1
00:00:06,148 --> 00:00:07,543
Vorige keer in "Falling Water"...

2
00:00:08,273 --> 00:00:10,522
- Je hebt me antwoorden beloofd.
- Ik heb beloofd je te helpen om

3
00:00:10,547 --> 00:00:11,445
je moeder te bereiken.

4
00:00:11,484 --> 00:00:13,764
Je weet niets van mijn moeder.

5
00:00:13,789 --> 00:00:14,955
Word wakker.

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,759
Ik had een fijne tijd de andere nacht.

7
00:00:18,794 --> 00:00:20,327
De inktvis was lekker.

8
00:00:20,363 --> 00:00:21,795
Ik wil gewoon alles
weten over mijn zijn.

9
00:00:21,831 --> 00:00:23,697
Waar is hij? Hoe heet hij?

10
00:00:23,733 --> 00:00:24,798
Wat is dit verdorie?

11
00:00:24,834 --> 00:00:26,333
Dat is een tekening van mijn zoon.

12
00:00:26,369 --> 00:00:27,868
Vertel me over de jongen
van de tekening.

13
00:00:27,903 --> 00:00:29,637
Ik staar naar een hele stapel
van die foto's.

14
00:00:29,672 --> 00:00:31,038
- Waar droom je over?
- Woody.

15
00:00:31,073 --> 00:00:33,440
We hebben deze passionele
liefdesrelatie.

16
00:00:33,476 --> 00:00:35,175
Ik denk dat Woody je dromen
binnendringt.

17
00:00:36,846 --> 00:00:38,512
Ik weet dat je denkt dat je de
controle hebt over de zaken,

18
00:00:38,547 --> 00:00:40,014
maar dat ben je niet.

19
00:00:40,049 --> 00:00:41,148
De mensen die haar
vasthouden zijn de mensen

20
00:00:41,183 --> 00:00:43,117
met de groene sneakers.

21
00:00:43,152 --> 00:00:46,720
Ze willen dezelfde soort anarchie
aan de mensheid ontketenen

22
00:00:46,756 --> 00:00:48,589
zoals jouw dromen zich aan
jou ontketenen.

23
00:00:55,665 --> 00:00:59,400
Hobbes, Locke, Rousseau:

24
00:00:59,435 --> 00:01:01,835
Drie blanke mannen die proberen
uit te leggen

25
00:01:01,871 --> 00:01:05,572
wat een beschaving samenhoudt.

26
00:01:05,608 --> 00:01:08,142
Is het het sociaal contact?

27
00:01:08,177 --> 00:01:10,344
De verlichte geest?

28
00:01:10,379 --> 00:01:14,715
Of overeengekomen vernietiging?

29
00:01:14,750 --> 00:01:18,652
Persoonlijk, blijf ik hopen
op een vierde optie.

30
00:01:18,688 --> 00:01:21,422
Iets gevuld met magie.

31
00:01:21,457 --> 00:01:23,824
Dromen hebben altijd in het
midden van onze levens gestaan.

32
00:01:23,859 --> 00:01:27,328
Op dit moment, is er in het
noorden een cult die geloofd

33
00:01:27,363 --> 00:01:30,998
dat we elkaars geest kunnen
binnendringen via onze dromen.

34
00:01:31,033 --> 00:01:34,234
Een deel van me wil deelnemen
gewoon voor de ervaring.

35
00:01:34,270 --> 00:01:37,204
Klinkt als je volgende stuk
voor de "The New Yorker."

36
00:01:37,239 --> 00:01:38,572
Mm.

37
00:01:38,607 --> 00:01:41,041
Wel, hopelijk leest
het als een boek.

38
00:01:41,077 --> 00:01:43,711
Ik heb een voorstel voor
een indiening voor Scribner.

39
00:01:43,746 --> 00:01:45,512
Mag ik het lezen?

40
00:01:45,548 --> 00:01:48,716
Het is maar een voorbeeld hoofdstuk
en een omschrijving in grote lijnen.

41
00:01:48,751 --> 00:01:52,386
Mijn plan is om meer informatie
te weten te komen over de cult,

42
00:01:52,421 --> 00:01:54,088
en daar het hoofdstuk van te maken.

43
00:01:54,123 --> 00:01:57,624
Wel, als je lezers zoekt,

44
00:01:57,660 --> 00:01:59,059
ik wil het graag zien.

45
00:02:48,778 --> 00:02:50,277
Ik moet met je spreken.

46
00:03:00,463 --> 00:03:03,431
Ik denk dat Nicholas het weet.

47
00:03:03,466 --> 00:03:04,799
Over Woody.

48
00:03:04,834 --> 00:03:06,434
Over je dromen?

49
00:03:06,469 --> 00:03:08,202
Over de affaire. Het...

50
00:03:08,237 --> 00:03:10,204
Hij laat de schoonmaakster

51
00:03:10,239 --> 00:03:12,139
me volgen als een spion,

52
00:03:12,175 --> 00:03:15,743
als... alsof ze een bonus zal
krijgen als ze me betrapt voor iets.

53
00:03:15,778 --> 00:03:18,079
Elizabeth, kijk naar me.

54
00:03:18,114 --> 00:03:19,447
Hei. Kijk naar me.

55
00:03:19,482 --> 00:03:22,149
Ben je wakker?

56
00:03:22,185 --> 00:03:24,251
- Ja.
- En je affaire...

57
00:03:24,287 --> 00:03:27,221
is alleen in je dromen?

58
00:03:27,256 --> 00:03:29,557
Ik weet het niet.

59
00:03:29,592 --> 00:03:32,760
Het is zo verwarrend. Ik...

60
00:03:32,795 --> 00:03:33,928
Nicholas zal me vermoorden.

61
00:03:33,963 --> 00:03:35,162
Mr. Hull is dat type niet.

62
00:03:35,198 --> 00:03:37,465
Oh, toch wel. Geloof me maar.

63
00:03:37,500 --> 00:03:38,632
Je hebt niets fout gedaan.

64
00:03:38,668 --> 00:03:40,167
Ik heb met een
andere man geslapen.

65
00:03:40,203 --> 00:03:42,069
- In je dromen.
- Dat is hetzelfde.

66
00:03:42,105 --> 00:03:44,205
Je weet dat het hetzelfde is.

67
00:03:47,210 --> 00:03:49,744
Ik weet hoe je je voelt.

68
00:03:49,779 --> 00:03:52,747
Maar je hebt de kracht je
jezelf erboven te zetten.

69
00:03:55,218 --> 00:03:58,185
Het is een mooie dag.

70
00:04:05,795 --> 00:04:07,962
- Aub.
- Dank je.

71
00:04:07,997 --> 00:04:09,630
Dank je.

72
00:04:11,834 --> 00:04:14,034
Hoe is het ontbijt?

73
00:04:14,070 --> 00:04:16,470
Nog altijd beter dan de
geitemelk cornflakes

74
00:04:16,506 --> 00:04:17,538
die ze gaven in Aeskyton.

75
00:04:21,617 --> 00:04:24,017
We hadden geluk dat we niet
stierven van de honger.

76
00:04:27,150 --> 00:04:30,785
Ik heb er veel over nagedacht.

77
00:04:30,820 --> 00:04:34,655
Al de mensen die kwamen en gingen.

78
00:04:34,690 --> 00:04:36,857
Ja, het was er nooit eenzaam.

79
00:04:36,893 --> 00:04:38,859
Mm.

80
00:04:44,009 --> 00:04:46,843
Gaat het?

81
00:04:50,618 --> 00:04:54,286
Het komt door jou die me
zomaar opbelt na...

82
00:04:54,377 --> 00:04:57,144
Zeven jaar?

83
00:04:57,180 --> 00:04:58,467
Zes en een half.

84
00:04:58,492 --> 00:05:00,902
Oké, zes en een half.

85
00:05:02,327 --> 00:05:04,385
Ik was aan je aan het denken...

86
00:05:04,420 --> 00:05:06,187
toen je me kwam bezoeken

87
00:05:06,222 --> 00:05:08,689
in St. John B.

88
00:05:10,960 --> 00:05:14,328
Ik was er toen nog slecht aan toe.

89
00:05:14,585 --> 00:05:18,332
En je zei dat het niet mijn
fout was.

90
00:05:18,367 --> 00:05:20,434
Dat herinner ik me.

91
00:05:22,405 --> 00:05:25,773
Je bent de enige van Aeskyton
die me bezocht heeft.

92
00:05:29,579 --> 00:05:32,379
Er is iets met die plaats.

93
00:05:33,784 --> 00:05:36,366
Weet je wel.

94
00:05:36,391 --> 00:05:39,693
Je vertrok. Je werd... bankier.

95
00:05:41,090 --> 00:05:43,624
En je vluchtte naar Griekenland.

96
00:05:43,659 --> 00:05:45,626
Dat was anders.

97
00:05:49,131 --> 00:05:52,099
Er is ginds iets met me gebeurd.

98
00:05:55,137 --> 00:05:59,206
Het was de start van alles die
sedertdien gebeurd is.

99
00:05:59,242 --> 00:06:02,810
Er gebeuren dingen met ons
allemaal.

100
00:06:02,845 --> 00:06:06,413
Wat belangrijk is, is dat er
ons bij neerleggen

101
00:06:06,449 --> 00:06:09,250
en verder gaan.

102
00:07:17,687 --> 00:07:20,487
- Draai je om.
- Nog niet.

103
00:07:20,523 --> 00:07:22,890
Je zal niet altijd degene
zijn die de controle heeft.

104
00:07:27,763 --> 00:07:29,897
Toen ik een meisje was, volgde
ik mijn moeder overal rond

105
00:07:29,932 --> 00:07:32,900
toen ze de dode bloemen uit
de tuin plukte.

106
00:07:32,935 --> 00:07:35,936
Mijn moeder dacht dat bloemen
sentimenteel waren.

107
00:07:37,673 --> 00:07:40,040
Laten we er een hele bundel kopen.

108
00:07:42,912 --> 00:07:44,378
Hier. Neem deze.

109
00:07:44,413 --> 00:07:46,547
- Deze zijn mooi.
- Ze hebben geen waarde.

110
00:07:59,168 --> 00:08:00,567
Goed?

111
00:08:54,417 --> 00:08:56,650
Ik dacht dat ik je even kwijt was.

112
00:08:56,685 --> 00:08:59,953
Ik moet ervandoor. Ik heb...

113
00:08:59,989 --> 00:09:01,722
Ik neem nog contact met je.

114
00:09:27,195 --> 00:09:28,234
Hey.

115
00:09:56,985 --> 00:09:58,551
Heb je iets nodig
voor je vrouwtje?

116
00:09:58,576 --> 00:09:59,552
Niet vandaag.

117
00:09:59,588 --> 00:10:01,654
Ik heb cadeautjes.

118
00:10:07,429 --> 00:10:10,130
Dit is tof.

119
00:10:10,165 --> 00:10:12,132
Daar is het.

120
00:11:42,724 --> 00:11:44,057
Ah.

121
00:12:09,708 --> 00:12:11,341
Hei.

122
00:12:11,376 --> 00:12:13,977
Hoe bezorgd moet ik zijn?

123
00:12:15,414 --> 00:12:18,048
Is dit jouw idee van
straatkunst?

124
00:12:18,333 --> 00:12:19,866
Ga je deze overal ophangen en

125
00:12:19,901 --> 00:12:21,534
de volgende Basquiat worden?

126
00:12:21,569 --> 00:12:23,469
Waar heb je dit gevonden?

127
00:12:23,505 --> 00:12:27,874
Ik ken de tekeningen die je vroeger
in het ziekenhuis maakte.

128
00:12:27,909 --> 00:12:30,109
- Waar?
- Laten we naar binnen gaan.

129
00:12:33,114 --> 00:12:34,714
Ik ben niet degene die deze
posters ophangt.

130
00:12:34,749 --> 00:12:36,082
Ontsluit de deur.

131
00:12:37,786 --> 00:12:40,787
Iemand anders doet dit.

132
00:13:03,945 --> 00:13:06,846
Oh, Jezus Christus.

133
00:13:06,881 --> 00:13:08,681
Iemand heeft één van mijn
tekeningen gestolen.

134
00:13:08,717 --> 00:13:10,583
Moet ik Dr. Caligari bellen?

135
00:13:10,618 --> 00:13:11,784
Nee.

136
00:13:11,820 --> 00:13:13,753
Wil je weer medicijnen nemen?

137
00:13:13,788 --> 00:13:16,022
Ga je naar me luisteren?

138
00:13:16,057 --> 00:13:18,091
Zeg maar.

139
00:13:18,126 --> 00:13:19,525
Ik luister.

140
00:13:21,162 --> 00:13:24,130
- Ik heb een zoon.
- Nee.

141
00:13:24,165 --> 00:13:25,932
- Ik heb een zoon.
- Je zal jezelf weer naar het

142
00:13:25,967 --> 00:13:27,100
ziekenhuis brengen.

143
00:13:27,135 --> 00:13:28,835
- Ik ben niet manisch.
- Dit is manisch.

144
00:13:28,870 --> 00:13:30,250
Weet je wat? Ga weg.

145
00:13:30,275 --> 00:13:32,008
Laat me alleen. Ga weg.

146
00:13:37,078 --> 00:13:39,212
Ik hou van je.

147
00:13:39,247 --> 00:13:42,248
En je maakt het verdorie heel
moeilijk voor me om van je te houden.

148
00:13:43,818 --> 00:13:46,252
Sabine?

149
00:13:46,288 --> 00:13:48,521
Waar heb je dit gevonden?

150
00:13:48,556 --> 00:13:51,391
Astoria Park.

151
00:13:51,426 --> 00:13:53,526
Geniet.

152
00:15:14,142 --> 00:15:16,109
"Alleen maar anarchie."

153
00:15:50,945 --> 00:15:52,045
Hei.

154
00:16:27,749 --> 00:16:29,282
<i>Ik ben op zoek naar een
vriend van Luster.</i>

155
00:16:29,317 --> 00:16:31,350
Groot. Bandana en een baseball pet.

156
00:16:31,386 --> 00:16:33,853
- Heb je de rekening betaald?
- Ik heb betaald.

157
00:16:33,888 --> 00:16:36,722
Leg de radio aan, ik wil weten of
de electriciteit uit is in Manhattan.

158
00:16:36,758 --> 00:16:38,791
Deze gasten hebben gebieden. Ik wil
wedden dat hij hier geweest is.

159
00:16:38,827 --> 00:16:40,927
Welke radio? Er is geen
electriciteit.

160
00:16:40,962 --> 00:16:43,629
De kleine op de bank met
de batterijen.

161
00:16:43,665 --> 00:16:45,898
Hei. Heb jij mijn gast gezien?

162
00:16:45,934 --> 00:16:48,401
Bandana en een baseball pet.

163
00:16:48,436 --> 00:16:51,404
Davey. Gaat uit met een
groep meisjes.

164
00:16:51,439 --> 00:16:53,239
Ze stelen koekjes.

165
00:16:53,274 --> 00:16:55,041
- Gratis ijscreme?
- 30 minuten.

166
00:16:55,076 --> 00:16:57,443
Als de electriciteit nog uit is,
ben je de eerste in de rij.

167
00:16:57,479 --> 00:17:00,113
Ja, waarom schenk je niet alles
uit je winkel weg?

168
00:17:00,148 --> 00:17:02,381
- Het zal smelten.
- Dat is acht dollar.

169
00:17:02,417 --> 00:17:04,917
Geef maar terug van twintig.

170
00:17:15,363 --> 00:17:17,830
Whoo!

171
00:17:31,045 --> 00:17:32,678
Kan ik een aantal van je
lampen lenen?

172
00:17:32,714 --> 00:17:34,447
Ze maken deel uit van
mijn studio.

173
00:17:34,482 --> 00:17:35,581
Ik zal ze van je kopen.

174
00:17:35,617 --> 00:17:38,184
En een geschenk voor
je vriendin?

175
00:17:38,219 --> 00:17:39,685
Um, hoeveel voor de halsketting?

176
00:17:39,721 --> 00:17:42,522
- Veertig.
- Dertig.

177
00:17:42,557 --> 00:17:44,824
En tien voor de lampen.

178
00:17:47,362 --> 00:17:48,961
Heb je een bewijs nodig?

179
00:17:49,004 --> 00:17:50,470
Betaal je terug bij breuk?

180
00:18:01,607 --> 00:18:03,605
<i>En we volgen het
allerlaatste nieuws</i>

181
00:18:03,630 --> 00:18:04,462
<i>vanuit New York</i>

182
00:18:04,482 --> 00:18:06,035
<i>waar ze nu zelfs het
nationaal nieuws halen.</i>

183
00:18:06,060 --> 00:18:07,614
<i>Een blikseminslag in het
noorden van de stad</i>

184
00:18:07,661 --> 00:18:08,460
<i>heeft als gevolg een stroompanne...</i>

185
00:18:09,764 --> 00:18:10,606
<i>- Vastzittende metro.
- Stad zonder electriciteit</i>

186
00:18:10,631 --> 00:18:11,807
<i>in alle vijf de deelgebieden.</i>

187
00:18:17,997 --> 00:18:20,531
<i>Officieel zal er maar
vanavond laat of zelfs</i>

188
00:18:20,599 --> 00:18:24,001
<i>maar morgenvroeg terug
electriciteit zijn.</i>

189
00:18:26,372 --> 00:18:29,173
Gratis ijslollies. Daar hou
je wel van, hé?

190
00:18:41,954 --> 00:18:43,787
Je hebt er al. Hier.

191
00:19:13,973 --> 00:19:15,339
Oh, man!

192
00:19:15,408 --> 00:19:17,541
Nee? Wat?

193
00:19:30,389 --> 00:19:32,056
Het is gekkenwerk daarbuiten.

194
00:21:01,647 --> 00:21:03,279
Shit.

195
00:21:19,598 --> 00:21:21,832
Help. Ze overvallen me.

196
00:21:24,703 --> 00:21:25,869
Laat de tas los, man.

197
00:21:25,938 --> 00:21:28,205
Het is mijn geld.

198
00:21:28,274 --> 00:21:29,940
Hei. Genoeg.

199
00:21:32,311 --> 00:21:33,710
Hei.

200
00:21:37,183 --> 00:21:38,682
Laat me je helpen.

201
00:22:46,218 --> 00:22:48,852
Wat ben je aan het doen?

202
00:22:53,092 --> 00:22:54,858
Kom aan, schatje.

203
00:23:32,231 --> 00:23:35,032
Buddy, kom aan. Laten
we verder gaan.

204
00:23:43,075 --> 00:23:44,374
Hei.

205
00:23:48,647 --> 00:23:50,414
Davey, ik heb je gezocht.

206
00:23:50,482 --> 00:23:51,848
Ugh.

207
00:23:51,917 --> 00:23:54,151
Hei. Jongen kijk uit.

208
00:23:54,219 --> 00:23:55,919
Hei. Davey.

209
00:24:22,838 --> 00:24:24,666
Verdorie.

210
00:24:25,922 --> 00:24:28,289
Blijf hier man. Ik steek je
ogen uit.

211
00:24:28,314 --> 00:24:30,658
Wat ben jij? Een kat?
Ga weg <i>bingu.</i>

212
00:24:31,141 --> 00:24:32,822
Man, ik doe niets,

213
00:24:32,847 --> 00:24:34,666
en ik spreek niet over niets.

214
00:24:34,691 --> 00:24:36,157
Zelfs niet over Ann-Marie Bowen?

215
00:24:39,198 --> 00:24:43,567
Nu, ik... ik zag hoe
je deze verwijderde.

216
00:24:44,637 --> 00:24:46,804
Hij ziet er een
vriendelijke jongen uit.

217
00:24:46,872 --> 00:24:49,373
Heb je hem ooit ontmoet?

218
00:24:49,442 --> 00:24:52,476
Want ik heb hem gezien.

219
00:24:52,545 --> 00:24:54,578
Ik heb hun rituelen gezien.

220
00:24:54,647 --> 00:24:57,557
Ze namen me mee naar een huis.
Ze legden me op de vloer.

221
00:24:57,815 --> 00:24:59,748
Ze namen me mee naar plaatsen.

222
00:24:59,817 --> 00:25:01,383
Hebben ze dat met jou gedaan?

223
00:25:01,452 --> 00:25:03,919
Draag je daarom
groene sneakers?

224
00:25:06,062 --> 00:25:08,127
Ik heb gewoon antwoorden nodig,

225
00:25:08,182 --> 00:25:09,958
en ik denk dat je dingen weet.

226
00:25:10,027 --> 00:25:12,094
Speciale dingen.

227
00:25:19,170 --> 00:25:21,303
Ik koop je een doos Yodels.

228
00:25:21,372 --> 00:25:23,439
Koop me wat Luster.

229
00:25:23,507 --> 00:25:25,340
Ik zal je een biertje kopen.

230
00:25:25,409 --> 00:25:28,424
Koud bier. Warme dag.

231
00:25:28,449 --> 00:25:30,917
De stad rond ons
gaat door een hel.

232
00:25:32,918 --> 00:25:36,186
Ja, het is alsof de stad
droomt.

233
00:25:39,351 --> 00:25:41,118
Kom mee.

234
00:25:54,734 --> 00:25:56,434
Hoe lang was je bij hen?

235
00:25:56,469 --> 00:25:58,569
Drie jaar ingewoond.

236
00:26:00,862 --> 00:26:04,429
Ze brachten me eerst in een
kamp in het noorden.

237
00:26:04,466 --> 00:26:07,148
Dan voegden ze me toe in een
groep in Brownsville,

238
00:26:07,173 --> 00:26:08,992
maar ze hebben toffere plaatsen
ook:

239
00:26:09,020 --> 00:26:11,887
Manhattan, Paris, Mumbai.

240
00:26:11,922 --> 00:26:14,390
En wie leidt er de hele zaak?

241
00:26:14,425 --> 00:26:16,792
Niemand.

242
00:26:16,827 --> 00:26:19,194
Het is niet alsof ze een paus hebben.
Het zijn overlappende groepen.

243
00:26:19,230 --> 00:26:20,796
Zoals Al Qaeda, weet je wel,

244
00:26:20,831 --> 00:26:23,632
maar zonder het "vernietig de
Westerse Beschaving" deel.

245
00:26:23,668 --> 00:26:25,968
Wat willen ze?

246
00:26:26,003 --> 00:26:27,836
Utopia.

247
00:26:27,872 --> 00:26:29,788
Vrede in onze tijd.

248
00:26:29,813 --> 00:26:31,807
Ze zijn beschermers van het heilige.

249
00:26:31,842 --> 00:26:33,265
Weet je, ze zijn gek.

250
00:26:33,290 --> 00:26:36,091
Ze zijn verstokt.

251
00:26:36,289 --> 00:26:38,189
Ik hield ervan...

252
00:26:38,349 --> 00:26:42,518
tot Luster me eruit schopte
voor onbetrouwbaarheid.

253
00:26:45,828 --> 00:26:49,296
Heb je werkelijk de jongen
ontmoet?

254
00:26:49,331 --> 00:26:51,598
- Ja.
- Ik bedoel, hoe was het?

255
00:26:51,633 --> 00:26:54,801
Ik bedoel, was je lichaam
helemaal geladen en zo?

256
00:26:54,837 --> 00:26:56,269
Niet echt.

257
00:26:56,305 --> 00:26:58,038
Ik dacht als ik hem ooit ontmoet,
dat hij...

258
00:26:58,073 --> 00:27:01,007
zou gloeien of zoiets.

259
00:27:01,043 --> 00:27:02,843
Wie is hij?

260
00:27:02,878 --> 00:27:04,945
De sleutel tot alles.

261
00:27:04,980 --> 00:27:07,347
Degene die het licht zal aansteken,

262
00:27:07,382 --> 00:27:10,317
ons zal leren dat we allemaal
dezelfde droom dromen.

263
00:27:12,421 --> 00:27:14,121
Waarom haal je dan de flyers
neer?

264
00:27:14,156 --> 00:27:16,556
Omdat.

265
00:27:16,592 --> 00:27:20,327
Er zijn mensen die niet willen
dat hij het licht zal aansteken.

266
00:27:20,362 --> 00:27:23,029
Ze willen ons verdeeld en bang, man.

267
00:27:23,065 --> 00:27:25,732
Daarom moet de jongen geheim blijven.

268
00:27:26,835 --> 00:27:28,335
Dus je beschermde hem?

269
00:27:28,370 --> 00:27:30,504
Ja.

270
00:27:30,539 --> 00:27:32,539
Zou jij dat niet doen?

271
00:27:57,266 --> 00:27:58,999
Mooi meisje.

272
00:27:59,034 --> 00:28:01,468
Je zou best naar huis gaan
voor het donker wordt.

273
00:28:04,366 --> 00:28:06,366
Wekkende nachtmerries.

274
00:29:42,545 --> 00:29:44,545
Zeldzame aardmetalen.

275
00:30:39,394 --> 00:30:40,727
Ga weg uit mijn hoofd.

276
00:30:41,963 --> 00:30:43,563
Ga weg uit mijn hoofd.

277
00:30:46,968 --> 00:30:48,601
Ga weg uit mijn hoofd.

278
00:30:49,771 --> 00:30:51,604
Ga weg...

279
00:30:57,368 --> 00:30:59,335
Ik heb je gewaarschuwd.

280
00:31:07,801 --> 00:31:09,020
Er is geen teken van
een hersenschudding.

281
00:31:09,036 --> 00:31:11,470
De verzorgenden wilden
dat ze voorzichtig is.

282
00:31:12,325 --> 00:31:14,525
Ze dwongen me je te bellen.

283
00:31:14,561 --> 00:31:16,260
Ze werd geslagen met
een schroefsleutel.

284
00:31:16,296 --> 00:31:18,496
Ik was foto's aan het nemen.

285
00:31:18,531 --> 00:31:22,300
En struikelde over een dakloze.

286
00:31:22,335 --> 00:31:23,634
Waar is mijn fototoestel?

287
00:31:27,874 --> 00:31:29,640
Waar precies heb je haar gevonden?

288
00:31:29,676 --> 00:31:31,709
Toegespijkerd gebouw bij Bed-Stuy.

289
00:31:31,744 --> 00:31:35,179
Mijn zus wil haar
fototoestel terug.

290
00:31:35,215 --> 00:31:37,215
Ze kan niet leven zonder.

291
00:31:39,519 --> 00:31:42,653
Is ze anders in orde?

292
00:31:42,689 --> 00:31:45,456
Ze is niet in een coma,
ze werd niet verkracht,

293
00:31:45,492 --> 00:31:47,391
dus dat is het al niet.

294
00:31:47,427 --> 00:31:48,860
Vertel me wat ik kan doen.

295
00:31:48,895 --> 00:31:51,229
Ha. Loop.

296
00:31:53,766 --> 00:31:57,502
Ik kom later terug, en ga
voor jullie koken.

297
00:31:57,537 --> 00:31:58,970
Ben je zeker dat je niet
wil rennen?

298
00:31:59,005 --> 00:32:00,438
Nee.

299
00:32:57,935 --> 00:33:00,535
Hei.

300
00:33:02,020 --> 00:33:03,486
Hei.

301
00:33:06,422 --> 00:33:08,055
Laat het wapen los.

302
00:33:09,058 --> 00:33:11,058
Het is niet haar fout.

303
00:33:12,461 --> 00:33:13,927
Ik weet het.

304
00:33:13,963 --> 00:33:15,462
Laten we een ziekenwagen komen?

305
00:33:15,498 --> 00:33:17,030
- Een minuutje.
- Ik bloed.

306
00:33:17,066 --> 00:33:20,100
Vertel me eerst over deze plaats.

307
00:33:20,136 --> 00:33:21,268
Aeskyton?

308
00:33:21,303 --> 00:33:23,205
Oh, nee.

309
00:33:23,229 --> 00:33:25,563
Die kogel kan een belangrijke
ader geraakt hebben.

310
00:33:25,598 --> 00:33:27,999
Daar wil je niet naartoe.

311
00:33:28,034 --> 00:33:29,734
Die plaats is het hol van de leeuw.

312
00:33:29,769 --> 00:33:31,068
Daar is ze naartoe gegaan, niet?

313
00:33:31,104 --> 00:33:32,803
Ze was een boek aan het schrijven

314
00:33:32,839 --> 00:33:34,520
over een cult die groene
sneakers draagt.

315
00:33:35,742 --> 00:33:37,141
Is dit de plaats waar ze
haar vasthouden?

316
00:33:37,177 --> 00:33:39,410
Aub, maak dat Bizzy weggaat.

317
00:33:39,445 --> 00:33:41,746
- Hoe vind ik haar?
- Dat doe je niet.

318
00:33:41,781 --> 00:33:44,749
Je geeft het op. Je gaat
verder me je leven.

319
00:33:45,952 --> 00:33:48,186
Dat kan ik niet aanvaarden.

320
00:33:48,221 --> 00:33:50,922
Oh, goede God, het spijt me voor je.

321
00:33:52,525 --> 00:33:54,325
Ga. Ga naar Aeskyton.

322
00:33:54,360 --> 00:33:58,229
Ze gaan je begroeten met
open armen.

323
00:33:58,264 --> 00:34:00,731
Geef me je portefeuille, uurwerk
en telefoon.

324
00:34:06,306 --> 00:34:07,838
Bel de politie.

325
00:34:07,874 --> 00:34:09,674
Als ze hier komen, vertel hen
dat je bent overvallen

326
00:34:09,709 --> 00:34:11,576
door twee blanke kinderen.

327
00:34:11,611 --> 00:34:12,710
Herhaal me.

328
00:34:12,745 --> 00:34:15,279
Twee... blanke kinderen.

329
00:34:16,749 --> 00:34:17,949
Twee blanke kinderen.

330
00:34:20,471 --> 00:34:22,003
Wat gebeurd er met haar?

331
00:34:22,039 --> 00:34:25,607
Er zal voor haar gezorgd
worden.

332
00:34:25,642 --> 00:34:27,309
Het is tijd om te gaan.

333
00:34:27,344 --> 00:34:29,644
Ik denk het ook.

334
00:34:29,680 --> 00:34:32,781
Ik wou haar geen pijn doen.

335
00:36:07,588 --> 00:36:10,123
Hij deed me al jaren pijn.

336
00:36:10,158 --> 00:36:13,126
Het was practisch verkrachting.

337
00:36:13,161 --> 00:36:16,596
Daarom ga je naar Silver Hill
en niet naar de gevangenis.

338
00:36:19,167 --> 00:36:23,503
Ik weet niet of Nicholas
opgelucht of boos zal zijn.

339
00:36:23,538 --> 00:36:26,005
In ieder geval, ik zal
het moeten recht zetten.

340
00:36:33,448 --> 00:36:35,648
Hij heeft geen huwelijkscontract.

341
00:36:40,989 --> 00:36:44,624
Ga je naar dat hol van een leeuw
waar Woody over sprak?

342
00:36:47,395 --> 00:36:50,764
Ik weet het nog niet.

343
00:36:50,799 --> 00:36:54,801
Wees voorzichtig zodat je
niet eindigt zoals ik.

344
00:36:56,204 --> 00:36:58,171
Dromen snijden in je.

345
00:37:00,272 --> 00:37:04,975
Ze stellen de bemodderde kanten
van je ziel open.

346
00:37:05,010 --> 00:37:08,345
De volgende keer heb je een
pistool in je handtas.

347
00:37:11,350 --> 00:37:14,184
Mijn therapeuten waren allemaal
verkeerd.

348
00:37:14,219 --> 00:37:18,455
Ze wilden allemaal mijn demonen
zichtbaar maken.

349
00:37:20,960 --> 00:37:23,961
Maar sommige vergiften
blijven beter verborgen.

350
00:37:31,236 --> 00:37:33,003
Mmm.

351
00:37:33,038 --> 00:37:35,639
Maar het voelde wel fantastisch aan.

352
00:37:35,674 --> 00:37:37,708
De dromen?

353
00:37:40,746 --> 00:37:42,546
Hem neerschieten.

354
00:37:49,722 --> 00:37:51,955
Hoe lang blijft yoghurt goed zonder
koelkast?

355
00:37:51,991 --> 00:37:54,458
Ten minste twaalf uur.

356
00:37:54,493 --> 00:37:56,627
Waarop baseer je je?

357
00:37:56,662 --> 00:37:57,828
Ervaring.

358
00:37:57,863 --> 00:37:59,496
En eieren?

359
00:37:59,531 --> 00:38:00,797
Een week.

360
00:38:00,833 --> 00:38:02,366
Verzin je dit?

361
00:38:02,401 --> 00:38:05,369
Ja, maar het blijft langer goed
met de deuren dicht.

362
00:38:08,774 --> 00:38:13,510
Ik heb een open fles Beaujolais,

363
00:38:13,545 --> 00:38:16,046
en ik ben er zeker van dat ik
een Chileense rode

364
00:38:16,081 --> 00:38:18,382
en een Nieuw Zeelands witte
beneden heb.

365
00:38:18,417 --> 00:38:20,484
Het maakt me niet uit.

366
00:38:20,519 --> 00:38:22,653
- Geef je erom?
- En wat van alletwee?

367
00:38:22,688 --> 00:38:24,588
Jullie twee zijn zussen.

368
00:38:24,623 --> 00:38:28,025
Het was gedurende de twee jaar
dat ma ons meesleurde door Frankrijk.

369
00:38:28,707 --> 00:38:30,707
Gedraag je terwijl ik uit
de kamer ben, akkoord?

370
00:38:31,465 --> 00:38:33,909
Ik zal je niet beschamen
met je kleine vriendje in de buurt.

371
00:38:33,934 --> 00:38:37,308
- Hij is mijn vriend niet.
- Hij ziet er wel zo uit.

372
00:38:41,640 --> 00:38:44,875
We gingen gewoon uit.

373
00:38:44,910 --> 00:38:46,273
Weet ze dat je frans spreekt?

374
00:38:46,298 --> 00:38:48,298
Ik ken alleen een paar woorden.

375
00:38:52,151 --> 00:38:53,884
Weet je, we hebben elkaar
eerder ontmoet.

376
00:38:53,919 --> 00:38:55,285
Ik herinner me dat.

377
00:38:55,320 --> 00:38:57,187
Je hebt het niet gezegd.

378
00:38:57,222 --> 00:39:00,023
Jij ook niet.

379
00:39:00,059 --> 00:39:04,127
Weet je, ik ken die flyers waar
je foto's van neemt.

380
00:39:04,163 --> 00:39:07,297
Ik ben niet degene die
ze ophangt.

381
00:39:07,332 --> 00:39:09,633
Heb je ooit gehoord van een
artist met de naam Kumiko?

382
00:39:09,668 --> 00:39:11,401
Nee.

383
00:39:11,437 --> 00:39:14,204
Ik heb toch geen Chileense
rode meer.

384
00:39:14,239 --> 00:39:16,239
Breng gewoon de witte.

385
00:39:18,977 --> 00:39:20,610
Ik heb de jongen van de flyer
gezien.

386
00:39:20,646 --> 00:39:22,412
Aan het Belgisch consulaat.

387
00:39:26,618 --> 00:39:28,885
Ik zag hem opnieuw in mijn dromen.

388
00:39:28,921 --> 00:39:31,922
Dus...

389
00:39:31,957 --> 00:39:33,223
ik bracht een fles Nebbiolo
mee,

390
00:39:35,594 --> 00:39:37,461
maar die is te zwaar voor dit
gerecht,

391
00:39:37,496 --> 00:39:40,130
maar we kunnen er later van drinken.

392
00:39:42,334 --> 00:39:46,103
Daar gaat het diner bij kaarslicht.

393
00:39:46,138 --> 00:39:48,505
Schenk me maar een glas Nebbiolo.

394
00:39:48,540 --> 00:39:49,940
Ik ga eventjes naar de badkamer.

395
00:39:49,975 --> 00:39:51,742
Ik veronderstel dat ik geen
toestemming nodig heb om

396
00:39:51,777 --> 00:39:53,510
de badkamer te gebruiken.

397
00:40:23,375 --> 00:40:25,142
Dank je.

398
00:40:25,177 --> 00:40:27,444
Als een stadswijde electriciteitspanne

399
00:40:27,479 --> 00:40:29,045
het enige is waardoor je me een sms stuurt,

400
00:40:29,081 --> 00:40:31,047
zal ik een andere moeten veroorzaken.

401
00:40:33,680 --> 00:40:35,947
Wil je terug om iets te halen?

402
00:40:36,155 --> 00:40:39,322
Nee. Laten we gaan.

403
00:40:45,664 --> 00:40:48,899
Je yurt staat aan de andere kant
van de open ruimte in het bos.

404
00:40:48,934 --> 00:40:51,168
Je zal weg zijn van de
droom seminarie.

405
00:40:51,203 --> 00:40:52,702
Je had geluk dat er een plaatsje
was.

406
00:40:52,738 --> 00:40:54,838
Het is meestal rap volgeboekt.

407
00:40:54,873 --> 00:40:57,040
Karma was aan mijn zijde.

408
00:40:57,075 --> 00:40:58,575
Aan het eind van de dag,

409
00:40:58,610 --> 00:41:01,411
komen we allemaal terecht waar
we moeten zijn.

410
00:41:01,446 --> 00:41:04,214
"Het open pad ligt klaar,
wachtend op de gewillige."

411
00:41:05,600 --> 00:41:08,468
<i>Hobbes, Locke, Rousseau.</i>

412
00:41:08,493 --> 00:41:12,422
<i>Drie blinde muizen overtuigden
dat de wereld werkt als een klok.</i>

413
00:41:12,457 --> 00:41:14,491
<i>Tandraderen en raderwerken.</i>

414
00:41:14,526 --> 00:41:17,060
<i>Maar dromen hebben geen
raderwerken.</i>

415
00:41:17,095 --> 00:41:18,829
<i>Dromen zijn water</i>

416
00:41:18,864 --> 00:41:20,831
<i>dat doorsijpelt door de barsten
in de dijk.</i>

417
00:41:20,866 --> 00:41:23,600
<i>En het enige wat nodig is
om een vloed te veroorzaken</i>

418
00:41:23,635 --> 00:41:25,635
<i>is een klein beetje donkerte.</i>

419
00:41:26,430 --> 00:41:29,430
Deze aflevering wordt u
aangeboden door Dream T.T.

