1
00:00:01,291 --> 00:00:02,683
<i>Vorige keer... </i>

2
00:00:03,195 --> 00:00:06,305
We hadden al een meevaller nodig
om deze verkiezingen te winnen

3
00:00:06,330 --> 00:00:08,574
in het Huis van Afgevaardigden,
over twee maanden.

4
00:00:08,599 --> 00:00:11,880
Als Israel en Iran op elkaar gaan
schieten, is het voorbij.

5
00:00:11,927 --> 00:00:14,989
We zullen doen wat nodig
is om ons te beschermen.

6
00:00:15,766 --> 00:00:18,621
Kunnen we beide partijen overtuigen
om de dingen niet te verergeren?

7
00:00:18,647 --> 00:00:21,297
Iran plant al tegenmaatregelen.

8
00:00:21,336 --> 00:00:23,723
Kom morgen terug voor de aanbeveling.

9
00:00:23,748 --> 00:00:26,942
Het akkoord met Iran zal
mijn regering definiëren.

10
00:00:26,968 --> 00:00:30,916
Alleen, niet zoals ik hoopte.

11
00:00:30,942 --> 00:00:34,029
Als dit een slecht moment is...
Bent u in orde?

12
00:00:35,919 --> 00:00:37,889
Bent u in orde?

13
00:00:39,257 --> 00:00:43,426
Help. Adele.
- Wat is er? Mijn God.

14
00:00:43,451 --> 00:00:44,984
Mijn God.
- In orde, adem.

15
00:00:45,970 --> 00:00:47,197
Hij ademt niet.

16
00:00:47,222 --> 00:00:49,104
Ik heb medische hulp nodig.
- Er is geen polsslag.

17
00:00:49,130 --> 00:00:51,862
Russell Jacksons kantoor, onmiddellijk.
- Goed, midden van de borst.

18
00:00:51,887 --> 00:00:54,869
Honderd compressies per minuut.
Vijf centimeter diep.

19
00:00:55,322 --> 00:00:56,565
Ademt hij?

20
00:00:56,614 --> 00:00:58,148
Kom op.

21
00:01:02,864 --> 00:01:04,841
Mijn God. Wat is er gebeurd?
- Kom op.

22
00:01:04,867 --> 00:01:06,625
Het lijkt op een hartaanval.
Ik bel een dokter.

23
00:01:06,650 --> 00:01:08,457
Ademt hij nog?
- Nee, dat denk ik niet.

24
00:01:08,483 --> 00:01:11,408
Ik kwam mijn aanbevelingsbrief
halen en hij stuikte in elkaar.

25
00:01:11,433 --> 00:01:13,786
Liefje, je doet het geweldig.
- Zorg dat zijn luchtwegen vrij zijn.

26
00:01:13,811 --> 00:01:16,490
Mijn God.
- Hij is hier, in zijn kantoor.

27
00:01:16,740 --> 00:01:20,328
Mevrouw, ga aan de kant.
- Kom op, liefje.

28
00:01:21,945 --> 00:01:24,968
Het is in orde.
- Geen pols.

29
00:01:26,292 --> 00:01:27,603
Geen ademhaling.

30
00:01:34,007 --> 00:01:36,124
Ik ga defibrilleren.

31
00:01:41,827 --> 00:01:43,144
Alles vrij.

32
00:01:46,572 --> 00:01:48,804
Kom op, Russell. Komaan, man.

33
00:01:49,822 --> 00:01:52,939
We hebben een hartstilstand.
Hij moet snel op de draagberrie.

34
00:01:56,199 --> 00:01:58,291
Eén, twee, drie.

35
00:02:01,159 --> 00:02:04,988
Het komt wel in orde.
Het komt goed.

36
00:02:05,466 --> 00:02:09,019
Goddank was hij niet alleen, liefje.
- Het is moeilijk om dat te zien.

37
00:02:09,045 --> 00:02:10,955
Je hebt het heel goed gedaan.

38
00:02:10,981 --> 00:02:12,403
Ik moet Carol bellen.

39
00:02:12,429 --> 00:02:16,633
Mijnheer de president, mevrouw de minister,
admiraal Hill moet u dringend spreken.

40
00:02:17,211 --> 00:02:18,570
Ik ben in orde.
- Ga maar.

41
00:02:18,596 --> 00:02:19,571
Ik zal Carol bellen, mijnheer.

42
00:02:19,597 --> 00:02:23,293
Ik wil updates, hoe onbetekenend ook.
- Ga recht naar huis.

43
00:02:24,023 --> 00:02:24,994
Wat is er?

44
00:02:25,020 --> 00:02:27,465
Komt het goed met Russell?
- Ja, wat is er gaande?

45
00:02:27,510 --> 00:02:30,354
Centcom rapporteert dat
ongeveer vijf minuten geleden,

46
00:02:30,876 --> 00:02:35,326
Iran Shahabraketten lanceerde op de
nucleaire fabriek Zahavi in Israel.

47
00:02:36,463 --> 00:02:39,296
Zijn er sommige doorgekomen?
- Allemaal onderschept door Arrow Three,

48
00:02:39,321 --> 00:02:42,820
maar één werd slecht gedeeltelijk
vernietigd en raakte de fabriek.

49
00:02:43,497 --> 00:02:44,840
Dat is een enorme escalatie.

50
00:02:44,873 --> 00:02:48,399
Ze moeten weten dat de Israëli's
dadelijk zullen terugslaan.

51
00:02:48,430 --> 00:02:49,540
Bedankt, Ellen.

52
00:02:50,115 --> 00:02:52,796
Hou me op de hoogte van schaderamingen.
- Natuurlijk, mijnheer de president.

53
00:02:52,821 --> 00:02:54,074
Ik zal voor Russell bidden.

54
00:02:57,238 --> 00:03:00,940
Ik zoek contact met de Israëli's.
- Ik zal Shiraz bellen.

55
00:03:02,878 --> 00:03:05,890
Conrad, ik kan hem ook afhandelen.

56
00:03:05,915 --> 00:03:09,448
Mijnheer, ik weet dat de campagne
het laatste is waar u aan denkt,

57
00:03:09,473 --> 00:03:12,167
maar Taylor Wilson wil een moment.
Zegt dat het belangrijk is.

58
00:03:12,881 --> 00:03:16,609
Stuur haar door en bel president Shiraz.
- Jawel, mijnheer.

59
00:03:17,804 --> 00:03:21,456
Wil je even blijven, Bess?
- Zeker.

60
00:03:22,714 --> 00:03:24,975
Mijnheer, mevrouw.

61
00:03:25,000 --> 00:03:28,279
Sorry dat ik u stoor over de verkiezing.
Normaal ga ik naar mijnheer Jackson.

62
00:03:28,304 --> 00:03:29,579
Niet erg. Wat is er?

63
00:03:30,329 --> 00:03:33,417
Het Huis nam net een regel aan
om haar stemming op te schuiven

64
00:03:33,442 --> 00:03:37,706
van 6 januari naar volgende
week in een speciale zitting.

65
00:03:37,732 --> 00:03:38,989
Op welke gronden?

66
00:03:39,014 --> 00:03:43,048
Met de huidige instabiliteit hebben
ze een presidentiële zekerheid nodig.

67
00:03:44,219 --> 00:03:45,496
Geen slecht punt.

68
00:03:46,357 --> 00:03:49,528
Ik adviseer om dadelijk een rechtsgeding
te beginnen, om die regel aan te vechten.

69
00:03:49,869 --> 00:03:53,037
De raadsheren van het Witte Huis denken
dat we een goed kans maken om te winnen.

70
00:03:53,413 --> 00:03:56,447
Anders zal Evans volgende week
de verkiezingen winnen.

71
00:03:58,044 --> 00:03:59,106
Bess?

72
00:04:00,067 --> 00:04:04,726
Ze stelen de verkiezing van het nieuwe
congres. Onze klacht is legitiem.

73
00:04:05,307 --> 00:04:09,286
President Shiraz voor u, mijnheer.
- Bedankt.

74
00:04:11,284 --> 00:04:14,892
We hebben inderdaad een sterk argument
en ik zou dit graag aanvechten

75
00:04:15,237 --> 00:04:18,013
maar het systeem is al van slag,
omdat ik als onafhankelijk meedoe.

76
00:04:18,236 --> 00:04:21,388
Is het echt in het belang van het land
om de rechtbanken erbij te betrekken?

77
00:04:22,707 --> 00:04:26,843
Ik respecteer het constitutionele voorrecht
van het Huis. Het antwoord is neen.

78
00:04:28,196 --> 00:04:30,671
Bedankt, mijnheer de president.

79
00:04:33,534 --> 00:04:34,773
Dank je wel, Bess.

80
00:04:35,938 --> 00:04:40,050
Laten we gewoon ons werk blijven
doen, zolang we dat nog hebben.

81
00:04:40,075 --> 00:04:43,238
Jawel. Ik zal Eerste Minister
Aaronson meteen bellen.

82
00:04:45,166 --> 00:04:46,799
President Shiraz,

83
00:04:47,349 --> 00:04:51,754
ik hoorde net van uw ondoordachte
aanval op de Zahavi fabriek in Israel.

84
00:04:54,715 --> 00:04:58,626
Mevrouw, Russell Jackson is stabiel.
- Goddank.

85
00:04:58,652 --> 00:05:02,940
Hij moet een bypassoperatie ondergaan,
dus we zijn er nog niet helemaal.

86
00:05:02,965 --> 00:05:06,779
Is de Israëlische ambassadeur er al?
- Ja mevrouw, hij wacht op u.

87
00:05:06,804 --> 00:05:10,230
De Israëli's rapporteren
vijf doden in Zahavi.

88
00:05:10,825 --> 00:05:13,083
EM Aaronson zei het me net.

89
00:05:13,427 --> 00:05:18,306
Samen met belofte om de Iraanse dreiging
voor eens en altijd te beëindigen.

90
00:05:18,332 --> 00:05:19,610
Dat is angstaanjagend.

91
00:05:19,636 --> 00:05:21,954
Wat zal ik de pers vertellen?
- De waarheid.

92
00:05:22,193 --> 00:05:25,295
De VS maakt zich ernstige zorgen
om een escalerend conflict

93
00:05:25,320 --> 00:05:28,489
dat niet goed zal aflopen
voor beide kanten van de wereld.

94
00:05:30,058 --> 00:05:32,503
Ambassadeur Dori, bedankt
om langs te komen.

95
00:05:32,528 --> 00:05:35,472
Ik heb begrepen dat u al hebt
gepraat met EM Aaronson.

96
00:05:35,497 --> 00:05:39,476
Ja, en u moet hem overtuigen
om zich terug te trekken.

97
00:05:39,773 --> 00:05:43,781
Waarom zou ik dat doen? Nu vijf Israëli's
gedood werden door Iraanse raketten?

98
00:05:44,001 --> 00:05:48,419
Omdat u als voormalig hoofd van de
Mossad begrijpt dat een totale oorlog

99
00:05:48,444 --> 00:05:53,023
met Iran en hun leger van een half
miljoen, uw voortbestaan zal bedreigen.

100
00:05:53,093 --> 00:05:55,259
Iran erkent ons bestaansrecht niet.

101
00:05:55,284 --> 00:05:58,532
Waar we het zeer sterk mee oneens zijn.

102
00:05:59,121 --> 00:06:03,267
Maar als Iran Tel Aviv
bedreigt, of Jeruzalem,

103
00:06:03,722 --> 00:06:07,171
wordt u gedwongen om nucleair te gaan en
als dat gebeurt, moge God ons dan helpen.

104
00:06:07,737 --> 00:06:10,575
U had moeten luisteren naar
elementen in uw regering

105
00:06:10,601 --> 00:06:12,918
die begrepen dat Iran nooit
te vertrouwen kan zijn.

106
00:06:12,968 --> 00:06:16,680
Uw overleden CIA-directeur en die
vrouw in de cel, die wisten het

107
00:06:17,365 --> 00:06:20,672
maar u en Dalton verkozen niet te luisteren.
- Lior, de EM luistert naar u.

108
00:06:20,697 --> 00:06:22,443
Ik wil dat u ervoor zorgt
dat hij deze waanzin stopt.

109
00:06:22,468 --> 00:06:25,421
Sorry, moet u soms ergens zijn
dat meer belangrijk is?

110
00:06:26,815 --> 00:06:30,694
U gaat het nieuws krijgen dat de
luchtmachtbasis Ebrahim werd vernietigd.

111
00:06:31,841 --> 00:06:34,565
Iran zal vanaf daar geen raketten
meer op ons lanceren.

112
00:06:35,066 --> 00:06:36,956
Nu zullen ze ons bestaan voelen.

113
00:06:42,332 --> 00:06:45,692
Mevrouw, we hoorden net dat Israel
een aanval inzette binnen in Iran.

114
00:06:45,718 --> 00:06:47,414
Haal me de president.

115
00:06:47,536 --> 00:06:50,971
Zijn kantoor belde, hij wil u
in het ziekenhuis spreken.

116
00:06:52,049 --> 00:06:54,995
Russell wordt nog geopereerd,
maar Carol is boven.

117
00:06:57,094 --> 00:06:59,556
Wat een stunt van
de Israëlische ambassadeur.

118
00:06:59,581 --> 00:07:03,794
Voorlopige rapporten uit Teheran
spreken over meer dan 200 doden.

119
00:07:03,819 --> 00:07:07,598
Dit loopt uit de hand en
diplomatie werkt duidelijk niet.

120
00:07:07,623 --> 00:07:09,466
We kunnen tussen hen in gaan staan.

121
00:07:09,491 --> 00:07:13,371
Ik heb drie vliegdekschepen van de Vijfde
Vloot naar de Perzische Golf gestuurd.

122
00:07:14,396 --> 00:07:17,708
Dat moet de Iraniërs twee keer laten
nadenken voordat ze terugslaan.

123
00:07:18,005 --> 00:07:21,145
Bedankt voor de update.
Bedankt om langs te komen.

124
00:07:21,170 --> 00:07:24,393
Hemeltje.
- Hoe maakt hij het?

125
00:07:25,040 --> 00:07:28,051
De hulpdiensten herstelden
zijn spontane bloedsomloop

126
00:07:28,076 --> 00:07:30,828
en de bypassoperatie verliep
volgens het boekje, tot nu toe.

127
00:07:30,854 --> 00:07:32,197
Goddank.

128
00:07:32,259 --> 00:07:35,461
Het spijt me dat ik hem de laatste
paar jaren zo onder druk heb gezet.

129
00:07:35,486 --> 00:07:39,713
Grapje zeker? Hij was nog nooit zo blij.
Stress vernauwde zijn aderen niet.

130
00:07:39,788 --> 00:07:43,521
Hij denkt dat ik niet weet dat hij zijn
dieet schendt als hij naar paté ruikt.

131
00:07:45,127 --> 00:07:46,235
Hoe maakt hij het?

132
00:07:46,688 --> 00:07:48,242
Goed, tot nu toe.
- Goddank.

133
00:07:48,268 --> 00:07:50,355
Je hebt onze dochter Stephanie
nog niet ontmoet, denk ik.

134
00:07:51,342 --> 00:07:53,844
Nee, maar ik ben blij dat nu te doen.

135
00:07:53,869 --> 00:07:58,199
De dokters zeiden dat jij hartmassage
gaf, voordat de medische staf aankwam.

136
00:07:59,544 --> 00:08:03,303
Gedurende een minuutje of zo.
- Dankjewel.

137
00:08:06,114 --> 00:08:08,826
We zullen je laten
naar boven gaan.

138
00:08:08,851 --> 00:08:09,893
Bedankt.

139
00:08:09,918 --> 00:08:12,396
Fijn je te zien, doe hem de groeten.
- Zal ik doen.

140
00:08:12,421 --> 00:08:13,430
Conrad.
- Tot snel.

141
00:08:18,926 --> 00:08:21,801
Weet je wel hoe trots we op je zijn?
- Mijn God.

142
00:08:21,827 --> 00:08:24,449
Om kalm te blijven onder druk.
- Mam, bedankt.

143
00:08:24,555 --> 00:08:28,110
Ik ga Jareth bellen.
Hem op de hoogte brengen.

144
00:08:28,136 --> 00:08:30,236
Ik zie je thuis wel. Misschien later.

145
00:08:32,640 --> 00:08:35,085
Ik ga dat ding van zondag annuleren.

146
00:08:35,110 --> 00:08:38,322
Kunnen Shane en Sarah niet komen?
- Nee, maar met alles wat er gebeurt,

147
00:08:38,347 --> 00:08:41,793
is een huis vol mensen het laatste.
- Schat, nee. Familie eerst.

148
00:08:42,584 --> 00:08:45,931
Ik weet hoe je ernaar hebt uitgekeken
naar het aftroeven van

149
00:08:45,957 --> 00:08:47,842
je kleine broer en al de anderen.

150
00:08:47,867 --> 00:08:49,583
Ben je zeker?
- Absoluut.

151
00:08:49,658 --> 00:08:52,469
Het is een liefdadigheidsloop en ik
overtuigde mijn staf om mee te doen

152
00:08:52,494 --> 00:08:55,305
dus zijn er nog genoeg anderen
die afgetroefd kunnen worden.

153
00:08:55,330 --> 00:08:58,525
Goed dan. Moet je terug naar je werk?

154
00:09:01,782 --> 00:09:04,509
Schat, gaat het?
Wat is er?

155
00:09:06,407 --> 00:09:09,831
Ik sprak de Israëlische ambassadeur
pas en hij vertelde me dat

156
00:09:09,857 --> 00:09:13,065
Munsey en Juliet wisten dat
het Iraanse akkoord nooit zou werken.

157
00:09:13,115 --> 00:09:16,627
Dat is goedkoop. Niemand
had dit kunnen voorzien.

158
00:09:16,652 --> 00:09:19,710
Ze geloofden dat het zou leiden
tot een existentiële werelddreiging

159
00:09:19,736 --> 00:09:23,668
en wat als alles wat ze vreesden
nu de waarheid wordt?

160
00:10:03,165 --> 00:10:04,485
Hallo.

161
00:10:07,068 --> 00:10:09,937
Goed, ik ben er dadelijk.

162
00:10:12,774 --> 00:10:16,628
Gaat het over Russell?
- Nee, Iran.

163
00:10:19,187 --> 00:10:21,558
Ze hebben net de Israëlische minister
van Landsverdediging ontvoerd.

164
00:10:21,980 --> 00:10:24,861
President Shiraz, bent u
helemaal gek geworden?

165
00:10:24,886 --> 00:10:27,030
Heeft u de vernietiging in Ebrahim gezien?

166
00:10:27,446 --> 00:10:30,626
Een Israëlische minister ontvoeren,
dat is nog nooit vertoond.

167
00:10:30,652 --> 00:10:34,256
We weten dat de Hezbollah factie die
Weissberg ontvoerde voor u werkte.

168
00:10:34,282 --> 00:10:36,159
En ze zullen hem doden,
als ik het bevel geef.

169
00:10:36,807 --> 00:10:40,656
Als u dat doet, is er geen terugkeer
mogelijk van de hel die u ontketent.

170
00:10:40,681 --> 00:10:45,479
Adviseer uw Israëlische vrienden dan
om geen actie tegen ons te ondernemen.

171
00:10:45,505 --> 00:10:47,784
Ze mobiliseren voor een oorlog.

172
00:10:47,809 --> 00:10:51,765
U moet Weissberg meteen vrijlaten.
- Israel viel ons eerst aan.

173
00:10:51,791 --> 00:10:53,994
Een zelfmoordmissie is
geen zelfverdediging.

174
00:10:59,095 --> 00:11:00,597
Hij heeft zichzelf vastgezet.

175
00:11:00,622 --> 00:11:04,581
Ik garandeer u dat de Israëli's in
Libanon zijn, op zoek naar Weissberg.

176
00:11:04,607 --> 00:11:07,571
Misschien moeten wij dat ook doen.
- We hebben agenten ter plaatse.

177
00:11:07,596 --> 00:11:08,905
En de Zesde Vloot vlakbij.

178
00:11:08,930 --> 00:11:10,385
Begin eraan.
- Jawel, mijnheer.

179
00:11:11,614 --> 00:11:14,578
Als wij eerst bij Weissberg komen,
hebben we een drukmiddel.

180
00:11:14,603 --> 00:11:16,551
En als Israel dat doet?

181
00:11:19,961 --> 00:11:22,961
<i> - 3.10 The Race - </i>

182
00:11:23,961 --> 00:11:26,961
Vertaling: Dweez

183
00:11:30,598 --> 00:11:32,043
Bedankt, Matt.

184
00:11:34,364 --> 00:11:38,678
Is dat bacon? Er kan maar beter over zijn.
- Haast je dan maar.

185
00:11:40,183 --> 00:11:42,426
Ik zie meer McCords.
- Mijn God.

186
00:11:44,076 --> 00:11:47,076
Hoe was de rit?
- Heel vroeg.

187
00:11:47,102 --> 00:11:50,548
Wilde je dan in DC verkeer zitten?
- De gebroeders McCord,

188
00:11:50,628 --> 00:11:53,103
jullie houden het geen tien
minuten uit op de weg.

189
00:11:53,128 --> 00:11:54,532
O hemeltje.
- Vind je dat fijn?

190
00:11:54,557 --> 00:11:55,849
Hoe gaat het?

191
00:11:55,875 --> 00:11:57,340
Goed.
- Hoe gaat het met jou?

192
00:11:57,365 --> 00:11:58,608
Zo geweldig om hier te zijn.

193
00:11:58,633 --> 00:12:00,744
Sorry dat ik er niet was om
jullie te begroeten, maar...

194
00:12:00,769 --> 00:12:02,312
Dat is wel goed.
- Meen je dat nu?

195
00:12:02,337 --> 00:12:04,172
Met alles wat er gaande is, ben
ik verbaasd dat je nu er bent.

196
00:12:04,197 --> 00:12:05,451
Een meisje moet toch eten.

197
00:12:05,676 --> 00:12:09,619
Ik wilde je waarschuwen dat
Henry aan het opscheppen is.

198
00:12:10,425 --> 00:12:12,789
Maak je maar geen zorgen
om pap, oom Henry.

199
00:12:12,814 --> 00:12:15,492
Hij heeft niet bepaald getraind.
Helemaal niet zelfs.

200
00:12:17,911 --> 00:12:20,091
Niet iedereen kan zijn studie opgeven,

201
00:12:20,117 --> 00:12:23,875
in het leger gaan en de beste vorm van
hun leven hebben, zoals Sarah deed.

202
00:12:24,512 --> 00:12:26,616
Wacht. Wat?
Het leger?

203
00:12:26,642 --> 00:12:29,292
Studie opgeven? Wat bedoel je?
- Wat is er mis met de Mariniers?

204
00:12:29,317 --> 00:12:31,755
Uiteindelijk ga ik mijn
studie wel afmaken.

205
00:12:31,781 --> 00:12:35,045
Ik snap het volkomen.
Ben daar geweest, heb dat gedaan, nicht.

206
00:12:35,070 --> 00:12:38,532
Het klikte gewoon niet. Al die lessen,
maar ik was nergens passioneel over.

207
00:12:38,557 --> 00:12:40,442
Bedoel je dat school
zo niet hoort te zijn?

208
00:12:40,467 --> 00:12:43,032
Goed gedaan, Sarah.
Je land dienen is een eer.

209
00:12:43,058 --> 00:12:44,591
Echt waar.
- Bedankt.

210
00:12:46,621 --> 00:12:48,447
Je ziet er trouwens prachtig uit.

211
00:12:48,473 --> 00:12:51,448
Serieus, je moet je laten stijlen.
- Ik heb je YouTube video's gezien.

212
00:12:51,473 --> 00:12:54,264
Dan weet je dat ik weet wat ik doe.

213
00:12:54,289 --> 00:12:56,066
Alsjeblieft.
- Bedankt.

214
00:12:56,091 --> 00:12:59,111
Welke is je favoriet?
- Die waarin je een beetje...

215
00:12:59,138 --> 00:13:01,769
Sarah ziet er geweldig uit.
- Jouw kinderen ook.

216
00:13:02,129 --> 00:13:05,642
De meisjes zijn te gek en Jason
is bijna jou op het middelbaar.

217
00:13:05,983 --> 00:13:09,636
Grillig, respectloos ettertje.
- Boontje komt om zijn loontje, boer.

218
00:13:13,589 --> 00:13:18,722
Ik maak me zorgen om Sarah
en dat hele legergedoe.

219
00:13:19,339 --> 00:13:20,839
Dat had ik al door.

220
00:13:20,865 --> 00:13:24,094
Ik denk dat ze een grote beslissing
neemt voor de verkeerde redenen.

221
00:13:24,545 --> 00:13:29,090
Ze zei niet dat ze het uitmaakte met haar
vriendje Charlie een paar weken geleden.

222
00:13:29,190 --> 00:13:33,103
Dat is jammer.
- Ze tilde er zwaar aan, was ongelukkig,

223
00:13:33,128 --> 00:13:37,121
verknoeide het op school en
plotseling wil ze in dienst gaan.

224
00:13:38,138 --> 00:13:41,743
Dat betekent niet dat het
een slechte beslissing is.

225
00:13:42,370 --> 00:13:43,517
Weet ik.

226
00:13:45,637 --> 00:13:46,668
Alleen,

227
00:13:47,382 --> 00:13:49,861
ik ben bezorgd dat ze niet
weet waar ze in terecht komt.

228
00:13:50,813 --> 00:13:55,125
Ze tekent pas volgende
week op de stippellijn.

229
00:13:55,520 --> 00:13:58,628
Kun je met haar praten, haar
zeggen hoe het echt is?

230
00:13:59,642 --> 00:14:03,366
Tuurlijk, maar ik zal niet
proberen haar om te praten.

231
00:14:03,391 --> 00:14:05,861
Enkel praten.
- Meer vraag ik niet.

232
00:14:07,423 --> 00:14:08,790
Dat waardeer ik echt.

233
00:14:09,868 --> 00:14:15,728
De CIA heeft geloofwaardige info dat
Weissberg via tunnels naar Yaroun ging

234
00:14:15,977 --> 00:14:18,188
en dan naar het Baalbek
district werd gereden.

235
00:14:18,440 --> 00:14:21,531
We concentreren onze zoektocht daar.
- Dat was snel gewerkt.

236
00:14:21,912 --> 00:14:26,458
Maar het Baalbek district lijkt...
- Enorm. Meer dan 2000 vierkante km.

237
00:14:26,648 --> 00:14:29,237
De Israëli's zullen zich nooit overgeven.

238
00:14:29,617 --> 00:14:34,071
Bedankt, Ephraim.
- We blijven eraan werken.

239
00:14:35,269 --> 00:14:37,725
Mijnheer, Taylor Wilson?
- In orde.

240
00:14:39,083 --> 00:14:42,318
Ik span nog steeds geen rechtszaak aan.
- Begrepen.

241
00:14:42,964 --> 00:14:46,810
Maar ik zou nalatig zijn als ik niet
zei dat u nog een kaart kunt spelen.

242
00:14:47,064 --> 00:14:49,879
Maanden geleden ontving
de campagne een anonieme mail

243
00:14:49,904 --> 00:14:52,849
met het genetische testrapport
van gouverneur Evans.

244
00:14:52,874 --> 00:14:56,474
Russell en ik wisten dat u er aan zou
weerstaan, maar gelet op waar we staan,

245
00:14:57,579 --> 00:15:00,590
Evans heeft het Psen-1 gen,

246
00:15:00,615 --> 00:15:04,394
wat kan leiden tot een vroege
vorm van Alzheimer.

247
00:15:05,540 --> 00:15:08,198
We hebben bevestiging van het lab
dat de resultaten authentiek zijn.

248
00:15:09,410 --> 00:15:11,488
Niet precies hoe ik wilde winnen.

249
00:15:11,781 --> 00:15:14,961
Dat weet ik mijnheer, maar het volk
heeft het recht om het te weten.

250
00:15:14,987 --> 00:15:17,798
En op dit punt is het misschien
ons enig plausibele pad.

251
00:15:18,531 --> 00:15:21,367
We weten allemaal wat Russell zou zeggen.
- Pardon, mijnheer.

252
00:15:21,545 --> 00:15:22,606
Sorry dat ik stoor,

253
00:15:22,778 --> 00:15:27,005
maar Centcom pikte Israëlische gevechts-
vliegtuigen op, op weg naar Iran.

254
00:15:27,070 --> 00:15:28,645
Enig idee wat hun doel is?

255
00:15:28,671 --> 00:15:31,466
Onofficieel wordt gezegd
de nucleaire fabriek van Parsa.

256
00:15:31,608 --> 00:15:32,748
Mijn God.

257
00:15:32,782 --> 00:15:36,358
De fall-out zal tientallen jaren
duren, misschien wel eeuwen.

258
00:15:36,851 --> 00:15:39,585
De Iraniërs zullen terugslaan
met alles wat ze hebben.

259
00:15:48,205 --> 00:15:50,323
Hoe lang tot de IDF-jets Parsa bereiken?

260
00:15:50,349 --> 00:15:52,694
17 minuten, mijnheer. Ze passeerden
net de grens tussen Irak en Syrië.

261
00:15:52,719 --> 00:15:54,530
Heb je Jeruzalem kunnen bereiken?

262
00:15:54,556 --> 00:15:56,771
Nee, mevrouw. Er is een totale
communicatie black-out.

263
00:15:56,830 --> 00:16:00,603
Mijnheer de president, CIA
agenten in Libanon geloven

264
00:16:00,629 --> 00:16:03,874
dat ze de Israëlische minister van
Defensie Weissberg gevonden hebben.

265
00:16:04,016 --> 00:16:06,994
Hij wordt vastgehouden op een
privéterrein in Deir El Ahmar.

266
00:16:07,360 --> 00:16:10,327
Hoe moeten we de Israëli's dat laten
weten in de komende 17 minuten?

267
00:16:10,353 --> 00:16:13,464
Dat kan niet, mijnheer.
- Als ze Parsa raken, maakt het niet uit.

268
00:16:15,019 --> 00:16:16,737
Hoe kunnen we tijd winnen?

269
00:16:16,762 --> 00:16:20,807
Israëlische jets kunnen hun doel
niet raken zonder GPS.

270
00:16:20,832 --> 00:16:22,876
Het is rommelig, maar...

271
00:16:23,172 --> 00:16:26,703
We kunnen hun satelliet
uitschakelen met een SM-3.

272
00:16:29,185 --> 00:16:32,386
Dat zou een oorlogsdaad zijn.
- Om een grotere oorlog te stoppen.

273
00:16:33,535 --> 00:16:36,290
Israel zou nooit terugslaan tegen ons.

274
00:16:37,053 --> 00:16:40,260
Ik ben niet bereid om onze relatie
met Israel compleet te vernietigen.

275
00:16:40,285 --> 00:16:42,729
Maar ik hou van je manier van
denken, Ellen. Nog iets?

276
00:16:43,044 --> 00:16:45,143
Kunnen we hetzelfde doen met cyber?

277
00:16:45,169 --> 00:16:49,036
Muckware. Kan dat de Israëlische
satelliet niet neutraliseren?

278
00:16:49,067 --> 00:16:52,116
We ontwikkelden ze met hen, dus moeten
zij ze redelijk snel kunnen herstellen,

279
00:16:52,141 --> 00:16:53,682
maar we winnen misschien 24 uur.

280
00:16:53,707 --> 00:16:58,345
Genoeg tijd om hun gijzelaar terug
te halen en deze crisis te beëindigen.

281
00:16:58,370 --> 00:17:01,777
Het is cyber, maar technisch gezien
is het nog steeds en oorlogsdaad.

282
00:17:01,832 --> 00:17:04,117
Eén waarmee ik kan leven.
Doe het, generaal.

283
00:17:05,212 --> 00:17:09,560
Admiraal Parker, hebben we genoeg middelen
om een aanval op Deir El Ahmar te doen?

284
00:17:09,586 --> 00:17:13,026
Een SEAL-team kan snel opstijgen
van de vliegdekschip 2 groep.

285
00:17:13,051 --> 00:17:14,919
Bereid ze voor.
- Mijnheer.

286
00:17:18,457 --> 00:17:20,500
Opwindende tijd voor jou?

287
00:17:21,348 --> 00:17:24,071
Hij vroeg je om mij uit het hoofd te
praten om in het leger te gaan, niet?

288
00:17:24,096 --> 00:17:26,330
Misschien is Militaire
Inlichtingen iets voor jou.

289
00:17:27,566 --> 00:17:29,209
Nee, hij wil gewoon het beste voor je.

290
00:17:29,234 --> 00:17:31,353
Dat je de verbintenis begrijpt
die je zult aangaan,

291
00:17:31,378 --> 00:17:34,205
vooral gezien wat er gaande
is in de wereld op dit moment.

292
00:17:35,974 --> 00:17:38,619
Als het je echt interesseert,
ik heb mijn ASVAD al afgelegd

293
00:17:38,644 --> 00:17:41,922
en ik besliste voor
verplegend specialist.

294
00:17:41,947 --> 00:17:45,092
Ik krijg mijn 68C basistraining
in Houston

295
00:17:45,538 --> 00:17:48,702
voordat ik begin met
de fase twee training.

296
00:17:49,187 --> 00:17:52,699
Daarna doe ik de NCLEX-PN om een
gediplomeerde verpleegster te worden.

297
00:17:53,114 --> 00:17:54,924
OMG. Dat zijn een hoop letters.

298
00:17:55,479 --> 00:17:58,902
Ik ging in dienst om weg
te zijn van mijn vader.

299
00:18:00,465 --> 00:18:02,186
Ja, dat is er ook nog.

300
00:18:07,525 --> 00:18:09,826
Hij verloor zijn werk in juni.

301
00:18:11,390 --> 00:18:13,525
Wat is er gebeurd?

302
00:18:14,939 --> 00:18:16,978
Hij kwam dronken opdagen
bij een verkoop.

303
00:18:17,884 --> 00:18:20,016
Ik moest beloven het
jou niet te vertellen.

304
00:18:21,308 --> 00:18:24,965
Drinkt hij veel?
- Nee, nee.

305
00:18:25,573 --> 00:18:27,887
Zo is het niet. Het is meer,

306
00:18:29,614 --> 00:18:31,004
sinds opa overleed,

307
00:18:31,029 --> 00:18:34,899
is hij de interesse in alles verloren.

308
00:18:37,446 --> 00:18:39,041
Hij zoekt dus ander werk?
- Nee.

309
00:18:39,066 --> 00:18:44,119
Hij zit gewoon thuis, doet niets
en ik maak me zorgen om hem.

310
00:18:47,471 --> 00:18:50,764
Is het verkeerd van mij om weg
te gaan en een leven te hebben?

311
00:18:54,696 --> 00:18:56,341
Nee, helemaal niet.

312
00:18:59,690 --> 00:19:04,146
"Geheimhouding leverde Patton iets
op zodat de Westerse taskforce

313
00:19:04,172 --> 00:19:08,825
erin slaagde totaal onverwacht en
ongezien de kust te besluipen.

314
00:19:09,197 --> 00:19:15,197
Maar, volgens Morrison, door een paradox
konden de inspanningen van de geallieerden

315
00:19:15,524 --> 00:19:21,524
niet geheim blijven en was er geen kans
op een ongehinderde landing in Marokko".

316
00:19:29,446 --> 00:19:31,220
Waar is mijn telefoon?

317
00:19:32,689 --> 00:19:34,158
Hallo daar.

318
00:19:37,389 --> 00:19:41,487
Wat gebeurt er?
- Carol,

319
00:19:41,581 --> 00:19:44,919
ze ging koffie halen en
jullie zoon opnieuw bellen.

320
00:19:46,946 --> 00:19:51,758
Zij las je dit voor, ze zei
dat het je favoriet was,

321
00:19:52,963 --> 00:19:57,030
wat niet verklaart waarom ik hier ben.
- Iran en Israel.

322
00:19:58,421 --> 00:19:59,950
Wat is er aan de hand?

323
00:20:03,588 --> 00:20:08,191
Ze drong aan op een totale media black-out.
- Natuurlijk.

324
00:20:09,060 --> 00:20:12,405
Maar we praten gewoon.
Heel gewoontjes.

325
00:20:13,298 --> 00:20:15,242
Over Iran en Israel.

326
00:20:16,693 --> 00:20:19,364
Zeg op.
- Tuurlijk.

327
00:20:20,811 --> 00:20:22,048
Eens kijken.

328
00:20:22,073 --> 00:20:24,418
Iran lanceerde raketten op Israel,

329
00:20:24,443 --> 00:20:28,339
dus vernietigde Israel
een basis in Iran.

330
00:20:28,647 --> 00:20:33,847
Daarna ontvoerde Iran de
Israëlische minister van Defensie.

331
00:20:35,332 --> 00:20:36,880
Hoe zit het met de verkiezing?

332
00:20:38,740 --> 00:20:42,605
De stemming in het Huis
is volgende week, dus...

333
00:20:45,796 --> 00:20:47,674
Is het al januari?

334
00:20:47,699 --> 00:20:52,312
Hoe lang heb ik geslapen?
- Nee, het Huis vervroegde het.

335
00:20:53,181 --> 00:20:54,312
Geef me mijn telefoon.

336
00:20:54,406 --> 00:20:55,482
Geef me jouw telefoon.

337
00:20:55,507 --> 00:20:58,052
Geef hem.
- Je moet echt...

338
00:20:58,626 --> 00:21:00,854
Je moet je ontspannen.
- Luister naar me.

339
00:21:01,176 --> 00:21:05,102
De toekomst van de wereld staat op het
spel. Je moet het Witte Huis bellen.

340
00:21:05,209 --> 00:21:06,819
Je moet praten met...

341
00:21:06,845 --> 00:21:10,684
Nee, ik moet praten met de PR. Ik moet...

342
00:21:11,756 --> 00:21:16,260
met de president praten en jij moet
hem voor me halen. Begrijp je dat?

343
00:21:21,174 --> 00:21:26,346
Israëlische jets naderen Iraans luchtruim.
- Minuten van Parsa af. Wat gebeurt er?

344
00:21:26,371 --> 00:21:28,482
Cybercom activeert het virus
nog steeds. We zijn er bijna.

345
00:21:28,507 --> 00:21:32,566
Ze moeten opschieten of het is te laat.
Dan vielen we een bondgenoot aan voor niets.

346
00:21:34,278 --> 00:21:37,591
Israëlische jets in het Iraanse luchtruim.
- Verdomme.

347
00:21:38,460 --> 00:21:42,404
Activatie compleet. De Israëlische
navigatiesatelliet is offline.

348
00:21:46,952 --> 00:21:50,426
Ze keren terug.
- Werd er geschut gedropt?

349
00:21:52,847 --> 00:21:54,130
Negatief, mijnheer.

350
00:21:56,972 --> 00:21:58,745
De Israëli's zullen
een verklaring willen

351
00:21:58,770 --> 00:22:01,882
waarom hun naaste bondgenoot
een cyberaanval op hen deed.

352
00:22:01,907 --> 00:22:06,243
Hun minister redden zou heel wat helpen
bij het herstellen van de relaties.

353
00:22:38,686 --> 00:22:40,420
Geen spoor van het pakje.

354
00:22:40,763 --> 00:22:44,180
Waren de inlichtingen vals?
- Of ze hebben hem verplaatst.

355
00:22:47,896 --> 00:22:51,131
Is hij dat?
- We hebben beter zicht nodig, chief.

356
00:22:51,156 --> 00:22:53,456
Begrepen. We naderen.

357
00:22:57,299 --> 00:22:59,996
Toon een foto van minister Weissberg.
- Jawel, mijnheer.

358
00:23:04,512 --> 00:23:07,158
Dat is hem.
Het is Weissberg.

359
00:23:09,861 --> 00:23:12,798
Orion klaar om binnen te vallen. Over.
- Begrepen, Orion.

360
00:23:14,681 --> 00:23:16,553
Op uw bevel, mijnheer de president.

361
00:23:27,243 --> 00:23:30,236
Zeg dat ze zich klaarhouden,
admiraal en demp de communicatie.

362
00:23:30,712 --> 00:23:32,934
Klaarhouden, Orion.
- Begrepen.

363
00:23:38,670 --> 00:23:39,946
Ja, mijnheer?

364
00:23:39,971 --> 00:23:44,601
Beste schatting van verliezen?
- Drie tot zeven mensen, mijnheer.

365
00:23:46,443 --> 00:23:50,653
Kans om de gijzelaar levend te krijgen?
- Vijftig procent.

366
00:24:01,855 --> 00:24:04,976
Kapitein, bel president Shiraz.
- Jawel, mijnheer.

367
00:24:08,509 --> 00:24:10,154
President Shiraz.

368
00:24:10,617 --> 00:24:15,892
U vraagt zich vast af waarom uw
fabriek geen smeulende puinhoop is.

369
00:24:16,267 --> 00:24:20,898
Dat komt omdat de VS, met groot risico,
offensieve maatregelen nam tegen Israel.

370
00:24:21,320 --> 00:24:23,711
Nu heb ik van u iets in ruil nodig.

371
00:24:24,625 --> 00:24:28,121
VS militair personeel staat buiten
voor het kamp in Deir El Ahmar,

372
00:24:28,147 --> 00:24:30,322
waar uw soldaten minister
Weissberg vasthouden.

373
00:24:30,804 --> 00:24:34,461
We kunnen binnendringen, uw mannen doden
en het leven van de gijzelaar riskeren,

374
00:24:34,985 --> 00:24:36,696
wat heel slecht zou zijn voor u.

375
00:24:37,314 --> 00:24:41,769
Ik geef u de kans de minister vrij
te laten zonder bloedvergieten.

376
00:24:42,558 --> 00:24:44,008
U heeft vijf minuten.

377
00:25:12,359 --> 00:25:13,967
Heb ik iedereen gemist?

378
00:25:13,992 --> 00:25:17,994
Shane en Sarah gingen een tijdje geleden
naar bed en de kinderen kort daarna.

379
00:25:18,378 --> 00:25:21,441
Ik las dat Iran de Israëlische
minister vrijliet, dat is goed.

380
00:25:21,466 --> 00:25:24,528
Ja, dat is goed.

381
00:25:25,203 --> 00:25:26,947
We zijn

382
00:25:26,972 --> 00:25:32,642
voorzichtig optimistisch dat beide
kanten van de afgrond weg gestapt zijn.

383
00:25:34,812 --> 00:25:36,116
Gaat het?

384
00:25:37,082 --> 00:25:40,955
Heb je een fijn bezoek van Shane?

385
00:25:42,232 --> 00:25:46,157
Sarah vertelde me dat hij vijf
maanden geleden zijn baan verloor.

386
00:25:47,535 --> 00:25:51,480
Dat hij amper het huis uitkomt en
ik ben bang dat hij depressief is.

387
00:25:52,582 --> 00:25:57,311
Na al dat gedoe met mijn vader, zoekt
mijn geest erg donkere plaatsen op.

388
00:25:58,803 --> 00:26:01,931
Heb je met hem gepraat?
- Neen.

389
00:26:06,484 --> 00:26:09,556
Je gaf een prachtige grafrede
bij de begrafenis van je vader

390
00:26:09,581 --> 00:26:13,522
over hoe alle koppige McCords
op elkaar moeten steunen.

391
00:26:14,909 --> 00:26:17,754
Dat drong dus duidelijk
niet tot hem door.

392
00:26:18,656 --> 00:26:21,125
Hij haat het als ik me gedraag
als een grote broer.

393
00:26:23,823 --> 00:26:25,589
Ik ben bang dat hij zich afsluit.

394
00:26:27,503 --> 00:26:29,299
Je moet het proberen.

395
00:26:40,278 --> 00:26:41,378
Hallo.

396
00:26:46,420 --> 00:26:47,881
Bedankt, mijnheer de president.

397
00:26:49,654 --> 00:26:50,707
Wat is er?

398
00:26:51,720 --> 00:26:52,781
Moet je naar daar gaan?

399
00:26:53,703 --> 00:26:58,480
Er is nieuwe info. Israel gaat Iran
blijkbaar binnen 48 uur aanvallen.

400
00:27:00,637 --> 00:27:02,209
Eeuwen van vijandigheid en

401
00:27:03,700 --> 00:27:06,322
een paar dagen om uit te zoeken
hoe het te doen ophouden.

402
00:27:07,560 --> 00:27:10,539
Geen wonder dat Munsey en Juliet
tegen het akkoord met Iran waren.

403
00:27:11,272 --> 00:27:13,587
Zo erg dat ze zelfs hun
leven op het spel zetten.

404
00:27:14,207 --> 00:27:17,082
Jij zet je leven ook op het spel.
- Ja, maar ze hadden gelijk.

405
00:27:17,679 --> 00:27:19,648
Kijk waar we nu staan.

406
00:27:22,689 --> 00:27:27,252
Juliet behandelde Israel
gedurende bijna 20 jaar.

407
00:27:28,204 --> 00:27:31,248
Ze wist duidelijk iets
dat ik niet weet.

408
00:27:36,420 --> 00:27:38,373
Heb je het haar ooit gevraagd?

409
00:27:59,963 --> 00:28:01,385
Mooie schoenen.

410
00:28:04,197 --> 00:28:05,537
Ali koos ze.

411
00:28:06,701 --> 00:28:08,593
Ze had altijd al een goed oog.

412
00:28:10,226 --> 00:28:12,434
Maar hoge hakken mis ik totaal niet.

413
00:28:19,349 --> 00:28:23,006
Het is hier ijskoud.
- Raak je wel aan gewoon.

414
00:28:24,553 --> 00:28:26,050
Dat verbrandt calorieën.

415
00:28:30,423 --> 00:28:31,744
Fijn om je te zien.

416
00:28:34,693 --> 00:28:39,736
Van alle verschillende scenario's in
mijn hoofd hoe je me zou begroeten,

417
00:28:41,090 --> 00:28:42,551
was dat er geen van.

418
00:28:43,981 --> 00:28:45,522
Hoe gaat...?

419
00:28:48,795 --> 00:28:51,351
Hoe maken Henry en de kinderen het?
- Goed. Iedereen is...

420
00:28:51,879 --> 00:28:56,523
Stevie is verloofd.
- Vind je hem leuk?

421
00:28:56,548 --> 00:28:59,826
Jawel, misschien zelfs meer dan zij.

422
00:29:00,377 --> 00:29:05,265
We zien Aiden en Lily en Miles om
de zoveel maanden om contact te houden.

423
00:29:05,682 --> 00:29:07,557
Ze lijken in orde te zijn.

424
00:29:14,016 --> 00:29:17,033
Dus ik denk dat dit
geen sociaal bezoekje is.

425
00:29:19,187 --> 00:29:21,411
Wat was het?
- Wat was wat?

426
00:29:21,437 --> 00:29:26,910
Wat was de reden dat jij deel uitmaakte
van een plan voor de moord op mijn

427
00:29:26,936 --> 00:29:31,574
voorganger en George en een coup in Iran
beraamde om het akkoord te kelderen?

428
00:29:32,734 --> 00:29:36,496
Waarom was je zo zeker dat het ons zou leiden...
- Naar waar we nu zijn?

429
00:29:36,971 --> 00:29:40,280
Je had diepe contacten
in de Mossad en de VEVAK.

430
00:29:40,306 --> 00:29:43,142
Wat wist jij dat Conrad
en ik niet wisten?

431
00:29:43,394 --> 00:29:45,794
Niets. Het was allemaal duidelijk.

432
00:29:50,142 --> 00:29:55,598
Nadat Irak viel, verschoof de machts-
balans in het voordeel van Iran.

433
00:29:56,018 --> 00:29:58,251
Sancties waren het enige
dat hen in toom hield.

434
00:29:58,276 --> 00:30:03,223
Ze opheffen liet Iran toe om
een economische macht te worden.

435
00:30:04,470 --> 00:30:06,860
Dat is het dus?
- Maar hun agenda veranderde nooit.

436
00:30:07,072 --> 00:30:09,349
Voornamelijk om Israel
van de kaart te vegen.

437
00:30:09,437 --> 00:30:14,754
Iedere afspraak om de sancties op te
heffen was gedoemd tot deze situatie?

438
00:30:14,856 --> 00:30:19,172
Iedere afspraak in de realiteit wel.
- Wat betekent dat?

439
00:30:19,197 --> 00:30:20,807
Je hebt het verkeerd aangepakt.

440
00:30:21,212 --> 00:30:25,745
Je gaf Israel de trofee, terwijl je hen
aan de onderhandelingstafel moest krijgen.

441
00:30:25,770 --> 00:30:28,464
Iran, de P5 en Israel.

442
00:30:29,675 --> 00:30:34,310
In dat onmogelijke scenario,
wat had Israel nog meer nodig?

443
00:30:34,492 --> 00:30:37,924
Iran zou haar steun aan Hezbollah
en Hamas hebben moeten stopzetten.

444
00:30:39,384 --> 00:30:40,394
En dan

445
00:30:40,941 --> 00:30:45,534
veronderstel ik dat Iran wilde dat Israel
hun nucleaire programna zou erkennen.

446
00:30:45,829 --> 00:30:51,404
Israel zou veiligheidsgaranties hebben
voorzien en VS steun hebben opgegeven.

447
00:30:51,429 --> 00:30:53,573
Dat is allemaal onmogelijk.

448
00:30:53,598 --> 00:30:58,597
Een vredesakkoord tussen Iran
en het Westen is dus onmogelijk.

449
00:31:00,268 --> 00:31:04,040
Grappig dat de prijs om dit argument
te winnen een levenslange straf is.

450
00:31:05,744 --> 00:31:08,467
Volgens Juliet en gesteund
door alles wat er gebeurd is,

451
00:31:08,492 --> 00:31:10,687
is de enige oplossing een onmogelijke.

452
00:31:11,254 --> 00:31:13,838
Hoe maakt ze het? Stomme vraag,
maar je weet wat ik bedoel.

453
00:31:13,864 --> 00:31:16,004
Opgewekter dan u zich zou voorstellen.

454
00:31:16,943 --> 00:31:20,834
Het was fijn om haar te zien.
Gecompliceerd, duidelijk.

455
00:31:21,185 --> 00:31:23,299
Bedankt om 'buiten de doos' te denken.

456
00:31:25,346 --> 00:31:28,508
Hoe maakt hij het?
- Zijn conditie is sterk, goddank.

457
00:31:28,740 --> 00:31:30,710
Je kunt een goed mens niet onderhouden.

458
00:31:30,735 --> 00:31:34,714
Dat kan ik wel.
Geen gepraat over het werk, ja?

459
00:31:34,739 --> 00:31:37,706
Geloof me Carol, het laatste wat
ik wil is over het werk praten.

460
00:31:39,654 --> 00:31:40,920
Je hebt bezoek.

461
00:31:44,381 --> 00:31:47,621
Hoe voel jij je, maat?
- Als een gevulde gans.

462
00:31:48,377 --> 00:31:50,346
Met een verbijsterend goede conditie.

463
00:31:51,003 --> 00:31:54,456
Je dochter maakte het niet af, Bess.
- Ze is slim.

464
00:31:54,972 --> 00:31:57,871
Ze weet dat Carol degene is
om echt bang voor te zijn.

465
00:31:57,896 --> 00:31:59,881
Slecht een paar minuutjes, goed?

466
00:32:01,866 --> 00:32:03,633
Ik denk dat

467
00:32:05,669 --> 00:32:08,715
Taylor u verteld heeft over
het genetische rapport van Evans.

468
00:32:08,881 --> 00:32:10,719
Carol staat hier buiten, man.

469
00:32:11,276 --> 00:32:14,014
Heeft u het al gelekt?
- Neen.

470
00:32:14,812 --> 00:32:17,857
Maar je mag zeker zijn dat
ik weet hoe jij erover denkt.

471
00:32:17,882 --> 00:32:19,882
Doe het niet.

472
00:32:21,358 --> 00:32:22,912
Dat is niet wie u bent.

473
00:32:24,032 --> 00:32:26,610
Ik weet het, een paar dagen geleden

474
00:32:27,376 --> 00:32:30,960
zou ik waarschijnlijk gezegd hebben
om het mes in Evans rug te steken.

475
00:32:32,439 --> 00:32:33,697
Maar,

476
00:32:34,965 --> 00:32:36,978
ik stond oog in oog met de dood, of

477
00:32:38,384 --> 00:32:39,846
hoe je dit ook wilt noemen.

478
00:32:39,871 --> 00:32:44,497
En ik bekijk de dingen nu anders.

479
00:32:46,051 --> 00:32:50,537
Mensen zullen u niet steunen vanwege
een smerige politieke truuk.

480
00:32:51,342 --> 00:32:55,282
Ze vertrouwen erop dat u
moeilijke beslissingen neemt

481
00:32:56,006 --> 00:33:00,892
en principieel te zijn, in plaats
van wat politiek efficiënt is.

482
00:33:02,859 --> 00:33:06,390
Ze willen niet dat u een
straatvechter bent, zoals ik.

483
00:33:08,644 --> 00:33:10,271
Ze willen dat u een ridder bent.

484
00:33:13,466 --> 00:33:15,104
Wees dus een goede ridder.

485
00:33:19,576 --> 00:33:20,659
In orde.

486
00:33:24,314 --> 00:33:27,128
We zullen je laten rusten.

487
00:33:28,827 --> 00:33:30,978
We komen snel nog even kijken.

488
00:33:32,135 --> 00:33:33,334
Goedenavond.

489
00:33:36,226 --> 00:33:37,424
'n Avond.

490
00:33:38,049 --> 00:33:43,058
Ofwel zag Russell het gezicht van God,
ofwel verzuipt hij in de pijnstillers.

491
00:33:45,535 --> 00:33:47,403
Wat als het het eerste is?

492
00:33:48,305 --> 00:33:53,836
Juliet zei dat de enige kans op echte
vrede, Israel aan de tafel krijgen was.

493
00:33:54,286 --> 00:33:57,748
Dus brengen we Israel naar de tafel.
- En hoe moeten we dat doen?

494
00:33:57,774 --> 00:34:01,764
Beide landen zijn uit op verwoesting,
misschien zelfs totale vernietiging.

495
00:34:01,912 --> 00:34:05,951
Als je de dood in de ogen keek,
dan bekijk je de dingen anders.

496
00:34:07,005 --> 00:34:10,209
Laten we dat dus gebruiken
in ons voordeel.

497
00:34:10,235 --> 00:34:15,441
Moeten Iran en Israel niet
openstaan voor een uitweg?

498
00:34:27,366 --> 00:34:30,128
Maat voor niets.
- Ze zijn hier vanwege u, mijnheer.

499
00:34:30,181 --> 00:34:33,500
Omdat ik druk uitoefende.
- Dat is toch iets.

500
00:34:34,023 --> 00:34:37,731
Niet als we falen.
Dan is het enkel uitroeiing.

501
00:34:38,863 --> 00:34:40,801
Er is tenminste geen druk.

502
00:34:43,941 --> 00:34:45,301
Laten we iets afspreken.

503
00:34:46,214 --> 00:34:49,941
We laten hen het vertrek niet verlaten,
tot ze akkoord gaan met een raamwerk.

504
00:34:50,194 --> 00:34:53,473
Ben je bereid om EM Aaronson
in een houdgreep te nemen?

505
00:34:53,499 --> 00:34:57,234
Wat er ook nodig is. Ik denk dat u
voorsprong hebt met Shiraz, dus...

506
00:34:57,285 --> 00:34:58,886
Wat is er met de ridder gebeurd?

507
00:34:59,301 --> 00:35:03,096
Ridders spiesen hun vijanden
zoals shish kebab.

508
00:35:03,614 --> 00:35:04,663
Afgesproken.

509
00:35:07,253 --> 00:35:10,923
EM Aaronson, bedankt om te komen.
- Mevrouw de minister.

510
00:35:13,178 --> 00:35:14,531
President Shiraz.

511
00:35:15,834 --> 00:35:18,257
Goed u te zien.
- President Dalton.

512
00:35:24,508 --> 00:35:25,993
Dat kunt u niet menen.

513
00:35:26,824 --> 00:35:28,623
Zo voorkom je een oorlog.

514
00:35:30,614 --> 00:35:34,316
Ik zou liever een oorlog uitvechten,
dan toegeven aan onze gezworen vijand.

515
00:35:34,342 --> 00:35:39,553
Een gezworen vijand met nucleaire wapens.
- We zijn in het voordeel. Waarom knipperen?

516
00:35:40,076 --> 00:35:43,444
Ik vraag jullie je ogen te openen.
- Ik luister.

517
00:35:44,429 --> 00:35:48,100
Wat als Iran haar band met Hezbollah
en Hamas verbrak en officieel erkende...

518
00:35:48,126 --> 00:35:51,612
Het recht van Israel om te bestaan?
- Waarom zouden we daarmee instemmen?

519
00:35:51,668 --> 00:35:56,324
Omdat de VS en Israel u zullen voorzien
van staalharde veiligheidsgaranties.

520
00:35:56,354 --> 00:35:57,914
Dat zal nooit gebeuren.

521
00:35:57,986 --> 00:36:01,851
En Israel zal voor eens en altijd
haar nucleaire programma erkennen.

522
00:36:01,877 --> 00:36:03,936
Onmogelijk.
- Dat is onmogelijk.

523
00:36:03,962 --> 00:36:06,920
Het is enkel onmogelijk als
we falen in het te proberen.

524
00:36:07,892 --> 00:36:10,537
Dit raamwerk is moedig en verwachtingsvol

525
00:36:10,624 --> 00:36:15,879
en ik zou liegen als ik zeg dat de
ondertekeningsceremonie in zicht is.

526
00:36:15,905 --> 00:36:21,538
Maar het feit dat EM Aaronson en
president Shiraz hier samen staan,

527
00:36:21,564 --> 00:36:26,716
slechts dagen na het staakt-het-vuren,
is een bewijs dat alles mogelijk is,

528
00:36:28,139 --> 00:36:29,597
als je het kunt dromen.

529
00:36:30,675 --> 00:36:35,062
Samen kunnen we onze gedeelde
onmogelijke droom waar maken.

530
00:36:43,019 --> 00:36:48,051
<i> Dat zijn de historische eindbemerkingen
van president Conrad Dalton. Ander nieuws...</i>

531
00:36:48,077 --> 00:36:50,488
Komaan, waarom ben je nog niet
aangekleed? Vooruit, kom mee.

532
00:36:50,641 --> 00:36:54,125
Ik zag Elizabeth net in Genève en nu
komt de stemming in het Huis eraan.

533
00:36:54,151 --> 00:36:57,823
Dat duurt nog even. Kom mee.
- Nee, ga jij maar vooruit.

534
00:36:57,849 --> 00:37:00,664
<i> ... om tegemoet te komen aan
wat er in Washington gebeurt. </i>

535
00:37:01,568 --> 00:37:02,663
Wel verdorie.

536
00:37:02,689 --> 00:37:06,288
Je beloofde me op zijn minst één
volledige trainingsloop. De race is morgen.

537
00:37:06,314 --> 00:37:07,721
Het komt wel goed.

538
00:37:07,747 --> 00:37:11,526
En ik ga je verslaan, oude man.
- Goed dan, kleed je maar aan.

539
00:37:11,552 --> 00:37:14,622
Start met bewegen, het zal helpen.
- Helpen, waarmee?

540
00:37:18,607 --> 00:37:21,968
Sarah zei dat jij je werk kwijt was.
Ik heb het uit haar gepeuterd.

541
00:37:22,432 --> 00:37:25,605
Waar ben jij zo boos over op mij?
- Ik ben niet boos, maar bezorgd.

542
00:37:25,630 --> 00:37:28,835
Ik vraag niet om geld, ik vind ander werk.
- Je kunt altijd vragen voor...

543
00:37:28,860 --> 00:37:31,252
Kijk naar jezelf, je bent depressief.
- Echt waar, dokter?

544
00:37:31,278 --> 00:37:33,657
Ga je naar een therapeut?

545
00:37:34,382 --> 00:37:36,614
Ik heb geen werk, kan geen vrouw houden

546
00:37:36,645 --> 00:37:39,403
en mijn dochter vertrekt.
Ik ben gewoon triestig.

547
00:37:39,565 --> 00:37:43,411
Waarom gaat dit over mij? Ik vroeg je om
Sarah te behouden haar leven te vergooien.

548
00:37:43,436 --> 00:37:46,481
Ze is bezorgd om jou en dat
ben ik ook. Kijk naar pap.

549
00:37:46,507 --> 00:37:49,014
Mijn God, denk je echt dat ik pap ben?

550
00:37:49,039 --> 00:37:53,322
Weet ik niet, maar het is geen schande
als je met iemand moet gaan praten.

551
00:37:56,961 --> 00:37:58,327
Alles in orde?

552
00:37:59,708 --> 00:38:02,959
Wat dacht je wel om oom Zorgelijk
te vertellen dat ik depressief ben?

553
00:38:02,984 --> 00:38:06,813
En jij door hem me proberen om te
laten praten? Jij bent depressief.

554
00:38:06,838 --> 00:38:09,306
Wat scheelt er toch met jullie?
- Wat scheelt er met jou?

555
00:38:09,332 --> 00:38:13,053
Stapt hij uit de race? Dan doe ik het ook.
- Niemand stapt eruit. Je helpt niet.

556
00:38:13,078 --> 00:38:15,077
Sorry dat ik het me aantrek en van je hou.
- Ga gewoon terug, goed?

557
00:38:15,102 --> 00:38:16,545
Hou van me en laat me verdorie met rust.
- Waarom?

558
00:38:16,570 --> 00:38:18,216
Prima, je bent alleen.
- Blijf hier buiten.

559
00:38:18,241 --> 00:38:20,534
Ik weet zelfs niet waar we over praten.

560
00:38:20,560 --> 00:38:23,496
Mijn God, de verkiezing.
Ze zijn aan het stemmen.

561
00:38:23,989 --> 00:38:25,999
<i> Wil het Huis tot orde komen? </i>

562
00:38:26,024 --> 00:38:29,668
In naam van alles wat heilig is, Carol.
- Wil je nog een hartaanval?

563
00:38:29,694 --> 00:38:31,804
Laten we naar de uitkomst kijken
en dan vertel ik het je wel.

564
00:38:31,830 --> 00:38:36,550
De uitslag bekijken is teveel voor je.
- Of het is teveel om te weten

565
00:38:36,590 --> 00:38:40,397
dat het gebeurt, maar je weet niet wat.
- Je hoort niet te weten van de stemming.

566
00:38:40,422 --> 00:38:42,918
Dan had je strengere verpleegsters
moeten nemen. Vooruit.

567
00:38:47,712 --> 00:38:50,180
Je bent me aan het
vermoorden, weet je dat?

568
00:38:51,449 --> 00:38:52,943
Pardon. Het spijt me,

569
00:38:52,969 --> 00:38:58,093
u zei geen telefoon maar de president
is aan de lijn voor mijnheer Jackson.

570
00:39:00,847 --> 00:39:01,873
Carol.

571
00:39:04,428 --> 00:39:05,605
Prima.

572
00:39:06,246 --> 00:39:07,550
Bedankt, Joanne.

573
00:39:10,785 --> 00:39:13,175
Ja, ik heb hem hier bij me.

574
00:39:16,740 --> 00:39:17,896
Hallo.

575
00:39:25,903 --> 00:39:27,512
Hallo, mijnheer de president.

576
00:39:28,904 --> 00:39:32,599
Nee mijnheer, we hebben
problemen met de tv.

577
00:39:50,250 --> 00:39:52,518
Proficiat, mijnheer de president.

578
00:39:59,950 --> 00:40:02,218
Ik ben vereerd u te kennen.

579
00:40:28,055 --> 00:40:29,435
Dank u wel.

580
00:40:31,601 --> 00:40:33,513
Matt "de flits" Mahoney.

581
00:40:33,952 --> 00:40:36,162
Klaar om te gaan?

582
00:40:36,187 --> 00:40:37,573
We zullen het uitzoeken.

583
00:40:38,098 --> 00:40:41,199
De race begint over twee minuten.

584
00:40:43,718 --> 00:40:45,363
Mevrouw de minister.

585
00:40:46,304 --> 00:40:48,671
Ik ben verbaasd dat u zo snel terug bent.

586
00:40:50,722 --> 00:40:53,291
Leuk je te zien, gouverneur Evans.
- Leuk om u te zien.

587
00:40:53,602 --> 00:40:56,341
Mijn man is een Marinier.
Het is een familietraditie,

588
00:40:56,378 --> 00:41:00,758
dus heb ik me terug gehaast vanuit Genève.

589
00:41:00,979 --> 00:41:06,526
Ik zou liegen als ik geen traan liet om
dat tableau van Dalton met Aaronson en Shiraz.

590
00:41:07,819 --> 00:41:11,037
Proficiat.
- Bedankt, we zien wel wat er gebeurt.

591
00:41:11,734 --> 00:41:15,639
En proficiat voor jou voor
een hard bevochten wedstrijd.

592
00:41:16,272 --> 00:41:18,589
Ik bewonder je patriottisme.

593
00:41:18,779 --> 00:41:20,893
Dat doet de president ook.
- O ja?

594
00:41:26,072 --> 00:41:27,275
Het is goed je te zien.

595
00:41:28,447 --> 00:41:31,093
Ik weet het van uw kleine vergadering

596
00:41:31,119 --> 00:41:34,869
met de staatssenatoren in
Ohio een paar maanden terug.

597
00:41:36,482 --> 00:41:38,460
Dat is nu niet belangrijk
meer, gouverneur.

598
00:41:39,113 --> 00:41:43,830
Lees de wet Vasey dan maar. Het is
een minder bekende antilobbywet.

599
00:41:43,855 --> 00:41:46,842
Hij staat sinds 1983 te boek in Ohio.

600
00:41:47,701 --> 00:41:51,907
Sam, de verkiezing is voorbij.
Dalton heeft gewonnen.

601
00:41:52,961 --> 00:41:54,967
Niet als hij niet in Ohio won.

602
00:41:56,453 --> 00:42:00,961
Ik dien morgen klacht in, in Cleveland.
- Op welke basis?

603
00:42:01,050 --> 00:42:05,413
Je lobbyde Ohio staatssenatoren
om Dalton op de lijst te krijgen.

604
00:42:05,910 --> 00:42:09,446
Als het Hof in mijn voordeel oordeelt,
win ik in Ohio, kom ik op 270 uit.

605
00:42:11,220 --> 00:42:13,520
Die hele oefening in
het Huis is nooit gebeurd.

606
00:42:16,425 --> 00:42:17,993
Veel geluk in de race.

607
00:42:19,022 --> 00:42:20,823
Renners klaar.

608
00:42:22,292 --> 00:42:23,837
Vooruit, laten we gaan.

