1
00:00:17,085 --> 00:00:21,642
Ik heb een idee voor Baal: Ik zoek hem op
en schuif mijn kettingzaag in zijn reet.

2
00:00:22,187 --> 00:00:26,678
Het boek heeft iets met me gedaan.
Het lijkt alsof er iets uit me wil komen.

3
00:00:26,694 --> 00:00:28,941
Pablo, alleen jij kunt Baal stoppen.

4
00:00:28,942 --> 00:00:32,813
Stop met dat gezeik. Vind de spreuk,
dan sturen we die klootzak naar huis.

5
00:00:48,482 --> 00:00:50,984
Dikke, vette shit.
- Je hebt het gedaan, Pablo.

6
00:01:07,919 --> 00:01:12,839
Ik weet wat jullie zeggen.
Ash Williams heeft iedereen gered.

7
00:01:13,966 --> 00:01:18,042
Ik krijg vast een beeld
en een parade ter ere van mij.

8
00:01:20,548 --> 00:01:21,676
Weet je?

9
00:01:22,416 --> 00:01:27,386
Ik zou het allemaal opgeven,
als ik mijn Mexicaanse maatje terug zou krijgen.

10
00:01:28,922 --> 00:01:33,988
Mijn Hondurese/Mexicaanse maatje. Op jou.

11
00:01:46,774 --> 00:01:48,362
Niets helpt, hè?

12
00:01:49,410 --> 00:01:52,204
Natuurlijk geef je geen antwoord.

13
00:01:53,181 --> 00:01:55,264
Je bent dood.

14
00:02:03,857 --> 00:02:08,150
Wat een klotezooi.
Pablo had niet hoeven sterven.

15
00:02:09,897 --> 00:02:12,561
Ik had hem moeten redden.
- Dat had niet gekund.

16
00:02:13,734 --> 00:02:15,264
Het was de enige manier.

17
00:02:16,737 --> 00:02:19,978
Iedereen gaat dood.
- Jij hebt makkelijk praten.

18
00:02:20,308 --> 00:02:24,738
Pablo's hele leven was één seconde,
in vergelijking tot die van jou.

19
00:02:24,739 --> 00:02:26,726
Was hij in die seconde niet geweldig?

20
00:02:28,549 --> 00:02:32,346
Wat betreft Baal,
bereikte hij meer dan ik in duizenden jaren.

21
00:02:35,856 --> 00:02:40,042
Zo dan, je voelt die Angel Dust echt goed.

22
00:02:42,730 --> 00:02:46,153
Hoe stoned ik ook word,
je bent nog steeds weg, maatje.

23
00:02:46,934 --> 00:02:50,350
Kon ik maar teruggaan in de tijd
en dit ongedaan maken.

24
00:02:50,838 --> 00:02:52,677
<i>Doe het dan.</i>

25
00:02:57,411 --> 00:02:59,687
Doe het dan? Wat dan?

26
00:02:59,688 --> 00:03:04,305
Als je terug zou kunnen
en één moment veranderen, wat zou dat dan zijn?

27
00:03:04,830 --> 00:03:08,662
Simpel. Het moment dat ik
dat stomme boek opraapte in de hut.

28
00:03:08,663 --> 00:03:13,335
Verander het dan. Zorg ervoor dat je nooit meer
dat boek oppakt. Nooit meer.

29
00:03:15,529 --> 00:03:16,781
Dat is een leuke.

30
00:03:18,732 --> 00:03:21,781
Hoe?
- Doe wat je zei.

31
00:03:22,570 --> 00:03:25,961
Ga terug in de tijd en maak het ongedaan.

32
00:03:25,962 --> 00:03:29,278
Ja, ik heb het eerder gedaan.
Ik ging naar de Middeleeuwen.

33
00:03:29,279 --> 00:03:34,428
Ik kan teruggaan, de geschiedenis veranderen,
dit regelen en dan leef je weer, Pablo.

34
00:03:47,561 --> 00:03:48,829
Stap in.

35
00:03:51,432 --> 00:03:55,044
Ik wil dat je dit opleest.

36
00:03:55,669 --> 00:03:59,004
Absoluut niet. Veel te gevaarlijk.
- Lezen.

37
00:03:59,005 --> 00:04:02,443
Zelfs als het werkt,
beschadigen we meer dan we oplossen.

38
00:04:02,444 --> 00:04:05,764
Houd eens op met praten in code
en vertel me waar het over gaat.

39
00:04:05,765 --> 00:04:08,161
Ik weet iets beter. Ik zal het laten zien.

40
00:04:15,823 --> 00:04:19,269
Ash, je bent overstuur.
Je hoort niet achter het stuur te zitten.

41
00:04:19,270 --> 00:04:23,783
Ik ben overstuur,
zit achter het stuur, ben dronken...

42
00:04:23,784 --> 00:04:26,829
en kreeg ik
mijn rijbewijs bij een pakje boter...

43
00:04:26,900 --> 00:04:28,598
maar ik ben wel dronken.

44
00:04:28,599 --> 00:04:32,340
Lees die spreuk op,
of we gaan er allemaal als Pablo uitzien.

45
00:04:37,434 --> 00:04:39,320
Ash, stop de auto.

46
00:04:41,658 --> 00:04:44,506
Doe wat hij zegt.
Hij denkt nog minder na dan normaal.

47
00:04:48,522 --> 00:04:53,228
Ze doet het. Stop de auto. Ze leest het.
- Niet tot ze klaar is.

48
00:04:55,179 --> 00:04:59,525
Linda, ik zal alles oplossen
en kom dan terug voor je.

49
00:05:03,136 --> 00:05:06,849
Als Linda dat niet gehoord heeft,
zeg het haar dan, oké?

50
00:05:21,003 --> 00:05:25,109
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Ash vs. Evil Dead S02E09: Home Again

51
00:05:48,982 --> 00:05:51,359
Krijg nou niets.

52
00:05:51,619 --> 00:05:54,049
Welkom in de jaren 80.
- De jaren 80?

53
00:05:54,744 --> 00:05:57,814
Als in 1980?
- 1982. Wel bijblijven, Kelly.

54
00:05:57,958 --> 00:05:59,502
Maar hoe?

55
00:05:59,503 --> 00:06:04,748
Er zijn oneindige tijdlijnen en een 'tegenwoordige'
jou die aanwezig is, maar de Necronomicon...

56
00:06:04,749 --> 00:06:06,577
Saai.
- Ik wil graag de uitleg.

57
00:06:06,578 --> 00:06:09,436
Als mijn jonge ik dat boek nooit leest...

58
00:06:09,544 --> 00:06:13,822
dan zal het kwaad mij niet kwellen en Pablo
zal leven. Meer hoef je niet te weten.

59
00:06:13,874 --> 00:06:16,055
Hij heeft gelijk.
- Natuurlijk. Wacht...

60
00:06:16,056 --> 00:06:19,848
mijn vader is hier. Ik moet die ouwe zien.
- Durf het eens.

61
00:06:19,849 --> 00:06:23,045
Zo'n interactie kan
diepgaande paradoxen veroorzaken.

62
00:06:23,046 --> 00:06:26,267
Denk je eens in.
Ik ken de sportuitslagen van 30 jaar.

63
00:06:27,388 --> 00:06:30,488
Nu we terug in de tijd zijn gereisd...

64
00:06:30,758 --> 00:06:35,384
gaan we terug naar de hut en pakken het boek
voor de jonge Ash eruit kan lezen.

65
00:06:35,385 --> 00:06:37,239
Meer doen we niet, begrepen?

66
00:06:37,240 --> 00:06:42,549
Dit is het jaar dat de Lions in de play-off kwamen
met negatieve vermelding. We kunnen rijk worden.

67
00:06:44,544 --> 00:06:47,462
Waar...? Hoe...?

68
00:06:47,958 --> 00:06:49,662
Maak je niet druk. Alsjeblieft.

69
00:06:49,943 --> 00:06:53,566
Dan vergeet je dat je net een auto zag
die uit de toekomst kwam.

70
00:06:53,567 --> 00:06:57,181
Ik kan niet drinken. Mijn familie heeft...
- Kom op, één slokje.

71
00:06:57,182 --> 00:07:00,890
Je leven verandert niet.
Kom op, we gaan de geschiedenis veranderen.

72
00:07:11,699 --> 00:07:13,872
Wegwezen, klaar-over.

73
00:07:47,134 --> 00:07:52,327
Geen zorgen, mijn kleine burrito. Blijf jij hier,
terwijl wij ervoor zorgen dat je weer kunt leven.

74
00:07:52,328 --> 00:07:54,351
Kelly, heb je de brief?

75
00:07:58,011 --> 00:08:01,650
"Geen paniek, het is 1982.
We zijn in de hut. Als je...

76
00:08:01,915 --> 00:08:05,517
geen apostrof...
"dit leest, ben je niet dood.

77
00:08:05,518 --> 00:08:08,857
P.S. Je was dood."
- Perfect.

78
00:08:10,758 --> 00:08:13,954
Goed.
- Hoe kun je nu lachen? Pablo is dood.

79
00:08:13,955 --> 00:08:18,012
Omdat dit tijdelijk is. Omdat ik met een
mooi plan kwam hem terug te krijgen?

80
00:08:18,013 --> 00:08:20,358
Zo mooi als je plan dat hem doodde?

81
00:08:20,359 --> 00:08:24,711
Dat plan werkte.
We hebben Baal verslagen en zijn plan zal...

82
00:08:35,983 --> 00:08:40,731
Ik ben nog niet naar de hut geweest
en het boek gelezen. Dat kan niet.

83
00:08:41,372 --> 00:08:42,932
Blijkbaar wel.

84
00:08:46,810 --> 00:08:47,898
Wegwezen.

85
00:10:03,837 --> 00:10:05,171
Ik heb het nog steeds.

86
00:10:07,307 --> 00:10:09,436
Godskolere.

87
00:10:17,017 --> 00:10:19,323
Mijn slechte meesteres in het bos.

88
00:10:20,620 --> 00:10:27,117
Dit wordt onze laatste tango.
Deze keer volg jij, biatch.

89
00:10:28,796 --> 00:10:31,596
Goed. Boek, wie heeft het...

90
00:10:35,402 --> 00:10:39,274
Wacht eens. Ik dacht dat het hier was.

91
00:10:43,377 --> 00:10:47,208
Of vond ik het in de kelder? Met Scott...

92
00:10:51,251 --> 00:10:52,329
Jij...

93
00:10:53,954 --> 00:10:58,055
Rustig, Ash, het is maar een spijker.
Blijf scherp.

94
00:11:00,511 --> 00:11:02,856
Jou controleer ik als laatst.

95
00:11:09,370 --> 00:11:13,384
Echt, hij is een superheld,
met als speciale kracht 'alles verknoeien'.

96
00:11:13,385 --> 00:11:17,852
Ik vind het vreselijk om te zeggen,
maar hij heeft zich effectief bewezen.

97
00:11:18,011 --> 00:11:24,146
Engels is zeker je tweede of derde taal,
naast Sumeriaans, of dat duivelse gedoe...

98
00:11:24,286 --> 00:11:28,147
maar het is niet effectief zijn.
Dat noemen ze stom geluk.

99
00:12:02,022 --> 00:12:03,838
Er moet een betere manier zijn.

100
00:12:08,962 --> 00:12:11,014
Net een soort slangenbeet.

101
00:12:24,945 --> 00:12:26,293
Te zout.

102
00:12:51,130 --> 00:12:52,396
Uit me vandaan.

103
00:13:08,788 --> 00:13:10,489
<b>Kaneel</b>

104
00:13:11,458 --> 00:13:13,235
Tijd voor wat kruidenmagie.

105
00:13:19,287 --> 00:13:21,420
Ben je gek op heet?

106
00:13:30,310 --> 00:13:31,586
De soep is klaar.

107
00:13:48,331 --> 00:13:50,226
Krijg de tyfus, Ash...

108
00:13:51,017 --> 00:13:52,849
Krijg de tering, vuile ballenzuiger.

109
00:13:53,584 --> 00:13:57,448
Zeg, kleintje?
Hou je van roereieren?

110
00:14:01,593 --> 00:14:05,315
Goed, wie volgt?

111
00:14:06,914 --> 00:14:08,082
<i>Hallo?</i>

112
00:14:09,549 --> 00:14:11,232
<i>Is daar iemand?</i>

113
00:14:12,576 --> 00:14:15,128
<i>Help me, alsjeblieft.</i>

114
00:14:16,758 --> 00:14:19,890
<i>Alsjeblieft, ik zit hier vast.</i>

115
00:14:43,467 --> 00:14:48,878
Ongelooflijk.
We hebben de hut niet eens gehaald.

116
00:14:49,481 --> 00:14:53,733
Als het boek vernietigd is,
kun je je eigen pad kiezen.

117
00:14:54,261 --> 00:14:58,188
Wie zegt dat ik dat niet al doe?
Ik maak mijn eigen keuzes, goed?

118
00:14:58,565 --> 00:15:02,807
Ik kan mijn pad uitwringen, als ik zou willen.
- Daar twijfel ik niet aan.

119
00:15:03,736 --> 00:15:06,636
Wie ons ook volgt, kom tevoorschijn...

120
00:15:07,725 --> 00:15:09,687
voor ik ga sproeien.

121
00:15:11,444 --> 00:15:12,931
Laten we doorlopen.

122
00:16:12,439 --> 00:16:13,721
Wie is daar?

123
00:16:16,143 --> 00:16:19,529
Help me, alsjeblieft.
- Wie is daar?

124
00:16:19,530 --> 00:16:22,876
Hij heeft me vastgeketend.
- Wie?

125
00:16:24,251 --> 00:16:29,212
Wie heeft je vastgeketend?
- Mijn man. Hij gaat me doden.

126
00:16:35,062 --> 00:16:36,115
Henrietta.

127
00:16:38,565 --> 00:16:41,159
Ken ik jou?
- We hebben elkaar al eens ontmoet.

128
00:16:41,634 --> 00:16:44,926
Nog niet echt. Jij mij niet.
- Laat me alsjeblieft gaan.

129
00:16:45,172 --> 00:16:47,340
Mijn man heeft iets gevonden, een...

130
00:16:47,440 --> 00:16:51,626
Boek van de Doden en het heeft hem veranderd.

131
00:16:51,627 --> 00:16:55,059
Waar is het boek nu?
- Geen idee, ik zit vastgeketend.

132
00:16:55,534 --> 00:16:59,870
Ik kan je helpen met zoeken.
Laat me gaan, voor hij ons allebei doodt.

133
00:16:59,871 --> 00:17:01,877
Er ligt een sleutel op tafel.

134
00:17:04,030 --> 00:17:05,396
Alsjeblieft.

135
00:17:07,327 --> 00:17:10,882
Hoe durf je jezelf te verbergen
in een oud dametje?

136
00:17:11,598 --> 00:17:14,860
Je denkt zeker dat ik een dombo ben.
- Wat doe je?

137
00:17:15,484 --> 00:17:20,655
Luister, schatje, ik kom uit de toekomst,
dus al die Deadite-dingen zijn niet nieuw.

138
00:17:20,656 --> 00:17:24,379
Je kunt nu eruit komen, of straks,
mij maakt het niet uit.

139
00:17:24,380 --> 00:17:28,103
Ik wil enkel dat boek
en je gaat me nu vertellen waar het is.

140
00:17:29,316 --> 00:17:31,385
Je bent nog erger dan mijn man.

141
00:17:32,319 --> 00:17:34,535
Ik kan dit de hele dag doen, lekkertje.

142
00:17:40,360 --> 00:17:41,574
Hij is het.

143
00:17:50,437 --> 00:17:52,306
<i>Welkom in mijn hutje in het bos.</i>

144
00:17:52,739 --> 00:17:55,619
Inderdaad.
<i>- Mooi huisje.</i>

145
00:17:55,620 --> 00:17:59,004
Hij heeft ook een lekkertje bij zich.
Doet ie goed.

146
00:17:59,279 --> 00:18:02,346
Ik bedoel... Mannen zijn echt varkens.

147
00:18:02,347 --> 00:18:05,654
Hij zal haar martelen, zoals hij bij mij deed.

148
00:18:05,991 --> 00:18:09,634
Professor Knowby,
ik kan u niet genoeg bedanken voor de extra lessen.

149
00:18:10,220 --> 00:18:12,838
Je bent een goede leerling.
Je verdient het.

150
00:18:13,793 --> 00:18:19,182
Je kamergenootjes maken zich geen zorgen om je,
omdat je het hele weekend weg bent?

151
00:18:19,332 --> 00:18:21,813
Ik woon alleen.

152
00:18:22,469 --> 00:18:27,860
Ik had een kat, maar die ging er ineens vandoor
zonder reden. Dus ik ben alleen.

153
00:18:27,861 --> 00:18:29,645
Meer tijd voor je studie.

154
00:18:35,270 --> 00:18:36,765
Het is de wind maar.

155
00:18:39,886 --> 00:18:45,570
Voor we beginnen met vertalen,
is er iets waar ik je hulp bij nodig heb.

156
00:18:46,226 --> 00:18:48,733
We hebben geen tijd meer. De sleutel.
- Nee.

157
00:18:48,734 --> 00:18:51,019
Niet tot ik weet waar het boek is. Zeg op.

158
00:18:51,020 --> 00:18:52,795
Maak me eerst los.
- Mooi niet.

159
00:18:53,200 --> 00:18:58,854
Hij houdt het altijd bij zich, dus het is hier.
Laat me gaan en ik laat het je zien.

160
00:18:58,855 --> 00:19:01,187
Ik ben niet wat je denkt dat ik ben.

161
00:19:04,157 --> 00:19:09,622
Laat hem me niets meer aandoen.
<i>- Hier beneden.</i>

162
00:19:09,623 --> 00:19:11,319
<i>Daar?
- Inderdaad.</i>

163
00:19:13,820 --> 00:19:15,158
<i>Het is hier koud.</i>

164
00:19:15,455 --> 00:19:18,854
Excuses dat het zo donker is en smerig.

165
00:19:19,892 --> 00:19:21,316
En voor de spinnenwebben.

166
00:19:21,928 --> 00:19:27,793
Zullen we weer naar boven gaan?
Waar het lichter is?

167
00:19:28,240 --> 00:19:33,534
Tanya, het spijt me. Ik heb je misleid.

168
00:19:34,807 --> 00:19:37,114
Je bent niet hier om me te helpen vertalen.

169
00:19:37,844 --> 00:19:44,344
Wat bedoelt u, professor? Waarom dan wel?
- Voor iets veel belangrijker.

170
00:19:54,907 --> 00:19:56,032
Wat de...

171
00:20:02,735 --> 00:20:05,953
Het spijt me zo. Doet het pijn?

172
00:20:06,373 --> 00:20:10,043
Wil je een Ibuprofennetje?
- Ja, het doet godgloeiende pijn.

173
00:20:11,210 --> 00:20:15,651
Het spijt me echt heel erg,
maar het is mijn enige kans.

174
00:20:18,879 --> 00:20:24,275
Je had gelijk. Wat een eikel.
- Hij zal haar doden. We moeten hem tegenhouden.

175
00:20:26,659 --> 00:20:29,821
Waarom doet u dit?
- Ik kan niet anders.

176
00:20:30,229 --> 00:20:33,251
Tijdens mijn laatste expeditie
vond ik de Necronomicon.

177
00:20:33,866 --> 00:20:36,183
Ik raakte geobsedeerd door zijn kracht.

178
00:20:36,903 --> 00:20:39,929
Het riep me, overweldigde me.

179
00:20:40,340 --> 00:20:43,127
Alsjeblieft, hij is een monster.

180
00:20:43,128 --> 00:20:46,538
Dus ik las uit het boek
en riep de Kandariaanse demon op.

181
00:20:49,048 --> 00:20:51,079
Het was geweldig.

182
00:20:52,652 --> 00:20:54,304
Ik had nog nooit zoiets gezien.

183
00:20:54,305 --> 00:20:56,966
Ik regel dit, ga je verbergen.
- Oké.

184
00:20:57,087 --> 00:20:59,437
Tot het bezit nam van mijn vrouw, Henrietta.

185
00:21:00,460 --> 00:21:02,342
Daarom zit ze hier vastgeketend.

186
00:21:03,605 --> 00:21:05,576
Je maakt zeker een geintje?

187
00:21:07,434 --> 00:21:12,902
Niet anders werkte. Misschien kan ik de demon
van haar naar jou laten overgaan.

188
00:21:15,207 --> 00:21:16,953
Die vieze, oude heks.

189
00:21:24,101 --> 00:21:27,104
Je hebt een derde meegebracht.
Wat ondeugend.

190
00:21:34,461 --> 00:21:36,565
Het boek werd net geopend.

191
00:22:00,911 --> 00:22:05,727
Ik zal een nieuw modderpoeltje maken voor je ziel.
- Ik had je harder moeten meppen.

192
00:22:29,816 --> 00:22:32,435
Die kin van je is makkelijk te raken.

193
00:22:33,019 --> 00:22:35,127
Nu is het mijn beurt, blubberbuikje.

194
00:22:43,374 --> 00:22:46,707
Help me, alsjeblieft. Kun je me hieruit halen?

195
00:22:54,974 --> 00:22:57,109
Laat me los.

196
00:23:07,487 --> 00:23:09,442
Prik het in zijn oog.

197
00:23:24,471 --> 00:23:29,812
Nu kan ik 'Demonische Boom' op mijn lijst zetten
van dingen die mij wilden doden, sinds ik Ash ken.

198
00:23:29,813 --> 00:23:31,709
Had erger kunnen zijn. Kom mee.

199
00:23:37,049 --> 00:23:41,082
Luister. Gillen helpt niet met loskomen.
Stop daarmee.

200
00:23:44,724 --> 00:23:48,353
Dank je.
Het ziet ernaar uit dat je flink vastzit.

201
00:23:48,452 --> 00:23:52,332
Het goede nieuws is,
als we moeten amputeren, ik je kan helpen.

202
00:23:53,407 --> 00:23:56,179
Het lijkt er niet op, maar dit is je geluksdag.

203
00:23:56,180 --> 00:24:01,857
Ik heet Ash Williams en kom uit de toekomst.
Ik kom de wereld redden van het kwaad. Alweer.

204
00:24:06,212 --> 00:24:11,167
Ik heet Tanya en ben studente uit Wisconsin.
Ik kwam de professor helpen met zijn boek.

205
00:24:11,168 --> 00:24:14,537
Stomme Necronomicon. Oh, sorry.

206
00:24:15,054 --> 00:24:18,635
Dat ding is al bijna mijn hele leven
een etterende zweer.

207
00:24:19,258 --> 00:24:21,414
Maar dat stop vandaag. Geloof me maar.

208
00:24:33,940 --> 00:24:35,376
Ik ben ermee bezig.

209
00:24:36,275 --> 00:24:39,434
Kom op zeg, ik heb godsamme maar één hand.

210
00:24:46,653 --> 00:24:48,354
Ash, stop.

211
00:24:48,455 --> 00:24:51,339
Kan ik niet
- Kan ik niet.

212
00:24:54,761 --> 00:24:57,386
Laat los.
- Ik zit vast.

213
00:24:57,551 --> 00:24:59,495
Ik zit vast.

214
00:25:05,137 --> 00:25:09,123
Tanya, houd de professor tegen.
Hij mag het boek niet meenemen.

215
00:25:09,642 --> 00:25:11,795
Dag, lieverd.

216
00:25:12,845 --> 00:25:15,105
We gaan plezier maken.
- Waarom wachten?

217
00:25:26,343 --> 00:25:28,753
Dat noem jij plezier?

218
00:25:32,999 --> 00:25:35,984
Professor, alstublieft.
- Het spijt me, Tanya.

219
00:25:37,036 --> 00:25:42,416
Normaal doe ik dit niet, dat zweer ik.
- Je bent gewoon een klootzak.

220
00:25:52,042 --> 00:25:53,596
Hij heeft het luik gesloten.

221
00:25:56,989 --> 00:26:01,385
Knowby, doe dat luik open. Kom terug.

222
00:26:03,623 --> 00:26:06,415
Ik zie jullie.

223
00:26:08,418 --> 00:26:11,493
Jullie zijn heel stout.

224
00:26:11,938 --> 00:26:13,996
Ik ga jullie...

225
00:26:14,349 --> 00:26:18,745
heel veel pijn doen.

226
00:26:19,822 --> 00:26:23,377
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

227
00:26:23,878 --> 00:26:26,962
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

