nog, je lijkt me
niet meer dan een gemiddelde agent.

316
00:18:07,462 --> 00:18:08,662
Mijn dossier?

317
00:18:09,081 --> 00:18:10,505
Ik was nieuwsgierig naar je.

318
00:18:10,950 --> 00:18:14,246
Je stond niet ingepland op de dag
van de moord, dus waarom was je daar?

319
00:18:14,271 --> 00:18:17,551
De president was in de stad.
Als je beschikbaar bent, dan help je.

320
00:18:18,007 --> 00:18:20,256
Wie ben jij?
Interne Zaken?

321
00:18:20,296 --> 00:18:22,907
Nee. Normaal gesproken werk je niet
in dat gebied, toch?

322
00:18:22,989 --> 00:18:25,971
Ik ging daarheen waar ik het
meest nuttig zou kunnen zijn.

323
00:18:26,373 --> 00:18:27,660
En godzijdank deed ik dat.

324
00:18:28,013 --> 00:18:29,299
Wat gaat dit over?

325
00:18:29,609 --> 00:18:32,059
Schoot je Swagger echt neer, Kyle?

326
00:18:32,845 --> 00:18:34,662
Want dat begin ik me af te vragen.

327
00:18:37,032 --> 00:18:38,859
Kijk, als ik het mis heb, mijn excuses.

328
00:18:38,884 --> 00:18:40,951
Maar als ik gelijk heb,
kun je er beter praten.

329
00:18:40,976 --> 00:18:42,677
Ik kan je helpen, als je met me praat.

330
00:18:42,761 --> 00:18:45,834
Je deed net iets heel doms.

331
00:18:47,109 --> 00:18:50,222
Deze lui zijn gevaarlijk.
We kunnen je beschermen, Kyle.

332
00:18:51,231 --> 00:18:53,328
We sluiten een deal als je wilt getuigen.

333
00:19:03,447 --> 00:19:06,752
RICHARD C. ARTHUR
MEDISCH CENTRUM VOOR VETERANEN

334
00:19:42,896 --> 00:19:45,764
Bedankt, man. Ik kan nog niet
zo goed bukken met die dingen.

335
00:19:46,016 --> 00:19:47,470
Dat vraagt tijd, man.

336
00:19:53,908 --> 00:19:57,033
REVALIDATIE & PROTHESES WERKPLAATS
RON PERKINS VETERANENZAKEN

337
00:20:00,882 --> 00:20:02,168
Hé, Big Ron.

338
00:20:05,611 --> 00:20:06,811
Bob Lee?

339
00:20:11,038 --> 00:20:12,615
Wat doe jij hier?

340
00:20:13,957 --> 00:20:15,824
Ik heb mezelf in de nesten gewerkt.

341
00:20:16,085 --> 00:20:17,824
Ik noem het een stuk erger.

342
00:20:18,893 --> 00:20:20,926
Ron, ik heb het niet gedaan.

343
00:20:21,462 --> 00:20:22,662
Je kent me wel beter.

344
00:20:23,864 --> 00:20:25,151
Ik dacht dat ik dat deed.

345
00:20:26,512 --> 00:20:28,378
Oorlog brengt mensen in de war.

346
00:20:29,087 --> 00:20:31,394
Jou zeker.
- Ik werd erin geluisd.

347
00:20:31,700 --> 00:20:34,316
Ik heb het niet gedaan, man.
Ik heb jou mijn woord gegeven.

348
00:20:34,486 --> 00:20:35,686
Je woord?

349
00:20:36,102 --> 00:20:38,967
Weet je hoeveel veteranen
er elke dag zelfmoord plegen?

350
00:20:40,404 --> 00:20:42,028
We hebben al genoeg problemen

351
00:20:42,360 --> 00:20:45,312
zonder dat burgers ons zien
als gek en gevaarlijk.

352
00:20:48,002 --> 00:20:50,119
Luister, man,
ik moet alleen wat tijd rekken.

353
00:20:52,240 --> 00:20:54,608
Ik heb dit nodig
en kan het alleen aan jou vragen.

354
00:20:57,467 --> 00:20:59,959
Ik geef je vijf minuten voorsprong

355
00:21:00,042 --> 00:21:02,990
uit respect voor de Bob Lee
die ik vroeger kende.

356
00:21:04,793 --> 00:21:05,993
22.

357
00:21:07,806 --> 00:21:10,847
Het aantal veteranen dat elke dag
zelfmoord pleegt is 22.

358
00:21:11,213 --> 00:21:12,799
Het spijt me dat ik kwam.

359
00:21:38,280 --> 00:21:39,525
Swagger, stop.

360
00:21:42,429 --> 00:21:44,049
Het is waar je om vroeg.

361
00:21:44,563 --> 00:21:47,803
Ik heb je veteranengegevens veranderd
zodat het serienummer overeenkomt.

362
00:21:47,935 --> 00:21:49,842
Daar had ik niet eens aan gedacht.

363
00:21:50,270 --> 00:21:52,995
Bedankt, Ron. Dit is...
- Het is voor de levens die je redde.

364
00:21:53,020 --> 00:21:55,942
Ik denk dat iemand je dat schuldig is.
En nu wegwezen, oké?

365
00:22:21,408 --> 00:22:24,564
Waar ga jij heen?
Deze ingang is afgesloten.

366
00:22:24,646 --> 00:22:27,678
Ik moet naar mijn therapeut,
ik heb elke week een afspraak.

367
00:22:27,761 --> 00:22:28,961
Ik moet naar binnen.

368
00:22:29,006 --> 00:22:31,804
Het pand is afgesloten
je kunt het terrein niet op vandaag.

369
00:22:31,829 --> 00:22:34,205
Kom op man.
Ik moet vandaag naar mijn therapeut.

370
00:22:34,275 --> 00:22:36,900
Ik heb een afspraak om deze tijd,
ontzeg me dat niet.

371
00:22:38,514 --> 00:22:41,756
Kan ik hem dan tenminste zeggen
dat ik niet kom? Hij zal bezorgd zijn.

372
00:22:42,291 --> 00:22:44,100
Ik kan je er niet inlaten, broer.

373
00:22:44,492 --> 00:22:47,273
Je moet hier nu weg.
Het spijt me.

374
00:22:47,743 --> 00:22:49,155
Laat hem door.

375
00:22:52,131 --> 00:22:53,584
Motor mag eruit.

376
00:22:56,410 --> 00:22:59,813
Enig teken van hem in het ziekenhuis?
- Nee, hij is ontsnapt.

377
00:23:00,893 --> 00:23:02,765
Die gast heeft het geluk van de leren.

378
00:23:03,343 --> 00:23:04,712
Wat deed hij er eigenlijk?

379
00:23:05,306 --> 00:23:08,005
Agent Memphis, ik heb uw broer
voor u op lijn één.

380
00:23:09,383 --> 00:23:12,543
Ik wilde altijd al een broer.
Ik heb er nooit een gehad tot nu toe.

381
00:23:15,881 --> 00:23:17,106
Memphis.

382
00:23:17,376 --> 00:23:19,699
Geef me één minuut.
Meer heb ik niet nodig.

383
00:23:20,717 --> 00:23:21,917
Wat wil je?

384
00:23:21,942 --> 00:23:23,271
Heb je Timmons gesproken?

385
00:23:23,355 --> 00:23:25,326
Ja. Ik sprak met hem.
Het is een zak.

386
00:23:25,478 --> 00:23:27,498
Maar ik heb nog niks uit hem gekregen.

387
00:23:27,838 --> 00:23:29,904
Hij was niet de man die op me schoot.

388
00:23:30,081 --> 00:23:31,584
Oké? Je moet dieper graven.

389
00:23:31,851 --> 00:23:33,062
Oké.

390
00:23:33,775 --> 00:23:35,845
Geef me iets anders en ik zal ernaar kijken.

391
00:23:35,884 --> 00:23:38,217
Of misschien kun je langskomen

392
00:23:38,301 --> 00:23:41,497
dan hebben we alle tijd
om over onze held te...

393
00:23:48,039 --> 00:23:49,312
Wat zei hij?

394
00:23:49,337 --> 00:23:51,288
Hij bijt zich nog steeds vast in Timmons.

395
00:23:52,121 --> 00:23:53,532
Ik begin hem te geloven.

396
00:23:54,036 --> 00:23:58,478
Zag jij ooit een agent die graag overuren
maakt zonder ervoor betaald te krijgen?

397
00:23:58,761 --> 00:24:01,792
Timmons is niet belangrijk.
Richt je op Swagger.

398
00:24:01,874 --> 00:24:03,785
Hij vertrouwt je, hij belt je terug.

399
00:24:05,362 --> 00:24:06,935
Wat heb je haar verteld, Kyle?

400
00:24:08,352 --> 00:24:09,552
Niks.

401
00:24:11,507 --> 00:24:12,918
Ik heb niks gezegd.

402
00:24:13,999 --> 00:24:16,434
Waarom wilde ze met je praten?
Ik bedoel...

403
00:24:17,029 --> 00:24:18,735
Niet omdat ze je leuk vond

404
00:24:18,772 --> 00:24:20,353
jij dronken klootzak.

405
00:24:20,640 --> 00:24:22,717
Dus, wat wilde ze?

406
00:24:22,841 --> 00:24:24,384
Ik zal je alles vertellen.

407
00:24:24,525 --> 00:24:26,287
Haal dit ding van me af.

408
00:24:28,501 --> 00:24:30,120
Nou, wat wilde ze?

409
00:24:30,315 --> 00:24:33,262
Ze vroeg me of ik

410
00:24:34,259 --> 00:24:35,950
of ik echt op Bob Lee schoot?

411
00:24:36,122 --> 00:24:40,316
Nou, waarom zou ze dat vragen?

412
00:24:40,840 --> 00:24:44,513
O, ik weet het. Omdat je niets hebt
gedaan behalve er over opscheppen...

413
00:24:44,538 --> 00:24:45,818
sinds dat het gebeurde.

414
00:24:46,128 --> 00:24:48,121
Ik moest doen alsof het echt was.

415
00:24:49,128 --> 00:24:50,328
Toch?

416
00:24:51,418 --> 00:24:52,618
Ik bedoel...

417
00:24:54,138 --> 00:24:56,214
Wat moest ik anders doen?

418
00:24:56,297 --> 00:24:57,998
Ik weet het niet.
Je kop houden?

419
00:24:58,082 --> 00:25:00,717
Niet de aandacht op jezelf vestigen
totdat het tijd was?

420
00:25:00,896 --> 00:25:02,930
Ik heb nu geen keus meer, Kyle.

421
00:25:03,202 --> 00:25:04,488
Ik bedoel,

422
00:25:05,472 --> 00:25:06,883
Dit zal er beroerd uitzien.

423
00:25:07,919 --> 00:25:10,119
Het is...
Je weet wel, rommelig.

424
00:25:16,723 --> 00:25:17,927
Vermoord me niet.

425
00:25:18,757 --> 00:25:20,584
Ik heb haar niks verteld.

426
00:25:21,041 --> 00:25:23,283
Ik zou niemand iets zeggen.

427
00:25:25,891 --> 00:25:28,457
Weet je, jouw probleem is, Kyle,

428
00:25:28,482 --> 00:25:32,010
je wekt niet bepaald vertrouwen.

429
00:25:32,035 --> 00:25:35,109
Ze zullen je niet geloven.
Waarom zou ik zelfmoord plegen?

430
00:25:35,191 --> 00:25:37,184
Ik ben een held.

431
00:25:37,557 --> 00:25:39,650
Om dezelfde redenen
dat we jou gekozen hebben.

432
00:25:39,675 --> 00:25:43,618
Omdat je een boze, gewelddadige,
mishandelende agent bent

433
00:25:43,702 --> 00:25:44,988
die depressief is.

434
00:25:50,209 --> 00:25:53,654
Nee, hij was onder de indruk van mijn werk.

435
00:25:53,683 --> 00:25:55,990
Dat is niet hetzelfde
als getrouwd zijn met mijn werk.

436
00:25:56,015 --> 00:25:58,153
Dat zijn twee totaal verschillende dingen.

437
00:26:01,252 --> 00:26:04,291
Ik neem een douche en daarna iets te eten.

438
00:26:04,823 --> 00:26:07,090
Ik bel je terug om welterusten te zeggen.

439
00:26:08,863 --> 00:26:11,530
Ik probeer van onderwerp te veranderen,
mam. Ik ben gewoon...

440
00:26:11,824 --> 00:26:13,785
Ik weet het niet.
Ik heb honger en ben vies.

441
00:26:13,810 --> 00:26:16,134
Laat me gewoon...
Ik bel je terug, oké?

442
00:26:16,250 --> 00:26:17,869
Mam, oké.
Doei.

443
00:26:23,422 --> 00:26:25,498
Ik vond dat we onder vier ogen
moesten praten.

444
00:26:26,586 --> 00:26:29,564
Het zou je twee seconden kosten
om je pistool te pakken en te vuren.

445
00:26:29,602 --> 00:26:31,374
Ik heb je dan al drie keer geraakt.

446
00:26:34,798 --> 00:26:36,804
Ik vond je reservewapen in de keuken.

447
00:26:37,842 --> 00:26:39,170
Ik zal je niets doen.

448
00:26:40,138 --> 00:26:41,338
Ik heb je hulp nodig.

449
00:26:41,786 --> 00:26:43,557
Op deze manier krijg je dat niet.

450
00:26:43,583 --> 00:26:45,202
Op een andere manier ook niet.

451
00:26:46,783 --> 00:26:48,444
Kun je gewoon gaan zitten?

452
00:26:55,982 --> 00:26:57,859
Kyle Timmons werd vanavond vermoord.

453
00:26:57,884 --> 00:27:00,724
Ze zullen zeggen dat het zelfmoord was,
maar dat was het niet.

454
00:27:00,749 --> 00:27:03,197
Hoe weet je dat?
- Omdat ik zijn lijk vond.

455
00:27:03,736 --> 00:27:05,936
Ik heb het niet gedaan, als je dat denkt.

456
00:27:06,145 --> 00:27:09,057
Timmons was mijn beste kans
om mijn onschuld te bewijzen.

457
00:27:09,550 --> 00:27:11,144
Dat wordt nu alleen maar moeilijker.

458
00:27:11,169 --> 00:27:13,037
Moeilijkheden achtervolgen jou, denk ik.

459
00:27:13,120 --> 00:27:14,574
Ik heb er niet om gevraagd.

460
00:27:14,617 --> 00:27:16,858
Een oude vriend wilde mijn hulp
en ik gaf het hem.

461
00:27:16,917 --> 00:27:18,117
Dat was mijn fout.

462
00:27:18,522 --> 00:27:20,072
De vriend was Isaac Johnson.

463
00:27:23,250 --> 00:27:25,160
Dit verhaal wordt alsmaar beter en beter.

464
00:27:25,185 --> 00:27:29,455
Eerst een foute agent, nu een geheim
agent met toegang tot de president?

465
00:27:29,810 --> 00:27:31,364
Isaac kwam bij me met een verhaal.

466
00:27:31,389 --> 00:27:33,834
over iemand
die de president probeerde te vermoorden.

467
00:27:33,879 --> 00:27:37,138
Hij vroeg me te helpen erachter te komen
waarvandaan geschoten zou worden.

468
00:27:37,163 --> 00:27:40,050
Maar hij gebruikte mijn speurwerk
om me erin te luizen.

469
00:27:40,895 --> 00:27:42,639
Luister, laat me je opbrengen.

470
00:27:43,198 --> 00:27:46,415
Als dit waar is heb je bescherming nodig.
- Ik moet de echte schutter vinden.

471
00:27:46,440 --> 00:27:48,573
Zodra ik hem vind, weet ik hoe ze het deden.

472
00:27:49,822 --> 00:27:53,393
Wat de Russische kant betreft,
is er een journaliste, Karlyna Ordenko.

473
00:27:53,475 --> 00:27:55,754
Ze werkt aan een verhaal over...
- De Rode Heuvel.

474
00:27:55,883 --> 00:27:57,297
Ik weet wie zij is.

475
00:27:57,484 --> 00:28:00,788
Dan weet je dat haar laatste artikel werd
gepubliceerd op de dag van de moord

476
00:28:00,813 --> 00:28:02,500
en ze sindsdien spoorloos is.

477
00:28:05,640 --> 00:28:06,850
Dus...

478
00:28:06,903 --> 00:28:12,219
Russen gebruiken de Amerikanen om de
Oekraďense president te doden om wat?

479
00:28:12,891 --> 00:28:15,606
Een coup te plegen?
Je kunt mensen makkelijker doden.

480
00:28:15,631 --> 00:28:17,801
Niet als je het
op een ongeluk wilt laten lijken.

481
00:28:17,975 --> 00:28:19,678
Ik weet nog niet wat hun doel is.

482
00:28:19,892 --> 00:28:22,484
Maar dit vroeg om een gecoördineerde
actie tussen de Russen

483
00:28:22,509 --> 00:28:25,890
en een stel hooggeplaatsten in onze regering
om dit voor elkaar te krijgen.

484
00:28:25,915 --> 00:28:27,328
Ik ben onschuldig.

485
00:28:27,628 --> 00:28:29,331
Ik heb een gezin dat bang is,

486
00:28:29,415 --> 00:28:31,963
ik ben één bewakingscamera verwijderd
van de dood.

487
00:28:31,988 --> 00:28:33,228
Ik heb je hulp nodig.

488
00:28:33,253 --> 00:28:35,371
Als ik dacht dat dit geloofwaardig was

489
00:28:36,972 --> 00:28:38,590
zou ik je beslist helpen.

490
00:28:38,673 --> 00:28:40,666
Maar, eerlijk gezegd, speculeer je vooral

491
00:28:40,749 --> 00:28:42,908
en heb je nog geen bewijs
van een samenzwering.

492
00:28:44,527 --> 00:28:45,897
Nee, je vergist je.

493
00:28:46,852 --> 00:28:48,343
Ik ben het levend bewijs.

494
00:30:05,829 --> 00:30:07,029
Rechercheur Johnson.

495
00:30:08,869 --> 00:30:11,991
Herinnert u zich de Russische journaliste,
Karlyna Ordenko,

496
00:30:12,172 --> 00:30:15,075
uit de artikelen die Dimitri Voydian verborg?
Ik liet ze u zien.

497
00:30:15,112 --> 00:30:16,481
Ik weet het nog.

498
00:30:17,045 --> 00:30:18,786
Had u ooit contact met haar?

499
00:30:19,044 --> 00:30:20,925
Ik probeer mijn Voydian-dossier te sluiten

500
00:30:20,950 --> 00:30:23,155
en ik hoop op wat achtergrondinformatie.

501
00:30:23,215 --> 00:30:24,602
Je verspilt je tijd.

502
00:30:24,627 --> 00:30:27,171
Ik sprak haar. Ze heeft niet meer info
dan wat ze schreef.

503
00:30:27,196 --> 00:30:29,485
Wanneer hebt u haar gesproken?
- Ergens vorige week.

504
00:30:29,568 --> 00:30:32,285
Ik wil het toch proberen.
Op welk nummer belde u haar?

505
00:30:32,340 --> 00:30:33,540
Zij belde mij.

506
00:30:36,448 --> 00:30:37,830
Dat bespaart me wat werk.

507
00:30:37,857 --> 00:30:39,558
Nog Swagger updates?

508
00:30:42,118 --> 00:30:44,681
Niets.
- Oké, laten we beginnen.

509
00:31:07,822 --> 00:31:09,399
Dat is $3,25.

510
00:31:22,825 --> 00:31:26,712
Ja. Ik denk dat de man op de voorpagina
van de krant net mijn winkel verliet.

511
00:31:28,055 --> 00:31:31,917
Hé, ik laat mijn kantoor het nummer
van die journaliste opzoeken.

512
00:31:32,584 --> 00:31:34,950
Bedankt, dat is fijn.
- Mag ik even vragen

513
00:31:34,975 --> 00:31:36,461
welke informatie zoek je?

514
00:31:36,486 --> 00:31:38,000
Mr Utey.
- Zeg het eens.

515
00:31:38,039 --> 00:31:39,468
We hebben Swagger gevonden.

516
00:31:40,032 --> 00:31:43,879
Het is hem. De beeldkwaliteit is slecht,
maar het is beslist Swagger.

517
00:31:44,349 --> 00:31:45,794
Dat is niks voor hem.

518
00:31:46,177 --> 00:31:49,224
Hij is altijd voorzichtig.
Waarom laat hij zich nu zien?

519
00:31:49,249 --> 00:31:50,719
Ik vraag het bij zijn arrestatie.

520
00:31:50,744 --> 00:31:54,434
Deze stad is iets meer dan een uur rijden
aan de westkant van Mount Baker.

521
00:31:54,771 --> 00:31:58,757
We moeten dit slim aanpakken.
Mount Baker heeft enorm veel bos.

522
00:31:58,840 --> 00:32:02,531
Als hij in dat bos verdwijnt
kost het ons maanden om hem terug te vinden.

523
00:32:02,796 --> 00:32:05,885
Wacht. Wil je ons echt tegenhouden,
zodat we onze kans missen?

524
00:32:05,973 --> 00:32:08,300
Heeft hij vrienden daar?
Eigendom?

525
00:32:09,131 --> 00:32:11,210
Laten we dat uitzoeken
voor we die berg oprennen

526
00:32:11,235 --> 00:32:13,280
en iedereen, hem ook,
laten weten dat we komen.

527
00:32:13,305 --> 00:32:16,028
Hoe dan ook, we moeten voorbereid
zijn op een grote actie.

528
00:32:16,154 --> 00:32:17,911
Ik denk dat ik iets beters weet.

529
00:32:20,147 --> 00:32:23,286
Hij was minder dan een uur geleden
in de winkel Mount Baker.

530
00:32:23,325 --> 00:32:25,450
Haal je mannen en ga er naartoe.
- Mount Baker?

531
00:32:27,265 --> 00:32:29,298
Daar moet hij makkelijk te vinden zijn.

532
00:32:29,323 --> 00:32:31,955
Ik geef je zijn locatie door als ik die heb.
Ga er heen.

533
00:32:31,980 --> 00:32:33,758
We weten waar hij is, waarom haasten?

534
00:32:33,807 --> 00:32:36,384
De informatie kwam van de FBI.
Moet ik je eraan herinneren

535
00:32:36,409 --> 00:32:38,232
waarom wij hem het eerst moeten pakken?

536
00:32:39,128 --> 00:32:40,845
Ben je ooit in een kerk geweest?

537
00:32:41,528 --> 00:32:42,728
Waarom?

538
00:32:42,753 --> 00:32:45,025
Zo maar.
Bel me de coördinaten door.

539
00:33:02,174 --> 00:33:04,462
Nee, u kunt hier niet binnenkomen.
- Waar is Mary?

540
00:33:04,487 --> 00:33:06,896
Ze is bij haar tante.
Wat krijgen we nou?

541
00:33:07,158 --> 00:33:09,142
Je kunt hier niet zomaar binnenvallen.

542
00:33:10,253 --> 00:33:12,716
Mount Baker.
Wie kent hij daar?

543
00:33:13,622 --> 00:33:16,570
Ik probeer Bob Lees leven te redden.
- Verkoop me geen onzin.

544
00:33:16,722 --> 00:33:18,473
We kennen allebei de waarheid.

545
00:33:19,268 --> 00:33:21,900
Vertel me precies
waar ik hem kan vinden op Mount Baker.

546
00:33:21,925 --> 00:33:23,840
Ik arresteer je als belangrijke getuige.

547
00:33:24,202 --> 00:33:26,360
Ik zal zweren dat je zuster
met je samenspant...

548
00:33:26,385 --> 00:33:28,724
en dan zal ik persoonlijk
je dochter afpakken.

549
00:33:30,049 --> 00:33:32,391
Bob Lee dacht altijd al
dat je een lafaard was.

550
00:33:32,845 --> 00:33:34,798
Ik denk dat hij dan nog aardig was.

551
00:33:34,930 --> 00:33:36,200
Jouw keus.

552
00:33:41,183 --> 00:33:42,383
Hang op.

553
00:33:48,398 --> 00:33:50,142
Hij had een oude vriend daar

554
00:33:50,498 --> 00:33:52,326
met een blokhut die hij kon gebruiken.

555
00:33:52,408 --> 00:33:53,903
Dit was vroeger, ik weet niet

556
00:33:53,928 --> 00:33:55,539
of zijn vriend nog leeft.
- Zijn naam?

557
00:33:55,564 --> 00:33:57,976
En als ik het mis heb?
Wat als hij er niet is?

558
00:33:58,848 --> 00:34:00,612
Het is de waarheid.
Ik wil niet dat...

559
00:34:00,637 --> 00:34:02,295
Hoe heet zijn vriend?

560
00:34:05,365 --> 00:34:06,769
Eric Ponder.

561
00:34:33,219 --> 00:34:34,465
Dit voelt niet goed.

562
00:34:36,832 --> 00:34:38,576
Ik blaas het af, weg hier.

563
00:34:39,305 --> 00:34:41,233
Je laat Johnson gewoon in deze val lopen?

564
00:34:41,315 --> 00:34:44,448
Eén van de beste sluipschutters ter wereld
zit daar met een geweer.

565
00:34:44,473 --> 00:34:46,486
Het is waarschijnlijk nu op jou gericht.

566
00:34:46,880 --> 00:34:48,830
Ik ga vandaag niet dood voor zijn lol.

567
00:34:53,199 --> 00:34:56,417
Hij zit in het bos.
- Sorry. Ik hoor niet goed wat je zegt.

568
00:34:56,442 --> 00:34:58,737
Heb je andere plannen
sinds we elkaar spraken?

569
00:34:59,199 --> 00:35:01,399
Ja, ik heb andere plannen.

570
00:35:02,058 --> 00:35:04,217
En je kunt de jouwe
ook maar beter aanpassen

571
00:35:04,242 --> 00:35:06,883
want het kon nog weleens
een dodelijk dagje worden.

572
00:35:07,593 --> 00:35:08,796
Veel succes.

573
00:35:39,738 --> 00:35:41,968
Geef je hem de kans om zich over te geven?

574
00:35:42,991 --> 00:35:45,116
Als hij dat wilde, had hij het al gedaan.

575
00:36:07,167 --> 00:36:08,367
Alles veilig.

576
00:36:39,425 --> 00:36:41,597
Hij haalde ons hierheen om ons te doden.

577
00:36:45,612 --> 00:36:47,610
Johnson, ik zou weggaan als ik jou was.

578
00:36:49,832 --> 00:36:52,878
Eén van de mannen denkt
dat hij een flits zag, op 11.00 uur.

579
00:36:53,209 --> 00:36:54,413
Laat je mannen gaan kijken.

580
00:36:54,497 --> 00:36:55,792
Ik probeer hem te raken.

581
00:36:59,965 --> 00:37:02,122
Laten we wachten.
Hij gaat nergens heen.

582
00:37:38,962 --> 00:37:40,166
Wat een puinhoop.

583
00:37:40,620 --> 00:37:42,922
Waarom zou Swagger een bomvest dragen?

584
00:37:43,279 --> 00:37:44,579
Wat dacht hij?

585
00:37:44,944 --> 00:37:47,522
Hij dacht vast dat hij niet terug wilde
naar de gevangenis.

586
00:37:48,442 --> 00:37:50,083
Doe het in een lijkzak.

587
00:37:50,139 --> 00:37:51,921
Ik moet bewijs hebben dat hij dood is.

588
00:37:51,946 --> 00:37:54,365
Agent Johnson,
u kunt dit beter even bekijken.

589
00:37:55,757 --> 00:37:57,927
We vonden haren en schedelfragmenten.

590
00:37:58,012 --> 00:37:59,388
Wat is dat?

591
00:38:00,269 --> 00:38:01,640
Het is een titaniumheup.

592
00:38:04,605 --> 00:38:06,017
Dus dat is het dan.

593
00:38:07,427 --> 00:38:09,243
Dit maakt het makkelijker te bevestigen.

594
00:38:09,268 --> 00:38:11,704
Er staat een serienummer op
dat van Bob Lee moet zijn.

595
00:38:12,010 --> 00:38:14,119
Gefeliciteerd.
We hebben hem.

596
00:38:14,922 --> 00:38:16,250
Over en uit.

597
00:38:30,813 --> 00:38:34,147
ACHTERVOLGING EINDIGT ALS VERDACHTE
WORDT GEDOOD DOOR FBI BIJ MOUNT BAKER

598
00:38:37,438 --> 00:38:39,264
Is papa dood?

599
00:38:45,559 --> 00:38:46,972
Luister, muis.

600
00:38:47,925 --> 00:38:49,753
We moeten in papa geloven.

601
00:38:50,493 --> 00:38:52,111
We moeten blijven hopen

602
00:38:52,667 --> 00:38:54,904
en bidden voor zijn veilige terugkeer.

603
00:38:58,388 --> 00:39:02,749
Herinner je je het verhaal nog
dat papa vertelde over Musa Qala?

604
00:39:03,411 --> 00:39:05,374
Ja.
- Ja? Wat gebeurde daar?

605
00:39:05,844 --> 00:39:08,076
Papa redde Isaacs leven.

606
00:39:10,820 --> 00:39:13,169
Papa wilde dat je je
dat verhaal zou herinneren.

607
00:39:14,317 --> 00:39:16,415
Ik weet niet waarom, maar dat was zo.

608
00:39:23,582 --> 00:39:26,277
Isaac redden was niet het beste deel.

609
00:39:26,906 --> 00:39:28,681
Nee?
Wat was het beste deel dan?

610
00:39:29,539 --> 00:39:31,399
Papa moest een spook worden.

611
00:39:40,779 --> 00:39:43,330
Alles in een zak, mensen.
Niets achterlaten.

612
00:39:58,856 --> 00:40:01,098
BOB SWAGGER VAN MARINIER TOT MOORDENAAR

613
00:40:01,362 --> 00:40:03,187
WIE DE OEKRAĎENSE PRESIDENT NEERSCHOOT

614
00:40:03,613 --> 00:40:05,042
AMERIKAANSE HELD WORDT SCHANDE

615
00:40:10,452 --> 00:40:13,605
Jongens, ik wil foto's van elke vierkante
centimeter van dit bord.

616
00:40:14,442 --> 00:40:16,187
Haal alles er voorzichtig af.

617
00:40:51,446 --> 00:40:52,646
Agent Memphis.

618
00:40:52,936 --> 00:40:54,832
Ik vertrouw mijn leven aan je toe.

619
00:40:56,454 --> 00:40:58,571
Of je vertelt iedereen dat ik nog leef

620
00:40:58,596 --> 00:41:01,373
of je vertrouwt op je instinct
en laat me dit uitzoeken.

621
00:41:01,398 --> 00:41:03,661
De laatste keer dat ik dat deed
stierf er iemand.

622
00:41:03,686 --> 00:41:06,200
Dan is het goede nieuws dat ik al dood ben.

623
00:41:06,224 --> 00:41:10,824
Vertaling: Retail
correcties: minouhse
www.addic7ed.com

