﻿1
00:01:34,200 --> 00:01:36,366
Ze zijn daar.

2
00:01:54,125 --> 00:01:55,325
Wat gebeurt er?

3
00:01:55,350 --> 00:01:57,881
Doe de deur dicht.
Kom binnen.

4
00:02:45,940 --> 00:02:48,765
Drie. Twee.
- Verdomme.

5
00:02:49,000 --> 00:02:50,702
Eén.

6
00:03:49,804 --> 00:03:52,296
Georges. Wanneer delen we?

7
00:04:59,630 --> 00:05:04,282
Ondertiteling : benikke

8
00:05:07,698 --> 00:05:10,769
Jullie zullen allemaal sterven, klootzakken.

9
00:05:11,460 --> 00:05:13,960
Hoor je me?
Jullie zullen allemaal sterven.

10
00:05:14,104 --> 00:05:16,664
Verdomme.

11
00:05:24,058 --> 00:05:25,938
Wat ga je doen?

12
00:05:35,286 --> 00:05:37,262
Krijg de klere.

13
00:05:46,056 --> 00:05:49,944
Beweeg niet
of jij bent de volgende.

14
00:06:05,863 --> 00:06:09,862
Goed.
Show afgelopen.

15
00:06:10,295 --> 00:06:13,072
Jij en je vriend kunnen terug naar huis gaan.

16
00:06:32,166 --> 00:06:33,935
Kom naar buiten.

17
00:06:35,631 --> 00:06:36,871
Vooruit.

18
00:06:36,960 --> 00:06:39,785
Nog een fijne verlof in Marseille.

19
00:07:06,317 --> 00:07:07,597
Hallo?

20
00:07:08,458 --> 00:07:10,362
Commandant Caplan?

21
00:07:10,616 --> 00:07:12,799
Wie belt er?

22
00:07:13,063 --> 00:07:15,100
Georges Mandeville.

23
00:07:16,040 --> 00:07:18,680
Bent u er nog, commandant?

24
00:07:19,054 --> 00:07:22,063
Heb ik deze avondlijke dans aan u te danken?

25
00:07:22,160 --> 00:07:24,560
Een gratis waarschuwing, Caplan.

26
00:07:25,055 --> 00:07:26,935
Wat bedoel je?

27
00:07:26,960 --> 00:07:30,280
De Turken begraven de strijdbijl
als jij dat ook wilt.

28
00:07:30,614 --> 00:07:33,375
Ik raad je aan
om over dit voorstel na te denken.

29
00:07:33,400 --> 00:07:37,280
Je hebt vanavond gezien
wat ze kunnen doen met iemand van hen.

30
00:07:37,305 --> 00:07:40,015
Stel je voor wat ze met een vreemdeling
kunnen doen.

31
00:07:40,040 --> 00:07:43,435
Wil je me doen geloven
dat de Turken de dood van Aroudj zo laten?

32
00:07:43,460 --> 00:07:44,949
Je bent nog in leven, toch?

33
00:07:45,164 --> 00:07:49,942
Frankeur zal de informatie
over die bepaalde lading krijgen.

34
00:07:50,950 --> 00:07:52,450
Caplan...

35
00:07:53,158 --> 00:07:55,015
Ga terug naar Parijs.

36
00:07:55,238 --> 00:07:58,126
Voor mensen als jij, is Marseille
slechts een doodlopende straat.

37
00:08:01,894 --> 00:08:03,743
Wie was het?

38
00:08:04,478 --> 00:08:06,243
Niemand.

39
00:08:07,847 --> 00:08:11,950
We keren terug naar Parijs.
De oorlog met de Turken is voorbij.

40
00:08:21,005 --> 00:08:25,068
AANKOMST CONTAINER 289256
MORGEN OM 10:00. FATIH IMRALI.

41
00:09:20,200 --> 00:09:22,477
Het is goed.
We zijn weg.

42
00:09:24,720 --> 00:09:27,480
Wie is dat, "luitenant Delgado"?

43
00:09:27,830 --> 00:09:29,259
Dat is mijn collega.

44
00:09:29,291 --> 00:09:31,735
Als ik niet antwoord zal ze dat raar vinden.

45
00:09:31,760 --> 00:09:34,442
ze zal dan om versterking vragen.
- We hebben alles.

46
00:09:34,480 --> 00:09:37,210
Jij houd je smoel en beweeg niet.

47
00:09:39,853 --> 00:09:43,733
Bel haar. Zeg haar naar hier te komen.
Als je iets probeert, maak ik je af.

48
00:09:53,880 --> 00:09:56,935
Wat doe je daar.
Ik probeer u al een uur te bereiken.

49
00:09:56,960 --> 00:09:59,175
Sorry. Ik had u niet gehoord.

50
00:09:59,200 --> 00:10:02,715
Goed. Opent u voor mij dan?
- Ja natuurlijk.

51
00:10:03,160 --> 00:10:07,057
De code is 1825A.
Het appartement ligt op de 5e verdieping.

52
00:10:07,430 --> 00:10:11,501
In de hal rechts tot zo, Josianne.

53
00:10:18,505 --> 00:10:20,338
Beweeg eens wat.

54
00:10:20,595 --> 00:10:22,235
Houd ze onder schot.

55
00:10:24,216 --> 00:10:26,880
Houd ze onder schot, vooruit.

56
00:10:28,980 --> 00:10:31,670
Als ze beweegt, schiet je.

57
00:11:10,534 --> 00:11:12,279
Bernardi. Het is Delgado.

58
00:11:12,435 --> 00:11:14,200
Wat doen we?

59
00:11:15,115 --> 00:11:16,375
Bernardi het is Josianne.

60
00:11:16,400 --> 00:11:17,760
Achter de deur.

61
00:11:19,208 --> 00:11:20,968
Bernardi, Gaat het?

62
00:11:21,526 --> 00:11:23,113
Verroer niet.

63
00:11:25,104 --> 00:11:26,992
Kleine Johnny?

64
00:11:27,494 --> 00:11:28,836
Die hoer schoot me neer.

65
00:11:28,861 --> 00:11:30,756
Delgado. Hier.

66
00:11:32,482 --> 00:11:34,611
Wat?
- Hier.

67
00:11:37,719 --> 00:11:39,648
Beweeg niet, jij.

68
00:11:40,661 --> 00:11:42,621
Niet bewegen, zeg ik.

69
00:11:42,974 --> 00:11:45,145
Geef me jouw handen.

70
00:11:49,670 --> 00:11:52,241
Dat is voor daarstraks.

71
00:11:53,393 --> 00:11:55,055
Je bent gezien?

72
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Kijk naar jezelf. Je staat op het punt
om te sterven, voor niets.

73
00:11:59,265 --> 00:12:02,185
En jij, waar was je daarstraks?

74
00:12:02,576 --> 00:12:04,536
Hou je smoel, ik zweer het je.

75
00:12:04,743 --> 00:12:06,616
Bernardi?

76
00:12:06,641 --> 00:12:08,298
Wil je dat ik schiet?

77
00:12:08,838 --> 00:12:11,216
Klaar om te sterven, lul?

78
00:12:11,387 --> 00:12:13,263
Bernardi.
- Ja.

79
00:12:13,706 --> 00:12:15,984
Ga je gang, schiet.
- Hou je smoel.

80
00:12:16,124 --> 00:12:17,724
Bernardi.
- Vooruit, teef.

81
00:12:19,025 --> 00:12:20,705
Doe het niet.

82
00:12:21,016 --> 00:12:24,976
Michelle, kijk naar mij.
Michelle.

83
00:13:09,067 --> 00:13:12,004
Gaat het?
Heb je wat geslapen?

84
00:13:14,805 --> 00:13:18,384
Wat was dat telefoontje van niemand?
- Dat was Mandeville.

85
00:13:18,475 --> 00:13:21,940
Hij wilde weten of we gans thuis gekomen waren.

86
00:13:22,746 --> 00:13:24,983
Wat ga je Frankeur inlichten?

87
00:13:25,074 --> 00:13:27,915
Tot wat zou moet dat leiden.
We waren in Marseille.

88
00:13:27,989 --> 00:13:32,246
Wat is het woord van een agent hier waart?
Mandeville vond ondertussen een alibi van beton.

89
00:13:32,271 --> 00:13:36,385
Ja, je hebt gelijk. We gaan terug
en laten de puinhoop aan de Marseillais.

90
00:13:36,420 --> 00:13:38,810
Ja, we gaan terug.

91
00:13:39,650 --> 00:13:41,570
Maar niet meteen.
- Wacht.

92
00:13:41,595 --> 00:13:45,282
We zijn verlost van de Turken
en Frankeur liet ons gaan wat wil je nog meer?

93
00:13:45,307 --> 00:13:48,824
Mandeville verzekerde mij
dat hij Frankeur wat zou influisteren.

94
00:13:48,849 --> 00:13:50,815
En dan? Wat hebben wij daarmee te maken?

95
00:13:50,840 --> 00:13:53,982
Ik ben nieuwsgierig.
Ik zou graag de slang willen kennen.

96
00:13:54,007 --> 00:13:55,265
Jij niet?

97
00:13:55,290 --> 00:13:58,210
Stop Eddy.
Ik ken je al jaren.

98
00:13:58,465 --> 00:14:00,465
Nieuwsgierigheid is niet je drijfveer.

99
00:14:00,794 --> 00:14:03,594
Het is Mandeville.
Je wilt hem neerhalen.

100
00:14:14,440 --> 00:14:16,087
Bedankt.

101
00:14:21,548 --> 00:14:23,508
Gaat het?
- Het gaat.

102
00:14:23,722 --> 00:14:27,896
Men controleert of ik
geen smeerlapperij opgelopen heb.

103
00:14:29,163 --> 00:14:32,483
We zijn nu de sterren van de dag op het kantoor.

104
00:14:32,556 --> 00:14:36,794
Aurélie Pradier verborg 100kg drugs
en veel daarvan was cocaïne.

105
00:14:37,981 --> 00:14:40,991
Schneider was daar om die op te halen.

106
00:14:42,973 --> 00:14:45,420
Hoe gaat het met Schneider?

107
00:14:46,272 --> 00:14:48,978
Volgens de dokters, komt hij er door.

108
00:14:49,188 --> 00:14:51,381
Het spijt me.
- Waarom?

109
00:14:51,901 --> 00:14:55,608
Om me te verhinderden
het te beëindigen toen ik de kans had?

110
00:14:55,645 --> 00:14:58,325
Hij leeft, ik ook,
dat is wat telt.

111
00:14:59,956 --> 00:15:04,276
Het enige verschil tussen hem en mij is
dat ik keuzes heb.

112
00:15:05,440 --> 00:15:07,382
Ik begrijp het niet.

113
00:15:08,720 --> 00:15:10,898
Ik verlaat de politie.

114
00:15:11,056 --> 00:15:13,283
Ik vertrek op een hoogtepunt.

115
00:15:13,513 --> 00:15:16,204
Een reden te meer om te blijven, toch?

116
00:15:16,480 --> 00:15:19,400
Toen hij zijn mes tegen mijn keel hield,

117
00:15:19,640 --> 00:15:23,274
kon het mij niet schelen of ik ademde
of niet, terwijl hij me verkrachtte.

118
00:15:24,690 --> 00:15:27,991
Ik begrijp nu
wat u, Morlighem en Caplan,

119
00:15:28,020 --> 00:15:30,900
dat elke dag moeten trotseren.

120
00:15:35,597 --> 00:15:39,168
Tot nu toe kon ik uw woede begrijpen,

121
00:15:39,740 --> 00:15:42,175
maar ik kon uw geweld niet accepteren.

122
00:15:42,200 --> 00:15:45,655
Maar na wat me overkomen is
accepteer ik het een en ander.

123
00:15:45,680 --> 00:15:47,840
Waarom dan opstappen?

124
00:15:47,976 --> 00:15:51,198
Zodat die klootzakken zoals Sneider
vrijuit kunnen gaan?

125
00:15:51,240 --> 00:15:55,382
Om niet te eindigen met een donker hart,
zoals Caplan of Morlighem.

126
00:15:55,472 --> 00:15:59,576
Of ik.
- Neen. U niet.

127
00:15:59,920 --> 00:16:03,435
Na al wat u deed,
heeft het nog niet alle kleur verloren.

128
00:16:03,649 --> 00:16:05,689
Waarom zegt u dat?

129
00:16:06,409 --> 00:16:10,529
De blik die je me gaf toen ik Schneider
wilde vermoorden...

130
00:16:14,656 --> 00:16:18,896
Stop met deze baan, Roxanne,
als u mentaal gezond wil blijven.

131
00:16:19,544 --> 00:16:21,824
U en ik dienen tot niets.

132
00:16:22,448 --> 00:16:25,691
We hebben voor justitie
niets betekend.

133
00:16:27,272 --> 00:16:30,303
Beloof me tenminste er over na te denken.

134
00:16:35,160 --> 00:16:37,271
Zorg voor uzelf.

135
00:16:39,680 --> 00:16:42,386
Tot een dezer dagen, luitenant.

136
00:16:57,728 --> 00:16:59,585
Luitenant Delgado.

137
00:16:59,640 --> 00:17:01,593
Hoe gaat het met commissaris Bernadi?

138
00:17:01,637 --> 00:17:03,655
Ze heeft geen zin
om met u te praten.

139
00:17:03,718 --> 00:17:06,069
En u, luitenant Delgado?

140
00:17:08,151 --> 00:17:11,027
Stop met roken.
Dat is een schadelijke vuiligheid.

141
00:17:11,088 --> 00:17:12,728
Ja. zeker, ja.

142
00:17:12,873 --> 00:17:16,420
Maar, ik denk dat ik door die vuiligheid
met u kan praten.

143
00:17:16,536 --> 00:17:19,520
Ik wil uw rapport voor de middag.
- U zal dat hebben.

144
00:17:19,569 --> 00:17:23,981
Vraag me niet om mijn fouten te verbeteren.
Ik zal met verlof zijn.

145
00:17:31,555 --> 00:17:35,356
Goedemorgen, meneer.
Kan ik Mr Dany spreken a.u.b.?

146
00:17:35,976 --> 00:17:39,096
Oh, oké.
Ik bel voor de aankondiging...

147
00:17:40,400 --> 00:17:43,440
Ja. zoals u wilt.
Als u me wilt ontvangen.

148
00:17:44,359 --> 00:17:45,899
Perfect.

149
00:17:46,160 --> 00:17:49,120
Maar ik wil eerlijk tegen u zijn.

150
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
Zo,

151
00:17:50,640 --> 00:17:54,520
verdoe ik uw tijd niet
en maakt ik het je niet ongemakkelijk.

152
00:17:55,057 --> 00:17:58,073
Ik ben nog niet zolang uit de gevangenis.

153
00:18:00,760 --> 00:18:02,168
Hallo?

154
00:18:02,488 --> 00:18:04,288
Ja, ik ben hier.

155
00:18:05,279 --> 00:18:06,479
Oké.

156
00:18:07,295 --> 00:18:08,575
Ja, dat heb ik.

157
00:18:08,600 --> 00:18:11,400
Nathan Ovazza-Caplan.

158
00:18:18,440 --> 00:18:21,120
Ik wil een douche nemen.
- Goed.

159
00:19:02,264 --> 00:19:04,002
Kom binnen.

160
00:19:07,785 --> 00:19:10,065
Wat geeft het?

161
00:19:10,312 --> 00:19:13,472
Ik wacht op de resultaten van het DNA.

162
00:19:15,000 --> 00:19:16,960
Ze hadden geen kans.

163
00:19:17,047 --> 00:19:19,595
Ze zagen het aankomen,

164
00:19:19,841 --> 00:19:22,087
maar het was al te laat.

165
00:19:22,384 --> 00:19:24,622
De kogel in het voorhoofd,

166
00:19:24,890 --> 00:19:27,342
is een echte handtekening.

167
00:19:28,099 --> 00:19:31,503
Nieuws van Imrali?
- Hij sms'te me.

168
00:19:31,528 --> 00:19:32,935
Ik heb mijn informatie.

169
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
En u?
- Ik? Wat?

170
00:19:35,305 --> 00:19:37,670
Wat doet u nog in Marseille, Caplan?

171
00:19:37,880 --> 00:19:40,030
Ik zou willen zien wat er in die container zit.

172
00:19:40,055 --> 00:19:42,215
Simpele agenten nieuwsgierigheid.

173
00:19:42,240 --> 00:19:45,946
Mijn mensen zijn ter plaatse.
We zullen het snel weten.

174
00:19:46,737 --> 00:19:49,040
Dank u.
- Gaan we?

175
00:20:33,120 --> 00:20:36,588
We hebben op u gewacht om die te openen.

176
00:21:10,920 --> 00:21:13,435
Wat is dat in hemelsnaam?

177
00:21:29,350 --> 00:21:31,278
Joseph, met Redouane.

178
00:21:31,312 --> 00:21:34,392
Gaat alles zoals gepland?
- Ja. geen probleem.

179
00:21:34,600 --> 00:21:38,988
Ik escorteer de lading tot in het depot.
- Bel me op als je klaar bent.

180
00:22:46,840 --> 00:22:48,847
Testen we deze?

181
00:23:40,704 --> 00:23:44,815
Tullier, jij gaat naar kantoor.
Drobecq, jij blijft bij mij.

182
00:23:47,152 --> 00:23:50,498
Je was op de hoogte wat ik ging vinden,
maar je hebt me niets gezegd.

183
00:23:50,529 --> 00:23:52,972
Ik wist niet dat Mandeville
je Imrali zou sturen.

184
00:23:52,997 --> 00:23:55,909
Je wist dat Imrali in stukken eindigde.

185
00:23:56,080 --> 00:23:58,441
Iets zegt me dat je wat weet.

186
00:23:58,484 --> 00:24:01,754
De Turken hebben ons ontvoerd
vanuit ons hotel, Walter en mij.

187
00:24:01,880 --> 00:24:04,015
Hoe wisten in welk hotel we waren?

188
00:24:04,040 --> 00:24:06,695
Hoe hebben ze Imrali gevonden?
Hoe Frankeur?

189
00:24:06,720 --> 00:24:10,680
Wat wil je zeggen, Caplan? Denk je
dat we de reputatie van je team niet kennen?

190
00:24:11,040 --> 00:24:12,625
Stop Walter.
- Wat wilt hij?

191
00:24:12,650 --> 00:24:15,896
Het is toch waar.
- Gaat het wat Drobecq.

192
00:24:18,072 --> 00:24:22,190
Was het Mandeville die hem versneden heeft?
- Nee, het waren de Turken.

193
00:24:22,215 --> 00:24:24,889
Mandeville hield wat afstand.

194
00:24:25,464 --> 00:24:28,567
Hij was niet daar?
- Neen, maar ik kreeg achteraf telefoon.

195
00:24:29,010 --> 00:24:30,748
U heeft nog altijd niet geantwoord.

196
00:24:30,773 --> 00:24:34,122
Hoe komt het dat Pietri en Mandeville
zo goed op de hoogte waren?

197
00:24:35,880 --> 00:24:39,920
Ik sta in voor mijn mannen,
zoals u voor de uwe, Caplan.

198
00:24:40,200 --> 00:24:42,560
En ik verleen geen dienst aan Pietri.

199
00:24:42,720 --> 00:24:45,080
Net als 3/4 van de notabelen in deze stad.

200
00:24:49,282 --> 00:24:50,632
Ja?

201
00:24:51,760 --> 00:24:53,210
Oké.

202
00:24:56,720 --> 00:24:58,797
Greiner is in het restaurant van Mandeville.

203
00:24:58,822 --> 00:25:02,196
Bent u verrast?
- Een beetje, ja.

204
00:25:18,264 --> 00:25:21,424
Wil je iets drinken?
Als je Amaretto hebt, ja.

205
00:25:21,592 --> 00:25:23,557
Blijf je van deze zoete prak drinken?

206
00:25:23,582 --> 00:25:26,182
Blijf jij aan die vuiligheid trekken?

207
00:25:28,019 --> 00:25:29,661
Pascal.

208
00:25:31,960 --> 00:25:34,272
Een amaretto, alsjeblieft.

209
00:25:48,357 --> 00:25:51,016
Met zijn arrestatie en zijn
elektronische enkelband

210
00:25:51,041 --> 00:25:54,245
moet Greiner zijn oude vrienden
heel nerveus maken.

211
00:25:54,270 --> 00:25:57,833
Als Greiner wil onderhandelen voor zijn leven
moet hij niet bij mandeville zijn,

212
00:25:57,953 --> 00:25:59,524
maar rechtstreeks bij Pietri.

213
00:26:02,897 --> 00:26:05,337
Ik heb niet meer veel tijd Georges.

214
00:26:05,536 --> 00:26:07,567
Goed, wat wil je weten?

215
00:26:07,632 --> 00:26:09,798
Ik weet wat de oude in gedachten heeft.

216
00:26:09,823 --> 00:26:14,056
Je hebt het al geregeld met hem?
- We hebben niet over jou gepraat.

217
00:26:14,081 --> 00:26:17,874
Of je houdt me voor een dwaas,
of hij nam zijn beslissing en vertelde je niets.

218
00:26:20,640 --> 00:26:22,480
Wat doet je lachen?

219
00:26:22,545 --> 00:26:25,575
Met deze overval deden,
namen we een heleboel levens.

220
00:26:25,600 --> 00:26:29,735
We hebben de ouwe zijn commissie gegeven,
hij is peter van jouw projecten...

221
00:26:29,760 --> 00:26:30,975
En kijk waar we nu staan.

222
00:26:31,015 --> 00:26:34,815
Ik heb de politie die me aan de korte lijn houdt
en jij loopt aan de lange lijn.

223
00:26:34,840 --> 00:26:38,122
Neen niemand houd me aan de lijn.
- Jouw leven kan me niet schelen.

224
00:26:38,162 --> 00:26:41,106
Wat het mijne betreft
laat me je er vriendschappelijk op wijzen

225
00:26:41,145 --> 00:26:43,455
dat Jackie het bank-project niet zal volgen.

226
00:26:43,480 --> 00:26:44,855
Ze zal het geld volgen.

227
00:26:44,880 --> 00:26:47,200
Ik zeg je
dat ik niet weet wat er beslist is.

228
00:26:47,225 --> 00:26:48,778
En als hij een 11, op je richt...

229
00:26:48,809 --> 00:26:51,471
Wat ga je dan doen?
Jezelf tussen de kogel en mij plaatsen?

230
00:26:54,840 --> 00:26:56,502
Iets anders.

231
00:26:56,899 --> 00:27:00,175
Als mijn vrouw een probleem moest krijgen
tussen morgen en 50 jaar,

232
00:27:00,200 --> 00:27:04,533
belandt mijn bekentenis in de handen
van de journalisten en Frankeur.

233
00:27:04,840 --> 00:27:07,382
Bedankt voor het drankje.

234
00:28:07,471 --> 00:28:11,423
Ik zou wel willen met u te praten commandant
maar mijn tijd is zo op.

235
00:28:11,448 --> 00:28:14,335
Maak je geen zorgen Serge.
Ik zal u excuseren.

236
00:28:14,360 --> 00:28:16,328
Je weet dat het zo niet gaat.

237
00:28:16,353 --> 00:28:20,775
Als het alarm afgaat, zal de rechter
me in het gat stoppen. Dus praat en snel.

238
00:28:20,800 --> 00:28:23,627
Het is tien jaar
dat ik je in het oog houd, Serge.

239
00:28:23,658 --> 00:28:27,064
Het is de eerste keer dat ik je het restaurant
van Mandeville zie binnengaan.

240
00:28:27,095 --> 00:28:31,047
Georges is een oude vriend. Ik had geen tijd
om te eten, dus heb ik enkel wat gedronken.

241
00:28:31,072 --> 00:28:32,992
Ik doorzie je zo, Serge.

242
00:28:33,087 --> 00:28:36,815
Mandeville heeft geen vrienden,
geen vrouw, geen kinderen.

243
00:28:36,840 --> 00:28:39,651
Hij heeft niets buiten zijn smoel.

244
00:28:39,924 --> 00:28:44,335
Zeg me liever waarom het zo belangrijk was
om naar zijn restaurant te gaan vandaag?

245
00:28:44,360 --> 00:28:46,840
Zeker nu  je exit nakend is.

246
00:28:47,040 --> 00:28:49,400
Serge, ik kan wachten.

247
00:28:49,814 --> 00:28:51,558
Ik wacht.

248
00:28:52,475 --> 00:28:55,761
Of je antwoordt mij of ik houd je hier
tot het einde van jouw speeltuin.

249
00:28:55,840 --> 00:28:58,375
Wat zal er daarna gebeuren luitenant Drobecq?

250
00:28:58,400 --> 00:29:02,669
Dan zal de Rechter verplicht zijn
om hem in hechtenis te plaatsen tot zijn proces.

251
00:29:04,637 --> 00:29:07,335
Zou je dat doen in het
bijzijn van getuigen?

252
00:29:08,531 --> 00:29:11,451
Maak je geen zorgen
die twee zijn geen agenten van hier.

253
00:29:11,480 --> 00:29:15,400
Bovendien kunnen misdadigers als jij,
hen niet schelen.

254
00:29:15,425 --> 00:29:16,680
Ik wacht.

255
00:29:16,705 --> 00:29:21,087
Mandeville is misschien geen vriend
maar levert diensten als je hem motiveert.

256
00:29:21,112 --> 00:29:24,199
Onder motivatie begrijp je onder druk zetten.

257
00:29:24,400 --> 00:29:26,560
Ga door, Serge. Ga door.

258
00:29:26,585 --> 00:29:30,495
Ik vroeg hem om over mijn vrouw te waken
moest er met mij iets gebeuren.

259
00:29:30,520 --> 00:29:34,175
En als het iets met je geliefde gebeurt,
heb je dat goed geregeld.

260
00:29:34,200 --> 00:29:36,779
Dan zal Mandeville de hoge prijs mogen betalen.

261
00:29:36,840 --> 00:29:38,184
Ja.

262
00:29:38,727 --> 00:29:40,073
Zie daar.

263
00:29:40,448 --> 00:29:43,128
Je mag naar huis gaan, Serge.

264
00:29:43,281 --> 00:29:46,289
Kijk uit voor snelheidsovertredingen.

265
00:29:55,480 --> 00:29:58,415
Hij weet dat ze hem zullen doden,
maar hij laat niets los.

266
00:29:58,440 --> 00:30:01,495
Ja, nu zijn we zeker
dat er een "11," op zijn hoofd staat.

267
00:30:01,643 --> 00:30:02,938
Wat is dat een "11,"?

268
00:30:02,963 --> 00:30:04,760
Een Lokale specialiteit.

269
00:30:04,960 --> 00:30:07,277
"11," of 11,43.

270
00:30:07,301 --> 00:30:11,777
Dat is het wapenkaliber dat het contract tekent,
een kogel in het hoofd.

271
00:30:11,840 --> 00:30:15,840
Met een beetje geluk kunnen
we bidden voor nevenschade.

272
00:30:16,040 --> 00:30:20,375
Ik ben niet zeker dat ik u begrepen heb
met dat "bidden voor nevenschade."

273
00:30:20,400 --> 00:30:23,440
Wind u niet op, Caplan,
het was een slechte grap.

274
00:30:24,004 --> 00:30:28,211
Je denkt toch niet dat ik Jackie Greiner
dood wil, om Mandeville neer te halen?

275
00:30:44,480 --> 00:30:48,083
Als jullie tot de dood van Serge hebben besloten
wil ik dat weten.

276
00:30:48,720 --> 00:30:52,360
Ik denk er elke dag bij het scheren aan,
maar ik heb nog niets besloten.

277
00:30:52,472 --> 00:30:56,095
Ik lach er niet mee Joseph, als Serge sterft,
kost me dat 20 miljoen.

278
00:30:56,120 --> 00:30:58,040
Je maakt me bang.

279
00:30:58,240 --> 00:31:02,480
Een ogenblik dacht ik dat je uit vriendschap
bezorgd was over zijn gezondheid.

280
00:31:02,640 --> 00:31:04,560
Serge zal niet praten.

281
00:31:04,711 --> 00:31:07,934
Bovendien zal zijn dood
de politie alleen maar wat meer opwinden.

282
00:31:07,959 --> 00:31:10,215
Het is een domme preventieve maatregel.

283
00:31:10,240 --> 00:31:13,430
"Domme"?
Zeg jij dat ik dom ben?

284
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
Wat ik wil zeggen is dat
we een akkoord hadden,

285
00:31:16,585 --> 00:31:19,479
een regel in dat akkoord zei dat je
kan gaan voor jouw zaken,

286
00:31:19,504 --> 00:31:22,711
zolang het de mijne niet schaadt.

287
00:31:23,840 --> 00:31:26,655
Je gaat toch niet terugkomen
op je woord, Joseph?

288
00:31:26,680 --> 00:31:31,013
Op mijn woord terugkomen?
Ik zou nog eerder mijn moeder verloochenen.

289
00:31:31,400 --> 00:31:35,788
dus, je zal het ontbrekende deel afdekken
van het project dat ik had met Serge?

290
00:31:37,774 --> 00:31:40,281
Heb ik jouw woord?
- Je hebt mijn woord.

291
00:31:44,640 --> 00:31:46,632
Bedankt, Joseph.

292
00:32:12,400 --> 00:32:14,915
Walter?
- Het is Serge Greiner.

293
00:32:19,280 --> 00:32:22,430
Wat wil je?
- Laat me binnen en ik zal het je zeggen.

294
00:32:28,480 --> 00:32:31,424
U bent al voorbij uw uitgangstijd Greiner.

295
00:32:31,920 --> 00:32:33,475
Met uw enkelband,

296
00:32:33,522 --> 00:32:35,594
zullen wij u snel vinden.
- Ik weet het.

297
00:32:35,619 --> 00:32:36,895
Wat wilt u?

298
00:32:36,920 --> 00:32:39,602
Ik wil dat u mijn vrouw beschermt, Caplan.

299
00:32:39,760 --> 00:32:42,455
Ik ben van de SDPJ 92 en ik ga naar huis.

300
00:32:42,480 --> 00:32:45,200
Oké. Dan doe ik u een voorstel.

301
00:32:45,400 --> 00:32:48,812
Mandeville geloofde
dat ik ergens bekentenissen liggen heb.

302
00:32:49,195 --> 00:32:52,115
en dat als mijn vrouw sterft,
die bij de politie zullen belanden.

303
00:32:52,608 --> 00:32:55,550
Ik heb geen vertrouwen in Frankeur
om mijn vrouw te beschermen.

304
00:32:55,575 --> 00:32:58,695
Daarom wilt u mijn hulp?
- Ik ken uw reputatie.

305
00:32:58,720 --> 00:33:00,800
Uw zaak is, mannen zoals ik neer te halen.

306
00:33:00,825 --> 00:33:03,727
maar niet over lijken te gaan
om er te komen.

307
00:33:04,079 --> 00:33:05,679
Het spijt me, maar...

308
00:33:06,315 --> 00:33:07,735
Politie. Doe open.

309
00:33:08,029 --> 00:33:11,920
Als ik niet in de gevangenis slaap
is het omdat Frankeur wil dat ik neerga.

310
00:33:11,945 --> 00:33:13,959
En dat mijn vrouw ook te grazen nemen.

311
00:33:13,984 --> 00:33:16,104
Politie.

312
00:33:17,440 --> 00:33:19,183
Vooruit doe open.

313
00:33:22,840 --> 00:33:24,405
Daar, neem hem mee.

314
00:33:24,430 --> 00:33:26,287
We gaan, Greiner.

315
00:33:26,560 --> 00:33:28,455
Gaat hij terug naar de gevangenis?

316
00:33:28,480 --> 00:33:30,837
Neen. Daar kunnen ze hem te makkelijk "pakken".

317
00:33:30,862 --> 00:33:34,750
Bij hem thuis, met ons buiten,
het zal beter zijn voor zijn veiligheid.

318
00:33:40,000 --> 00:33:42,269
Goede thuisreis, commandant.

319
00:33:42,920 --> 00:33:44,587
Bedankt.

320
00:33:50,360 --> 00:33:52,360
Wat was dat?

321
00:33:52,385 --> 00:33:55,504
Greiner is ervan overtuigd
dat Frankeur zijn vrouw zal doden.

322
00:33:55,536 --> 00:33:58,384
Er zijn mogelijk goede redenen voor.

323
00:34:01,120 --> 00:34:02,546
Hallo?

324
00:34:05,440 --> 00:34:06,884
Oké.

325
00:34:18,600 --> 00:34:22,175
Zeg me niet dat je buitengesmeten bent
door Brabant.

326
00:34:22,200 --> 00:34:24,258
Dat is mijn Rox.

327
00:34:24,920 --> 00:34:27,092
Goed om je weer te zien.

328
00:34:27,280 --> 00:34:29,040
Neem ik jouw tas?
- Ja.

329
00:34:29,280 --> 00:34:31,645
Ik zeg niets, ik sta daar.

330
00:34:54,000 --> 00:34:57,357
Wilt u me alleen laten met mijn cliënt.

331
00:35:03,560 --> 00:35:04,845
Wat is het noodgeval?

332
00:35:04,876 --> 00:35:07,607
Ik wil dat je de rechter belt
en hem zegt dat ik wil bekennen.

333
00:35:07,640 --> 00:35:08,869
Wat?

334
00:35:08,894 --> 00:35:12,054
Aan hem die me beschuldigde
wil ik tonen waar ze begraven liggen.

335
00:35:12,146 --> 00:35:16,273
Eerst schreeuw je jouw onschuld uit
en dat je de mogelijkheid niet had.

336
00:35:16,304 --> 00:35:19,720
Wat wil je?
- Niets. Ik vond Jezus.

337
00:35:19,920 --> 00:35:23,020
En ik vind paus Franciscus een goede vent is.
Dat is alles.

338
00:35:23,045 --> 00:35:25,210
Zeg wat je wilt tegen de
rechter maar zeg hem

339
00:35:25,241 --> 00:35:27,709
dat ik wil tonen waar ik mijn
slachtoffers begraven heb.

340
00:35:27,800 --> 00:35:29,235
Oké.

341
00:35:30,089 --> 00:35:31,700
Zal het voor mij iets veranderen?

342
00:35:31,725 --> 00:35:34,295
Een dubbele moord toeven
gaat je straf niet halveren.

343
00:35:34,436 --> 00:35:36,658
Je gaat boeten tot het einde.

344
00:35:36,722 --> 00:35:39,975
Wat betekent die glimlach?
Wat wil je gaan doen?

345
00:35:40,206 --> 00:35:43,404
Niets. Ik zei je toch dat ik Jezus vond.

346
00:35:44,280 --> 00:35:46,010
Oké, zoals je wilt?

347
00:35:46,040 --> 00:35:49,680
Ik bel de rechter.
Maar verwacht geen wandeling dit weekend.

348
00:36:02,585 --> 00:36:07,255
Volgens de informatie die we ontvingen,
zijn de vijf lichamen die eerder gevonden werden

349
00:36:07,280 --> 00:36:11,072
bij een villa in Aubagne werden,
zijn geïdentificeerd via hun DNA.

350
00:36:11,097 --> 00:36:13,680
Ze waren allen goed bekend bij de politie.

351
00:36:13,705 --> 00:36:17,935
De zaak wordt binnenkort opgehelderd.
Volgens bronnen dicht bij het onderzoek,

352
00:36:17,960 --> 00:36:22,023
heeft de arrestatie van Serge Greiner
in de overval van Aubagne en de moorden...

353
00:36:22,727 --> 00:36:24,642
Ik ga sterven, Jackie.

354
00:36:25,356 --> 00:36:28,221
Daar moet je rekening mee houden.

355
00:36:30,080 --> 00:36:32,022
Ik meen dat.

356
00:36:34,528 --> 00:36:38,821
We hadden goede jaren
die veel mensen nooit zullen hebben.

357
00:36:39,920 --> 00:36:42,800
Ik wil dat niet horen, Serge.
- Ik weet het, Jackie.

358
00:36:42,825 --> 00:36:45,015
Ik weet het, ik weet het.

359
00:36:46,087 --> 00:36:50,484
We doen dat toch maar best,
akkoord?

360
00:36:57,680 --> 00:37:01,029
Volgens jou is Frankeur bereid om de
vrouw Greiner zomaar te doden. Waarom?

361
00:37:01,054 --> 00:37:05,135
Greiner heeft me gezegd dat zijn getuigenis
op tafel van Frankeur zal belanden,

362
00:37:05,160 --> 00:37:06,974
als er iets gebeurt met zijn vrouw.

363
00:37:07,000 --> 00:37:10,198
Frankeur kan de vrouw van Greiner blootstellen.

364
00:37:10,246 --> 00:37:14,055
Als ze sterft en de bekentenissen komen uit
kan Frankeur de zaak klasseren.

365
00:37:14,080 --> 00:37:16,935
Hij zoekt een binnenweg.
Kun je het hem kwalijk nemen?

366
00:37:16,960 --> 00:37:21,455
Mogelijk, maar we hebben nooit een burgerleven
geriskeerd om tot een goed einde te komen.

367
00:37:21,480 --> 00:37:23,969
Hoe denk je
Frankeur te stoppen?

368
00:37:23,994 --> 00:37:28,097
Ik weet het niet. Maar ik wil voorkomen
dat Jackie vermoord wordt.

369
00:37:29,968 --> 00:37:34,237
Eddy ik moet je wat zeggen in privé.
Vind je het erg niet, Walter?

370
00:37:36,933 --> 00:37:39,015
Geen probleem.

371
00:37:43,560 --> 00:37:45,329
Niets ergs?

372
00:37:46,631 --> 00:37:48,123
Neen.

373
00:37:48,640 --> 00:37:51,139
Het gaat over jouw broer.

374
00:37:53,240 --> 00:37:55,414
We zijn samen.

375
00:38:09,160 --> 00:38:12,429
Herinner je onze ontmoeting
- Jouw ontmoeting was niet per toeval.

376
00:38:12,838 --> 00:38:15,794
Je hebt de dingen wat geforceerd, niet?

377
00:38:16,440 --> 00:38:19,560
Maar wat er gebeurd is, was gewild.

378
00:38:19,720 --> 00:38:21,920
Wat wil je dat ik zeg?

379
00:38:22,422 --> 00:38:25,639
Nathan verloor zijn vrouw en twee kinderen.

380
00:38:26,120 --> 00:38:28,699
Hij komt van ver
van heel ver.

381
00:38:29,243 --> 00:38:30,850
Ik weet het.

382
00:38:31,400 --> 00:38:34,800
Hij en ik zaten in een gat
en we kwamen er uit.

383
00:38:35,261 --> 00:38:36,941
Wat wil je van me?

384
00:38:36,990 --> 00:38:39,430
Dat je ons niet gaat dwarsbomen.

385
00:38:40,587 --> 00:38:43,301
Gans deze kermis komt door ons.

386
00:38:45,093 --> 00:38:48,920
Jij, Walter en Nathan,
jullie zijn alles wat mij nog rest.

387
00:38:49,188 --> 00:38:53,469
Ik heb niets anders.
Indien nodig, zou ik voor jullie sterven.

388
00:38:56,564 --> 00:39:00,722
Ik hoop enkel dat jij en Natan weten
waar jullie aan beginnen.

389
00:39:41,607 --> 00:39:43,789
We hebben dit gevonden.

390
00:39:46,400 --> 00:39:50,231
Je zit hier levenslang.
Isolatiecel is de enige straf hiervoor.

391
00:39:50,793 --> 00:39:53,332
En dat.
- Wat doe je verdomme

392
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
Raak dat niet aan
handen op je hoofd.

393
00:39:56,406 --> 00:39:59,755
Het lijkt erop dat je met de rechter
wil gaan dansen.

394
00:39:59,920 --> 00:40:03,372
Eenmaal jouw zonden opgegraven,
zal je hier terugkomen.

395
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
En het zal voor isolement zijn.
Neem hem mee.

396
00:40:51,852 --> 00:40:53,932
Goed?
- Is dat begrepen?

397
00:40:55,374 --> 00:40:57,178
Ga je gang.

398
00:41:00,559 --> 00:41:01,805
Neem aan.

399
00:41:01,960 --> 00:41:05,043
Wat er ook gebeurt,
teken het hiermee in zijn hoofd.

400
00:41:08,960 --> 00:41:10,372
Gaat het gaan?

401
00:41:11,080 --> 00:41:12,364
Ja.

402
00:41:14,000 --> 00:41:16,240
Ja, zeg ik je.
- Vooruit dan.

403
00:41:26,649 --> 00:41:29,889
Rij door, Frankeur
staat voor het huis.

404
00:41:30,175 --> 00:41:32,156
Parkeer daar.

405
00:41:37,160 --> 00:41:38,640
Wat doen we nu?

406
00:41:38,665 --> 00:41:41,056
Jullie blijven hier.
Ik verberg me bij de buren.

407
00:41:41,081 --> 00:41:43,400
Als de bewakers honden hebben wat doen we dan?

408
00:41:43,425 --> 00:41:47,607
Mijn politie-penning uithalen
en me verontschuldigen.

409
00:42:26,382 --> 00:42:28,477
Denk je dat het voor vanavond zal zijn?

410
00:42:29,319 --> 00:42:31,430
Ik denk van wel, ja.

411
00:42:49,929 --> 00:42:52,262
Serge...
- Neen. Jij blijft hier.

412
00:42:52,424 --> 00:42:54,540
Wat er ook gebeurt.

413
00:42:55,535 --> 00:42:57,302
Ik hou van je.

414
00:43:29,545 --> 00:43:32,990
Ik ben niet gerust nu ik weet
dat de vrouw van Greiner daar is.

415
00:43:33,040 --> 00:43:37,815
Drobecq vergeet nooit waar het geld vandaan komt
waardoor hij dit leven kan leiden.

416
00:43:37,840 --> 00:43:39,476
Nooit.

417
00:43:55,031 --> 00:43:57,340
Politie. Niet bewegen.

418
00:43:58,664 --> 00:44:01,356
Handen omhoog en op de knieën

419
00:44:05,635 --> 00:44:07,135
Wat ga je doen?
We zijn met drie.

420
00:44:07,160 --> 00:44:08,640
Speel er mee en je bent eraan.

421
00:44:08,665 --> 00:44:11,331
En jongens.
- Doe niet dom.

422
00:44:11,650 --> 00:44:13,030
Handen omhoog.

423
00:44:15,320 --> 00:44:16,926
Eddy.

424
00:44:19,432 --> 00:44:21,352
Rox, wacht.

425
00:44:24,760 --> 00:44:26,916
Verroer je niet.

426
00:44:32,520 --> 00:44:36,557
Wat gebeurt er. Ik zeg je te wachten.
Wachten op wat?

427
00:44:36,955 --> 00:44:38,215
Laat dat.

428
00:44:38,240 --> 00:44:39,640
Laat dat.

429
00:44:51,225 --> 00:44:54,209
Jackie, ga terug naar jouw kamer.

430
00:44:56,931 --> 00:44:59,000
Nee.
- Niets aanraken.

431
00:45:01,440 --> 00:45:03,055
Serge. Nee.

432
00:45:03,080 --> 00:45:05,062
Drobecq.
- Laat me.

433
00:45:05,320 --> 00:45:07,215
Serge. Serge.

434
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
Ik ben geraakt.

435
00:45:08,520 --> 00:45:10,385
Leg je wapens neer.
- Meekomen.

436
00:45:10,784 --> 00:45:13,670
Wat is die rotzooi.
- Laat de wapens vallen.

437
00:45:13,914 --> 00:45:17,120
Mijn laatste beweging zal zijn voor haar zijn.

438
00:45:20,800 --> 00:45:22,553
Laat het.

439
00:45:23,960 --> 00:45:26,720
Jij, laat je wapen zakken en je laat ons gaan,
oké?

440
00:45:26,817 --> 00:45:28,477
Oké.
- Politie.

441
00:45:29,047 --> 00:45:30,640
Het is goed.
- Leg je wapen neer.

442
00:45:31,302 --> 00:45:32,604
Doe open.

443
00:45:32,629 --> 00:45:33,960
Oké.

444
00:45:34,035 --> 00:45:35,565
Drobecq buk je,

445
00:45:40,268 --> 00:45:43,085
Alles is goed, ze vertrekken.
Doe niets, Caplan.

446
00:45:43,112 --> 00:45:44,474
Laat hem het afmaken.

447
00:45:44,499 --> 00:45:46,418
Roxanne, Walter.

448
00:45:49,333 --> 00:45:51,057
Daarvoor zul je betalen, Caplan.

449
00:45:51,082 --> 00:45:53,459
Dat zal je duur te staan komen.

450
00:45:54,001 --> 00:45:55,681
Doe wat je moet doen Frankeur.

451
00:45:55,706 --> 00:45:59,079
Ondertussen doet die klootzak achter mij niets,
en mevrouw Greiner gaat weg.

452
00:45:59,118 --> 00:46:00,518
Stap het af.

453
00:46:00,543 --> 00:46:02,212
Als er iemand beweegt, is hij eraan.

454
00:46:02,243 --> 00:46:03,563
We verbergen ons

455
00:46:04,625 --> 00:46:06,173
Ga door.

456
00:46:06,281 --> 00:46:07,881
Vooruit.

457
00:46:09,144 --> 00:46:10,794
Zoek dekking.

458
00:46:10,900 --> 00:46:12,540
Kom hier.

459
00:46:12,681 --> 00:46:14,390
Kom op, snel.

460
00:46:25,300 --> 00:46:28,260
Ondertiteling : benikke

