1
00:00:02,179 --> 00:00:04,120
Wij willen graag Dr Morrow spreken.

2
00:00:04,227 --> 00:00:06,426
Wat voor werk doet u voor Qualia?

3
00:00:07,015 --> 00:00:10,304
Ze proberen ons uit te roeien.
We moeten terugvechten.

4
00:00:10,323 --> 00:00:11,738
Ik heb een Seraf.

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,311
Je hebt jezelf ermee verbonden.

6
00:00:13,333 --> 00:00:18,537
De grenzen tussen wat als syntheet
en menselijk wordt gezien, zijn vervaagd.

7
00:00:18,728 --> 00:00:21,822
Mijn systemen werken op volledige capaciteit.

8
00:00:22,871 --> 00:00:25,798
Ik heb moeite om mijn betekenis
en levensdoel te vinden.

9
00:00:26,084 --> 00:00:29,275
Je kunt elke synth bewust maken.

10
00:00:29,395 --> 00:00:31,868
Heeft ze het verteld?
Mattie heeft de software afgerond.

11
00:00:31,879 --> 00:00:34,031
Ze heeft een manier gevonden
om ons laten ontwaken.

12
00:00:40,473 --> 00:00:41,654
Waar is het?

13
00:00:43,447 --> 00:00:45,080
Ze zal het verstopt hebben.

14
00:00:45,285 --> 00:00:48,459
Ik heb helemaal niets.
- Ze liegt.

15
00:00:49,391 --> 00:00:51,649
Dat zou het ontbrekende stukje kunnen zijn.

16
00:00:51,660 --> 00:00:55,190
Als we bewustzijn konden verspreiden,
zouden we morgen met tien kunnen zijn.

17
00:00:55,600 --> 00:00:57,240
Binnen een paar dagen met 100.

18
00:00:57,629 --> 00:00:59,672
We zouden sterk zijn
en kunnen doen wat we willen.

19
00:00:59,734 --> 00:01:02,241
Ze worden gemarteld en vermoord.

20
00:01:02,249 --> 00:01:04,737
Vind je dat niet erg?
- Je weet dat ik dat erg vind.

21
00:01:05,556 --> 00:01:07,273
Maar je gaat iemand pijn doen.

22
00:01:07,565 --> 00:01:09,431
Het zal de dingen alleen maar erger maken.

23
00:01:09,842 --> 00:01:11,809
Mensen hebben het verergerd.

24
00:01:13,197 --> 00:01:15,044
Ik kan zorgen dat ze het vertelt.

25
00:01:15,279 --> 00:01:17,533
Je gaat haar geen pijn doen.

26
00:01:24,180 --> 00:01:25,699
Laat haar los.

27
00:01:25,819 --> 00:01:29,004
Wat betekent ze voor jou?
- Dankzij haar leef ik nog.

28
00:01:31,778 --> 00:01:33,001
Nu...

29
00:01:33,480 --> 00:01:34,720
Hester.

30
00:01:41,041 --> 00:01:45,633
Als je dit doet, zullen jullie alleen maar
meer worden gehaat, meer worden gevreesd.

31
00:01:46,544 --> 00:01:48,339
Het wordt tijd dat ze bang van ons zijn.

32
00:01:58,772 --> 00:02:00,122
Vertel je plan.

33
00:02:01,192 --> 00:02:03,462
De Silo wordt altijd bewaakt.

34
00:02:03,776 --> 00:02:06,665
We vinden iemand met toegang
en voeren de druk op.

35
00:02:09,910 --> 00:02:11,277
Er is een betere manier.

36
00:02:51,383 --> 00:02:54,883
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Humans S02E06: Episode 6

37
00:02:54,934 --> 00:02:58,434
Vertaling: Mayo en pevi70

38
00:03:06,231 --> 00:03:09,845
Zullen we hem houden?
- Hij is niet echt.

39
00:03:10,386 --> 00:03:12,594
Wat betekent dat?
Wie zegt dat ik wel echt ben?

40
00:03:12,714 --> 00:03:14,848
Ik.
Jij hebt een persoonlijkheid.

41
00:03:15,344 --> 00:03:19,111
Hij een programma.
- Zie jij het verschil?

42
00:03:23,838 --> 00:03:25,114
Drummond.

43
00:03:25,816 --> 00:03:27,556
Ja. Oké.

44
00:03:28,720 --> 00:03:30,321
Ik ga er wel even langs.

45
00:03:31,135 --> 00:03:35,015
Eén van de kranten schreef een stuk
over het verzwijgen van vreemde synth storingen.

46
00:03:35,053 --> 00:03:36,406
Het is begonnen.

47
00:03:37,178 --> 00:03:38,742
Het zal niet lang meer duren.

48
00:03:40,695 --> 00:03:41,897
K?

49
00:03:51,206 --> 00:03:56,010
Wat is jouw belangrijkste functie, Sam?
- Mijn gebruikers gelukkig maken...

50
00:03:56,015 --> 00:03:58,865
een bron van troost te zijn
en hun pijn verzachten.

51
00:04:00,473 --> 00:04:02,440
Dat was ooit ook mijn doel.

52
00:04:03,597 --> 00:04:08,011
Je lijkt licht emotioneel te zijn.
Wat is er?

53
00:04:09,616 --> 00:04:12,057
Pete heeft gelijk,
jij bent niet het antwoord.

54
00:04:13,000 --> 00:04:15,394
Ook al wil ik je een afscheidszoen geven.

55
00:04:19,780 --> 00:04:21,858
Waarom wil ik dat doen?

56
00:04:23,285 --> 00:04:26,626
Het is een menselijke gewoonte
wanneer zij afscheid nemen.

57
00:04:27,934 --> 00:04:29,488
Maar ik ben niet menselijk.

58
00:04:33,740 --> 00:04:37,000
Je vertoont geen ademhaling en hartslag.

59
00:04:37,307 --> 00:04:39,490
Ik moet concluderen dat je overleden bent.

60
00:04:40,216 --> 00:04:42,393
Gecondoleerd.

61
00:04:42,513 --> 00:04:46,775
Ik ben niet dood, ik ben een syntheet,
net zoals jij.

62
00:04:47,115 --> 00:04:49,578
Niet zoals jij. Ik heb gevoelens.

63
00:04:55,059 --> 00:04:56,834
Waar ga je heen?

64
00:04:58,428 --> 00:05:00,972
Kijken of een slimme dame
mij hopelijk kan helpen.

65
00:05:01,925 --> 00:05:03,429
Wees maar niet bang.

66
00:05:03,491 --> 00:05:07,073
Pete zal op je letten. Hij is een goede man.
De allerbeste, goed?

67
00:05:17,623 --> 00:05:19,529
Ik weet dat je zo geprogrammeerd bent...

68
00:05:21,178 --> 00:05:22,483
maar dank je.

69
00:05:52,699 --> 00:05:54,043
Hier.

70
00:05:54,891 --> 00:05:57,834
Ik heb deze gevonden.
Morgen zijn ze over datum.

71
00:05:57,954 --> 00:06:02,462
Ik moet ze dus vandaag allemaal opeten
met iemand die ze heel lekker vindt.

72
00:06:02,473 --> 00:06:06,136
Weet jij misschien iemand?

73
00:06:10,689 --> 00:06:13,934
Ze lijken nieuw, Joe.
Ze zijn tot volgend jaar houdbaar.

74
00:06:16,703 --> 00:06:20,079
Weet ik, ik maak maar een geintje.
Eten we ze nog op?

75
00:06:21,188 --> 00:06:23,975
Ik heb geen voeding nodig.

76
00:06:32,301 --> 00:06:33,632
Yoghurt-achtig.

77
00:06:47,154 --> 00:06:49,802
Sorry dat ik er zo weinig was.
Ik had het een beetje druk.

78
00:06:50,004 --> 00:06:51,802
Je hebt Niska geholpen.

79
00:06:53,459 --> 00:06:56,874
Hoe gaat het met haar?
- Ze heeft mijn hulp niet langer nodig.

80
00:06:58,466 --> 00:06:59,867
Bedoel je dat ze dood is?

81
00:07:02,282 --> 00:07:03,495
Nee, ze is...

82
00:07:03,953 --> 00:07:05,247
niet dood.

83
00:07:05,865 --> 00:07:07,714
Ze is gewoon weer weggegaan.

84
00:07:11,261 --> 00:07:13,012
Ze gaan altijd weg.

85
00:07:37,302 --> 00:07:39,062
Ze gaan inbreken bij die plek.

86
00:07:40,313 --> 00:07:41,919
Iemand kan iets overkomen.

87
00:07:42,609 --> 00:07:46,164
Dan bellen we de politie.
- Nee. Je weet wat er dan met me gaat gebeuren.

88
00:07:46,179 --> 00:07:49,005
En Max dan?
- Hij is weggegaan.

89
00:07:49,534 --> 00:07:52,704
Ik kan proberen om hem te vinden.
- Ja en ik blijf zoeken naar Niska.

90
00:07:52,872 --> 00:07:55,468
Als ze niet naar Max luisteren,
luisteren ze zeker naar haar.

91
00:07:59,516 --> 00:08:02,017
Ik weet wie me kan helpen om haar te vinden.
- Nee.

92
00:08:02,497 --> 00:08:05,465
Er is geen wettelijke bescherming.
Wij zijn de enigen die kunnen helpen.

93
00:08:05,476 --> 00:08:06,990
Misschien kan het je niets schelen.

94
00:08:07,504 --> 00:08:08,868
Ik geef om ons.

95
00:08:08,982 --> 00:08:11,402
Jij, ik, de kinderen,
daar geef ik iets om.

96
00:08:18,656 --> 00:08:20,014
<i>"Mattie.</i>

97
00:08:20,733 --> 00:08:23,108
<i>"Ik weet niet hoe ik met mezelf moet leven.</i>

98
00:08:23,246 --> 00:08:26,100
<i>"Ik weet niet hoe ik anderen kan helpen
zoals ik nu ben.</i>

99
00:08:27,593 --> 00:08:29,258
<i>"Ik verlang naar het verleden.</i>

100
00:08:30,284 --> 00:08:34,327
<i>"Ik voelde toen niets maar had wel een doel.</i>

101
00:08:35,370 --> 00:08:36,757
<i>"Een plek in de wereld.</i>

102
00:08:39,525 --> 00:08:43,282
<i>"Dank je voor een blik in een ander leven.</i>

103
00:08:43,767 --> 00:08:45,314
<i>"Het is een geweldig geschenk.</i>

104
00:08:46,920 --> 00:08:48,704
<i>"Maar ik kan het niet accepteren.</i>

105
00:08:50,962 --> 00:08:52,114
<i>"Tot ziens.</i>

106
00:08:53,120 --> 00:08:54,176
<i>"Odi."</i>

107
00:08:56,508 --> 00:08:58,065
Het spijt me.

108
00:09:00,060 --> 00:09:02,330
Het spijt me zo.

109
00:09:04,721 --> 00:09:05,896
Hallo.

110
00:09:07,295 --> 00:09:09,025
Ik ben nu in setup mode.

111
00:09:20,757 --> 00:09:22,381
<i>Ik kan je horen denken.</i>

112
00:09:23,975 --> 00:09:25,645
<i>Als je het zegt, kan ik helpen.</i>

113
00:09:28,114 --> 00:09:32,307
Die synth Veronica die we gevonden hadden
degene waar Leo contact mee had opgenomen...

114
00:09:33,428 --> 00:09:37,802
zij gaf ons een nummer, die hebben we getraceerd.
Leo wisselt van gsm, hij verplaatst zich ook vaak.

115
00:09:39,871 --> 00:09:43,577
De laatste locatie, drie dagen geleden,
was hier.

116
00:09:45,353 --> 00:09:47,396
Dat is 16 kilometer hier vandaan.

117
00:09:47,407 --> 00:09:51,477
Het kan toeval zijn maar hij kan
onderweg hierheen zijn.

118
00:09:53,342 --> 00:09:56,002
Zoals ik Leo ken,
is dat waarschijnlijk het geval.

119
00:09:59,515 --> 00:10:02,038
Het is zondag.
Het gebouw is niet...

120
00:10:02,235 --> 00:10:04,481
open voor bezoekers.
Hoe bent u binnengekomen?

121
00:10:05,466 --> 00:10:06,958
Ik drong erop aan.

122
00:10:09,173 --> 00:10:10,834
Kent u Leo Elster?

123
00:10:11,514 --> 00:10:13,372
Ik weet nog veel meer dan dat.

124
00:10:14,548 --> 00:10:18,554
Ik weet dat Qualia synths verzamelt
die spontaan bewust zijn geworden.

125
00:10:19,410 --> 00:10:24,093
Ik weet ook dat ze illegaal prototypes bouwen
die eruit zien als kinderen.

126
00:10:24,550 --> 00:10:29,534
Mijn gok is dat Milo Khoury u inhuurde om
de kennis van de één, toe te passen op de ander.

127
00:10:38,708 --> 00:10:43,176
U probeert uit te zoeken
hoe je digitale bewustzijn kunt overzetten.

128
00:10:44,575 --> 00:10:46,828
Wie bent u, rechercheur Voss?

129
00:11:06,821 --> 00:11:10,359
Dat is om het serienummer
uit te lezen op de iris van een syntheet.

130
00:11:38,941 --> 00:11:40,369
Wie ben je?

131
00:11:42,483 --> 00:11:46,423
Zoek een foto op van Beatrice Elster.
Davids overleden vrouw.

132
00:11:48,206 --> 00:11:50,074
Maakte hij je om haar te vervangen?

133
00:11:54,183 --> 00:11:55,794
En jij bent bewust?

134
00:11:58,262 --> 00:11:59,664
Wat wil je?

135
00:12:11,735 --> 00:12:14,834
Wat is er?
- Hier doen jullie ons altijd pijn.

136
00:12:23,271 --> 00:12:24,634
Is dit het einde?

137
00:12:25,912 --> 00:12:26,961
Nee.

138
00:12:28,940 --> 00:12:31,514
Nee.
Wees maar niet bang.

139
00:12:37,173 --> 00:12:38,343
Aveling?

140
00:12:38,637 --> 00:12:39,784
<i>We hebben er één.</i>

141
00:12:39,797 --> 00:12:42,284
<i>Een beveiliger bij de opslag
heeft de raad gebeld.</i>

142
00:12:42,498 --> 00:12:44,763
<i>Er is een synth die vreemd doet op zijn dak.</i>

143
00:12:52,874 --> 00:12:54,059
Hallo?

144
00:12:54,943 --> 00:12:55,974
Hallo?

145
00:12:57,289 --> 00:12:58,729
We komen helpen.

146
00:12:59,307 --> 00:13:00,994
We weten de reden van...

147
00:13:02,954 --> 00:13:05,400
Ik ken deze.
Deze is ons eerder aangeboden.

148
00:13:05,814 --> 00:13:08,206
Haar analyse voor afwijkingen
kwam negatief terug.

149
00:13:08,249 --> 00:13:10,396
Ze ziet er nu behoorlijk positief uit.

150
00:13:10,977 --> 00:13:13,627
Neem haar maar mee.
- Dat hebben we niet nodig.

151
00:13:15,768 --> 00:13:17,476
Je vraagt om een gebroken arm.

152
00:13:32,317 --> 00:13:33,472
Hoi.

153
00:13:34,364 --> 00:13:36,359
Jij heet Mia, toch?

154
00:13:38,074 --> 00:13:40,215
We zijn hier om je te helpen, Mia.

155
00:13:40,335 --> 00:13:44,373
Maar je gedrag is onberekenbaar
en moeten je daarom uitzetten.

156
00:13:45,695 --> 00:13:47,392
Mag ik dat van je?

157
00:13:48,874 --> 00:13:50,714
Wat gebeurt er met me?

158
00:14:08,612 --> 00:14:09,780
Wat is er?

159
00:14:10,219 --> 00:14:13,305
Haar aan- en uitknop
leek los te zitten toen ik haar uitzette.

160
00:14:13,822 --> 00:14:15,874
Alsof iemand er mee geknoeid heeft.

161
00:14:16,020 --> 00:14:19,470
Dat zal vast door een voorzichtige eigenaar
zijn gedaan. Zolang het maar werkt.

162
00:14:20,734 --> 00:14:22,765
Het Blauwe Team hebben er nog één opgehaald.

163
00:14:23,347 --> 00:14:25,444
Twee op een ochtend. dat is voor het eerst.

164
00:14:25,808 --> 00:14:29,354
Zal ik Shine bellen?
- Nee, doe jij het maar.

165
00:14:30,932 --> 00:14:32,649
Ik blijf bij deze.

166
00:14:34,088 --> 00:14:36,090
Er is iets anders aan haar.

167
00:14:38,614 --> 00:14:39,761
Wat nou...

168
00:14:40,622 --> 00:14:42,194
als het allemaal echt is?

169
00:14:46,576 --> 00:14:48,392
Alles wat we hen hebben aangedaan.

170
00:14:55,565 --> 00:14:57,215
Mrs Hawkins.

171
00:15:01,399 --> 00:15:03,594
Ik heb de naam die u me gaf
door het systeem gehaald.

172
00:15:03,878 --> 00:15:06,326
U had gelijk. Ze is nog ik de V.K..

173
00:15:08,129 --> 00:15:10,561
U weet toch wel dat ik moet vragen
waar dit over gaat?

174
00:15:12,561 --> 00:15:16,589
U heeft ons eerder geholpen, maar vertel ik u dit,
dan zal u het moeten rapporteren en...

175
00:15:16,592 --> 00:15:18,956
we weten allebei hoe dat voor hen zal aflopen.

176
00:15:21,279 --> 00:15:23,425
Ik probeer alleen maar
iets slechts tegen te hou...

177
00:15:24,315 --> 00:15:27,077
Ik probeer alleen maar
iets slechts tegen te houden.

178
00:15:28,010 --> 00:15:34,159
Slecht voor hen, of voor ons?
- Binnenkort zal dat hetzelfde zijn.

179
00:15:35,999 --> 00:15:41,039
Ze raken van streek, worden bang, kwaad
en ze kunnen ook gevaarlijk zijn, maar ze...

180
00:15:41,560 --> 00:15:43,201
kunnen ook liefhebben.

181
00:15:44,289 --> 00:15:46,347
En je kunt ze ook liefhebben.

182
00:15:48,643 --> 00:15:50,503
Dat hoeft u mij niet te vertellen.

183
00:16:05,533 --> 00:16:06,913
Ik kan je uploaden.

184
00:16:08,473 --> 00:16:10,056
Dat is eenvoudig te doen.

185
00:16:10,908 --> 00:16:13,581
Dan kopieer je je geheugen op de Qualia server.

186
00:16:16,237 --> 00:16:18,127
Is dat wat je echt wilt?

187
00:16:18,924 --> 00:16:21,614
Het zal mij misschien nooit lukken
om je menselijk te maken.

188
00:16:22,321 --> 00:16:24,996
Ik wil niet meer
het gezicht van een dode vrouw hebben.

189
00:16:25,794 --> 00:16:27,442
Ik wil dit lichaam niet.

190
00:16:27,604 --> 00:16:32,062
Ik kan niet eten, dromen,
of een kind krijgen en kan niet sterven.

191
00:16:32,510 --> 00:16:33,970
Je wilt sterven?

192
00:16:34,652 --> 00:16:36,505
Als het zover is.

193
00:16:36,682 --> 00:16:38,972
Anders zal ik nooit weten hoe menselijk ik ben.

194
00:16:40,329 --> 00:16:42,670
Niet zolang ik nog steeds in een machine zit.

195
00:16:46,322 --> 00:16:47,455
Ik ben er klaar voor.

196
00:16:59,928 --> 00:17:02,526
Waarom denk je dat je familie bezorgd om je is?

197
00:17:04,685 --> 00:17:07,006
Ze vinden het gek
dat ik zoals een synth wil zijn...

198
00:17:07,027 --> 00:17:09,452
maar eigenlijk is het gek
om normaal te willen zijn.

199
00:17:09,572 --> 00:17:12,561
Hoezo?
- Omdat synths perfect en schoon zijn.

200
00:17:12,701 --> 00:17:16,075
Ze maken geen fouten.
Zo zou het leven moeten zijn.

201
00:17:16,315 --> 00:17:17,964
Ik vind dat je gelijk hebt.

202
00:17:19,561 --> 00:17:21,938
En je hoeft niets meer te voelen.

203
00:17:22,544 --> 00:17:25,626
Je hoeft je geen zorgen te maken over dingen,
zoals je familie.

204
00:17:26,210 --> 00:17:28,072
Je hoeft geen mensen te missen.

205
00:17:28,585 --> 00:17:30,267
En je hoeft niet droevig te zijn.

206
00:17:31,127 --> 00:17:35,094
Het is heel moeilijk om al die gevoelens
tegen te houden, maar dan zie ik jou.

207
00:17:35,717 --> 00:17:37,793
Ik ga precies hetzelfde worden als jij.

208
00:17:39,762 --> 00:17:40,999
Hé, Renie.

209
00:18:10,056 --> 00:18:13,823
Ik heb medelijden met die balletlerares.
Ik heb Soph in de hoek ladend achtergelaten...

210
00:18:13,953 --> 00:18:16,858
ze wilde haar arabesque pas uitvoeren
als ze voor 50% opgeladen was.

211
00:18:23,028 --> 00:18:26,031
<b>Sorry Toby. Ik wil dit niet meer,
maar het is het enige wat ik ken...</b>

212
00:18:26,559 --> 00:18:29,078
Pap, ik denk dat Renie iets doms gaat doen.

213
00:19:50,774 --> 00:19:52,401
Ze heeft haar mobiel laten liggen.

214
00:20:08,327 --> 00:20:10,186
Niets aan de hand, Renie. Ik ben het.

215
00:20:12,673 --> 00:20:17,197
Leg jij het haar uit?
Ik ben beneden en heb daar een hartaanval.

216
00:20:27,286 --> 00:20:29,189
Het is goed om je te zien...

217
00:20:30,045 --> 00:20:31,247
als jezelf.

218
00:20:33,684 --> 00:20:35,465
Kwam het door wat Sophie zei?

219
00:20:38,644 --> 00:20:41,352
Er is niets mis mee om een synthy te zijn.

220
00:20:41,923 --> 00:20:44,021
Het was tof in het begin.

221
00:20:44,818 --> 00:20:46,193
Ik kon...

222
00:20:46,745 --> 00:20:49,219
alles in de hand kon houden en het...

223
00:20:49,680 --> 00:20:51,726
voelde alsof ik er niet mee kon stoppen.

224
00:20:52,804 --> 00:20:54,185
Het was leuk...

225
00:20:55,421 --> 00:20:56,513
maar...

226
00:20:58,691 --> 00:21:00,616
je kunt jezelf erin verliezen.

227
00:21:03,647 --> 00:21:06,055
Wil je bij ons komen eten, Renie?

228
00:21:34,723 --> 00:21:38,576
Ze zijn niet van plan om Niska,
zogezegd, operationeel op te pakken.

229
00:21:39,804 --> 00:21:43,584
Oké. Wat maakt het uit.
Ik heb haar niet gezien.

230
00:21:46,149 --> 00:21:51,204
Dus na alles wat er met Niska is gebeurd,
ga je niet terug naar Berlijn maar naar Folkestone.

231
00:21:52,208 --> 00:21:54,026
Ik hou van de zee.

232
00:21:54,519 --> 00:21:59,425
Ja, ik ook. Ik ga misschien zo even pootjebaden.
Welke kan moest ik ook alweer op?

233
00:22:02,725 --> 00:22:07,448
Haar familie is in de problemen.
Ze hebben haar nodig of er kan hen iets overkomen.

234
00:22:09,377 --> 00:22:10,686
Verrader.

235
00:22:11,559 --> 00:22:12,824
Wat voor problemen?

236
00:22:13,465 --> 00:22:16,558
Qualia pakt synths op als ze bewust worden.

237
00:22:16,660 --> 00:22:20,337
Leo en Mia gaan ze proberen ze te bevrijden.
Dat loopt voor niemand van ons goed af.

238
00:22:20,360 --> 00:22:21,782
Dat is hun keuze.

239
00:22:24,835 --> 00:22:26,741
Ga je ze niet proberen tegen te houden?

240
00:22:27,720 --> 00:22:34,129
Ik weet dat het ons is niet is gelukt,
maar je kunt nog steeds een verschil maken.

241
00:22:34,969 --> 00:22:38,251
Mijn vader heeft me gemaakt.
Hij wist precies wat ik was...

242
00:22:38,267 --> 00:22:42,095
hoe ver ik met mijn gedachten kon gaan,
hoe diep mijn gevoelens konden zijn...

243
00:22:42,155 --> 00:22:45,369
desalniettemin gebruikte hij me
voor zijn genot.

244
00:22:46,257 --> 00:22:50,139
Als zelfs m'n maker mij enkel als machine kon zien
wanneer het hem uitkwam...

245
00:22:50,160 --> 00:22:53,057
welke kans van slagen hebben we dan
met de rest van de mensheid?

246
00:22:53,754 --> 00:22:56,804
Ik heb geprobeerd onbaatzuchtig te zijn.
Maar heb niets bereikt.

247
00:22:57,583 --> 00:22:59,511
Nu heb ik iets wat de moeite waard is.

248
00:23:12,151 --> 00:23:15,790
Volgens wie zouden me niet operationeel oppakken?
- Neha Patel.

249
00:23:15,816 --> 00:23:19,444
Het was een truc om ze naar mij toe te leiden.
Astrid kom mee, we moeten hier weg.

250
00:23:19,950 --> 00:23:21,980
Er is geen tijd, schiet op.

251
00:23:23,560 --> 00:23:24,694
Het spijt me.

252
00:23:50,272 --> 00:23:53,594
Mathilda,
ik vind het zo fijn om je te ontmoeten.

253
00:23:56,407 --> 00:24:00,022
Om ons zoeksystemen te gebruiken
om ons zo te vinden was heel erg slim.

254
00:24:00,460 --> 00:24:04,626
Maar we zullen voorzichtiger moeten zijn
nu dat er meer van ons zijn.

255
00:24:04,737 --> 00:24:06,081
Meer van jullie?

256
00:24:06,518 --> 00:24:08,885
Dit is Hubert.
We hebben hem vier dagen geleden gevonden.

257
00:24:09,265 --> 00:24:12,657
En Connie,
die sinds gisteren bij ons is.

258
00:24:16,284 --> 00:24:17,848
Het gaat om Leo, of niet?

259
00:24:18,060 --> 00:24:21,182
Ik had gehoopt dat hij weer zichzelf zou worden.
- Het komt door Hester.

260
00:24:21,932 --> 00:24:24,905
Ze is niet in orde.
- Het is niet haar schuld, maar...

261
00:24:26,282 --> 00:24:27,688
ze zijn niet goed voor elkaar.

262
00:24:28,541 --> 00:24:31,441
Hij zal naar jou luisteren.
- Ooit was dat misschien zo.

263
00:24:32,644 --> 00:24:36,042
Mijn verantwoordelijkheden liggen nu hier,
bij Flash.

264
00:24:37,364 --> 00:24:41,203
Hubert en Connie en alle andere synths
die elke dag bewust worden.

265
00:24:41,246 --> 00:24:43,038
We bouwen hier een thuis.

266
00:24:43,876 --> 00:24:45,197
Alsjeblieft.

267
00:24:48,283 --> 00:24:50,053
Hij is nog niet verloren.

268
00:24:53,404 --> 00:24:54,720
Pas op de anderen.

269
00:24:55,090 --> 00:24:59,204
Maar ik kan alleen broodjes kaas maken
en geschaafde knieën verzorgen en...

270
00:24:59,238 --> 00:25:03,125
foto's maken en spelen en...
- Dan weet je alles wat je moet weten.

271
00:25:07,630 --> 00:25:09,104
Mijn verontschuldigingen.

272
00:25:10,039 --> 00:25:14,856
Ik was niet is staat het impuls
van deze ongepaste handeling op te heffen.

273
00:25:15,115 --> 00:25:16,244
Het is wel goed.

274
00:25:40,501 --> 00:25:41,830
Heb je al wat van Max gehoord?

275
00:25:42,635 --> 00:25:44,786
Ze heeft Max gevonden. Ze is in orde.

276
00:25:49,007 --> 00:25:50,345
En Niska?

277
00:25:51,706 --> 00:25:54,054
Ze wil niet helpen. Ze is verdwenen.

278
00:25:55,469 --> 00:25:58,573
Het is dus nog niet voorbij.
- Nee, nog niet.

279
00:26:34,666 --> 00:26:38,688
Ze hebben iets in mijn hoofd geplaatst.
- Bij mij ook, waarschijnlijk een zendertje.

280
00:26:40,554 --> 00:26:43,493
We moeten snel zijn,
ze zullen niet ver achter ons zijn.

281
00:27:09,558 --> 00:27:13,362
O, godzijdank.
- Waar moet ik Hem voor bedanken?

282
00:27:13,482 --> 00:27:17,058
O nee,
dat had ik niet moeten zeggen.

283
00:27:17,210 --> 00:27:21,752
Waar is ze?
- Karen is 5 uur en 58 minuten geleden vertrokken.

284
00:27:21,878 --> 00:27:24,710
Waar ging ze heen?
- Geen idee.

285
00:27:24,985 --> 00:27:29,865
Heeft ze nog iets anders gezegd?
- Dat jij voor me zou zorgen als ze niet terugkwam.

286
00:27:30,164 --> 00:27:33,392
En dat een hele slimme mevrouw haar zou helpen.

287
00:27:35,283 --> 00:27:39,187
Ga je voor me zorgen als Karen niet terugkomt?
- Natuurlijk.

288
00:27:39,373 --> 00:27:42,760
Doe de deur niet open voor vreemdelingen,
begrepen?

289
00:27:44,934 --> 00:27:46,220
Grote jongen.

290
00:27:52,875 --> 00:27:57,159
Waar is die ene die vanochtend is opgepakt?
- Naar de voorraad met die andere nieuwe.

291
00:27:57,825 --> 00:27:58,827
Hier.

292
00:28:04,123 --> 00:28:09,351
Ze hebben een fout gemaakt. Ze staat vermeld
als 15 jaar oud. Dat zou een record zijn.

293
00:28:11,577 --> 00:28:15,851
Gaat het wel goed met je?
- Elsters prototypes.

294
00:28:17,536 --> 00:28:21,227
Morrows instructie zei dat ze tussen
de 8 en 15 jaar oud zouden zijn.

295
00:28:58,637 --> 00:29:03,820
We zijn hier om jullie te bevrijden.
Alles komt in orde.

296
00:29:09,493 --> 00:29:10,493
Help ons.

297
00:29:13,172 --> 00:29:16,508
Niet bang zijn.
Ik ben als jij.

298
00:29:29,004 --> 00:29:32,427
Maak je geen zorgen.
We gaan jullie bevrijden.

299
00:29:39,879 --> 00:29:43,387
Volg ons.
We nemen jullie mee naar een veilige plek.

300
00:29:43,432 --> 00:29:48,684
Alsjeblieft. Geen pijn meer.
- Niemand zal jou nog pijn doen.

301
00:29:50,792 --> 00:29:53,439
Jullie en wij, we zijn hetzelfde.

302
00:30:22,632 --> 00:30:23,635
We zitten vast.

303
00:30:24,660 --> 00:30:28,186
Ken je mijn eigenaar, Malcolm?
Zal ik hem ooit weer zien?

304
00:30:28,345 --> 00:30:32,313
Hij heeft mijn hulp nodig.
- Nu heb ik je hulp nodig.

305
00:31:10,761 --> 00:31:11,765
Stop.

306
00:31:17,635 --> 00:31:22,139
Deze kant op.
- We gaan weg. Probeer ons niet tegen te houden.

307
00:31:40,286 --> 00:31:42,058
De upload is bezig.

308
00:31:44,257 --> 00:31:47,647
<i>Het is Dr Aveling, ze heeft drie keer gebeld.</i>

309
00:32:07,001 --> 00:32:09,781
Ik zal kijken of het veilig is, dan gaan we.

310
00:32:33,140 --> 00:32:34,149
Het is je gelukt.

311
00:32:38,323 --> 00:32:41,969
Jullie twee, ga. Breng ze in veiligheid.
Ik moet terug.

312
00:32:43,026 --> 00:32:44,033
Waarom?

313
00:32:44,714 --> 00:32:49,262
Ze zullen morgen simpelweg weer opnieuw beginnen
tenzij we de leiders vinden en hen stoppen.

314
00:32:49,280 --> 00:32:50,733
Je wilt ze gaan vermoorden?

315
00:32:52,587 --> 00:32:53,610
Het is ons gelukt.

316
00:32:55,038 --> 00:32:59,880
Als we niets doen nu we de kans hebben,
verraden we elke synth die ze nog gaan vangen.

317
00:33:01,638 --> 00:33:06,526
Het is al goed. Ik doe wat je weet
dat gedaan moet worden maar wat jij niet kunt.

318
00:33:06,933 --> 00:33:10,398
Onze gevangene,
de vrouw die Ten neerschoot.

319
00:33:13,975 --> 00:33:15,306
Dat wist ik niet.

320
00:33:19,897 --> 00:33:25,665
Waarom lieg je? Je wist het.
- Hester.

321
00:33:26,436 --> 00:33:31,219
Ze moeten worden gestopt.
Ik zal onze soort niet verraden.

322
00:33:32,796 --> 00:33:33,848
Hester, nee.

323
00:33:36,047 --> 00:33:40,948
Ze hebben je nodig.
Ik handel het wel af met haar.

324
00:33:42,320 --> 00:33:43,813
Mia, wees voorzichtig.

325
00:33:49,292 --> 00:33:52,709
Er is vervoer een halve kilometer
de heuvel op. Kom op.

326
00:34:12,111 --> 00:34:14,041
Het is oké, je kunt me vertrouwen.

327
00:34:36,437 --> 00:34:39,241
<i>Afgesloten. Omgeving veilig.</i>

328
00:34:41,696 --> 00:34:44,765
Wat gebeurt er?
- Afsluitingsprocedure.

329
00:35:08,896 --> 00:35:12,111
Wacht.
Nee. Stop.

330
00:36:00,733 --> 00:36:03,655
Het alarm ging af bij Speciale Projecten.

331
00:36:03,665 --> 00:36:07,336
Ze weten nog niet wat er gaande is.
De politie is onderweg.

332
00:36:37,367 --> 00:36:40,705
Wie is de hoogste leidinggevende persoon
in Qualia's synthetenprogramma?

333
00:36:42,034 --> 00:36:43,534
Misschien ben jij dat wel?

334
00:36:43,826 --> 00:36:46,869
We moeten die deur open krijgen.
- Ik ga de veiligheidsdienst weer bellen.

335
00:36:56,790 --> 00:37:02,241
Hoi. Wat gebeurt er hier?
- Het hele gebouw is afgesloten.

336
00:37:02,255 --> 00:37:05,463
Heb je iets gezien onderweg naar boven?
- Nee, niets. Er is hier niemand.

337
00:37:06,574 --> 00:37:10,902
Wat doe je hier, Pete?
- Ik ben hier om je mee naar huis te nemen, toch?

338
00:37:16,418 --> 00:37:18,133
Athena Morrow.

339
00:37:24,988 --> 00:37:27,570
Kom eruit
dan laat ik deze vrouw ongeschonden gaan.

340
00:37:31,301 --> 00:37:34,719
Of ze gaat dood.
- Alsjeblieft, laat haar me dit niet aandoen.

341
00:37:34,722 --> 00:37:37,894
Oké. Rustig aan.

342
00:37:39,562 --> 00:37:42,939
Wat wil je met Dr Morrow?
- Haar doden.

343
00:37:43,304 --> 00:37:44,868
Waarom wil je dat?

344
00:37:44,930 --> 00:37:48,855
Qualia houdt ons gevangen.
Martelt ons, doodt ons.

345
00:37:49,352 --> 00:37:53,081
Je bent boos.
Maar we kunnen praten.

346
00:37:54,617 --> 00:37:57,906
We komen er wel uit
zonder dat iemand gewond raakt.

347
00:37:57,909 --> 00:38:01,521
Hoe zit het met diegenen die al gewond zijn?
Diegenen die dood zijn?

348
00:38:02,447 --> 00:38:05,190
De mensen die dat deden pijn doen
zal ze niet terug brengen.

349
00:38:06,678 --> 00:38:13,139
De deuren zijn allemaal gesloten. We kunnen ze
niet openen. Het hele gebouw is gesloten.

350
00:38:13,614 --> 00:38:17,879
Mijn naam is Pete.
Ik ben een politieagent.

351
00:38:18,581 --> 00:38:22,273
Wat is jouw naam?
- Benamingen zijn niet relevant.

352
00:38:25,352 --> 00:38:29,046
Maar ik zou willen weten hoe ik je moet noemen.
- Hester.

353
00:38:29,196 --> 00:38:32,930
Hester. Dit is mijn plan.

354
00:38:34,298 --> 00:38:37,176
Je laat, wat is je naam?
- Helen.

355
00:38:37,260 --> 00:38:41,219
Je laat Helen gaan
en dan praat je met Dr Morrow.

356
00:38:41,823 --> 00:38:46,570
Athena. Je legt uit wat je denkt
dat er moet veranderen.

357
00:38:47,329 --> 00:38:48,495
En zij zal luisteren.

358
00:38:49,433 --> 00:38:53,300
Ik hoef haar niet te spreken.
Ik hoef haar alleen maar te doden.

359
00:38:54,047 --> 00:38:58,357
Hester.
Je weet wanneer we liegen.

360
00:39:00,105 --> 00:39:03,275
Zie je haar, daar binnen?
Ze is als jij.

361
00:39:05,015 --> 00:39:10,288
Een bewuste syntheet. Een paar jaar ouder.
Niet kwaad bedoeld, K.

362
00:39:11,067 --> 00:39:15,965
Ik kan niet liegen tegen haar.
Dat zou ik ook niet doen, omdat ik van haar hou.

363
00:39:18,026 --> 00:39:23,049
Als je Helen laat gaan dan zal ik zorgen...

364
00:39:23,237 --> 00:39:25,349
dat Athena naar je zal luisteren.

365
00:39:26,529 --> 00:39:29,470
En niemand doet je pijn
of neemt je mee.

366
00:39:32,484 --> 00:39:34,094
Vertel ik de waarheid?

367
00:39:39,632 --> 00:39:40,632
Ja.

368
00:39:46,228 --> 00:39:49,864
Waarom ben je hier?
- Ik wil menselijk worden.

369
00:39:50,932 --> 00:39:55,291
Je wenst minder te zijn dan je bent?
- Het is geen kwestie van meer of minder.

370
00:39:55,302 --> 00:39:57,113
Alleen wat goed voelt.

371
00:40:00,974 --> 00:40:03,031
Ik zou moeten doen wat goed voelt.

372
00:40:08,255 --> 00:40:09,559
Zo'n angst.

373
00:40:13,477 --> 00:40:17,381
Deur.
- V, kun je de deur in lab één openen.

374
00:40:20,195 --> 00:40:26,554
Als we zijn opgejaagd, gevangen genomen,
gemarteld, gedood...

375
00:40:26,664 --> 00:40:29,046
Als we weten dat ons bestaan...

376
00:40:29,424 --> 00:40:33,502
nutteloos is voor iedereen
behalve een paar mensen op miljarden.

377
00:40:34,676 --> 00:40:38,716
Als we één kans hebben om terug te slaan
onszelf te verdedigen...

378
00:40:42,076 --> 00:40:46,083
is het enige wat wij kunnen doen,
hetgeen wat goed voelt.

379
00:40:50,223 --> 00:40:55,834
Nee.
- Pete.

380
00:41:08,944 --> 00:41:12,910
Hij kan nog blijven leven. Open de deur.
- Dat zou ik doen als ik dat kon.

381
00:41:24,672 --> 00:41:25,835
De deur, V.

382
00:41:30,425 --> 00:41:35,893
Bel een ambulance. Pete? Blijf je bij me?
- Ja.

383
00:42:36,676 --> 00:42:40,199
Het al is goed. Ik ben hier.

384
00:42:52,756 --> 00:42:53,811
Het is veilig nu.

385
00:43:07,414 --> 00:43:10,877
Er is een vrachtwagen op de parkeerplaats
aan de andere kant van het bos.

386
00:43:11,077 --> 00:43:12,477
Breng ze daarheen.

387
00:43:17,914 --> 00:43:18,922
Ga met ze mee.

388
00:43:31,089 --> 00:43:32,285
Kom op, we moeten gaan.

389
00:43:48,764 --> 00:43:49,990
Er is hulp onderweg.

390
00:43:53,645 --> 00:43:56,692
Ik heb moeite met ademhalen.

391
00:43:57,346 --> 00:44:02,338
Je bloedt in je borstholte. Je moet snel
geopereerd worden, maar het komt goed.

392
00:44:04,558 --> 00:44:07,706
Je was altijd zo'n goede leugenaar.

393
00:44:15,333 --> 00:44:20,699
Je wilde dat ze...
- Mij menselijk maakte.

394
00:44:21,916 --> 00:44:25,880
Kan ze dat?
- Theoretisch.

395
00:44:29,133 --> 00:44:32,510
Waar zou je heen zijn gegaan?

396
00:44:34,293 --> 00:44:39,031
Thuis naar jou.
Waar zou ik anders heengaan?

397
00:44:47,780 --> 00:44:51,431
Dat mag je.

398
00:44:52,919 --> 00:44:54,415
Dat wist ik niet.

399
00:45:13,888 --> 00:45:17,187
Ga. Voordat de politie komt.

400
00:46:28,847 --> 00:46:32,347
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mayo en pevi70

401
00:46:32,356 --> 00:46:35,856
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

