1
00:00:01,900 --> 00:00:04,200
Mijn naam is Abby Mills,

2
00:00:04,300 --> 00:00:07,000
en ik kom naar huis
naar Harper's Island.

3
00:00:07,500 --> 00:00:11,500
Mijn beste vriend gaat trouwen
met 't meisje van zijn dromen.

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Maar niet alles op deze trip is feestelijk.

5
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
Zeven jaar geleden ging ik hier weg, nadat
John Wakefield zes mensen had vermoord.

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,700
Mijn Moeder was èèn van hen.

7
00:00:25,100 --> 00:00:30,400
Iedereen ging door met z'n leven...er van 
overtuigt dat het tot 't verleden behoorde.

8
00:00:30,900 --> 00:00:33,100
Maar ik kan 't niet helpen dat ik
mij voel...

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
of dat het nog niet voorbij is.

10
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
Vertaling Superopa
www.bierdopje.com

11
00:00:41,800 --> 00:00:44,300
Hallo, Marty. 
Schei uit, Trish.

12
00:00:44,400 --> 00:00:48,400
Het is ome Marty voor jou.
Jij hoort nu bij de familie.

13
00:00:58,800 --> 00:01:03,200
Ik wil nog een kans. Hunter, die heb je
 gehad. Nu wil ik dat je gaat.

14
00:01:03,300 --> 00:01:09,300
Ik vertrek  maar 't kost jou $50,000.
Of ik vertel Trish dat dit jouw idee was.

15
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
Jij spreekt nooit meer met mijn Dochter.

16
00:01:24,800 --> 00:01:35,100
Episode 4

17
00:01:39,800 --> 00:01:43,700
Ik ben Shea. Ik belde over mijn Zus
vrijgezellen feest.

18
00:01:43,800 --> 00:01:46,000
 Karena.
Leuk om jou eindelijk te ontmoeten.

19
00:01:46,100 --> 00:01:48,800
Ik denk dat we in een goede vorm zijn.
- Geweldig.

20
00:01:48,800 --> 00:01:53,800
Ik wil alleen maar pret maken.
Weet je, aura's, thee blaadjes.

21
00:01:54,000 --> 00:02:00,100
Ik nam de geboorte datums mee voor de 
horosoop, en ik schreef over iedereen wat op,

22
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
voor als jij en de geesten
wat hulp nodig hebben.

23
00:02:03,100 --> 00:02:06,100
Bedankt.
Ik denk dat 't wel goed komt.

24
00:02:07,600 --> 00:02:11,300
Madison, blijf daar vanaf. -Het is goed
 als zij door ze heen wil kijken.

25
00:02:11,500 --> 00:02:15,700
Jouw Dochter heeft een levendige geest.
- Ja. We horen dat veel.

26
00:02:20,300 --> 00:02:22,400
Ze zijn mooi, vind je niet?

27
00:02:23,200 --> 00:02:28,300
Ze zien er magisch uit. - Dat zijn ze ook.
Ze vertellen mij dingen over mensen.

28
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
Ik weet dingen over mensen.

29
00:02:32,200 --> 00:02:35,000
Betekend dit dat er iemand gaat sterven?

30
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
Abby, weet je hoeveel mensen mij
om dit recept hebben gevraagd?

31
00:02:42,400 --> 00:02:46,900
Het is ons geheim Nikki. Ik heb nog nooit een
 cadeau voor een millionair hoeven kopen. 

32
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Henry is geen millionair.
Toch?

33
00:02:50,100 --> 00:02:54,900
Je weet wel wat ik bedoel. De Wellingtons 
hebben zowat zestig huizen.

34
00:02:54,900 --> 00:02:57,200
Wat geef je zo iemand?

35
00:03:02,300 --> 00:03:06,000
Het moet jou eeuwen hebben
 gekost om dit te maken.

36
00:03:06,100 --> 00:03:08,600
Vind je eigen millionair,
en ik maak er voor jou ook èèn.

37
00:03:08,700 --> 00:03:13,200
Ik ga naar de krant.
Ik wil het voor vanavond klaar hebben.

38
00:03:13,300 --> 00:03:16,000
Vrijgezellen feest.
- Ja.

39
00:03:16,000 --> 00:03:19,500
Jij zou hierheen moeten komen.
Ik bedien de bar bij die van Henry.

40
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Klinkt geweldig.
Heb je een assistent nodig?

41
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
Ik zou er best èèn kunnen gebruiken.

42
00:03:27,400 --> 00:03:28,900
Neemt niemand dat aanbod aan?

43
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
Komt dat door de krabben?

44
00:03:35,700 --> 00:03:38,300
Moeilijke kamer.
Snap je.

45
00:03:55,000 --> 00:03:59,500
Jij ben niet aangekleed.
- Nee.

46
00:03:59,700 --> 00:04:01,600
Net als in...

47
00:04:02,000 --> 00:04:05,600
bloot. - Ja.
Dat ben ik.

48
00:04:06,000 --> 00:04:08,900
Naakt.
Geen kleren.

49
00:04:09,100 --> 00:04:12,800
Ik weet wat dit is.

50
00:04:12,800 --> 00:04:16,400
Wat? Misschien kon ik wel niet beslissen
wat ik aan zou doen vandaag.

51
00:04:16,400 --> 00:04:21,100
Nee, je probeert me te zeggen om een geweldig
vrijgezellen feest te hebben vandaag...

52
00:04:21,200 --> 00:04:22,500
maar niet te geweldig.

53
00:04:22,700 --> 00:04:23,900
Vrijgezellen feest?

54
00:04:23,900 --> 00:04:26,300
Is dat vandaag?

55
00:04:29,700 --> 00:04:33,000
Dan denk ik dat ik maar
wat kleding gaat aantrekken.

56
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
Weet je zeker dat we hier tijd voor hebben?

57
00:04:39,800 --> 00:04:43,600
Omdat 't klinkt of jij een
hele drukke dag hebt.

58
00:04:46,900 --> 00:04:49,500
 Mam, bestaan er echt geesten?

59
00:04:49,700 --> 00:04:54,000
Dat weet ik niet. Waarom?  - Ik denk dat de 
geesten slechte dingen tegen Karena zeggen.

60
00:04:54,100 --> 00:04:58,400
Nee, schat. Karena is maar een spel.
Al dat spul is maar een spelletje.

61
00:05:38,400 --> 00:05:39,600
Dus...

62
00:05:41,300 --> 00:05:43,400
Ik heb een geheime agenda.

63
00:05:44,000 --> 00:05:47,600
Om mij een lift te geven of
om krabben te bezorgen?

64
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
Ik wou zeggen dat ik er spijt van had.

65
00:05:51,300 --> 00:05:55,100
Ik bedoel, alles wat er gebeurde met Shane,
en de dood van Kelly...

66
00:05:56,600 --> 00:05:59,000
en ik ga Shane, niet verdedigen,

67
00:05:59,100 --> 00:06:03,500
de enige reden dat ik daar over begin
 is dat ik wil dat jij het hier leuk vind,

68
00:06:03,700 --> 00:06:06,000
om je te vermaken op 't eiland.

69
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
We zijn hier niet allemaal gek.

70
00:06:09,800 --> 00:06:13,500
Wil je me helpen om een leuke tijd te hebben?

71
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
Natuurlijk.

72
00:06:16,600 --> 00:06:18,200
Laat mij rijden.

73
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
Heren! Welkom bij de grote dag.

75
00:06:31,700 --> 00:06:34,500
Nee, dat doen de meeste vrouwen.

76
00:06:34,600 --> 00:06:39,800
De meeste mannen, vinden 't vrijgezellen
 feest 't belangrijkste evenement deze week.

77
00:06:39,900 --> 00:06:43,000
Wat de vraag oproept,
vonden jullie.

78
00:06:43,100 --> 00:06:47,200
Haar naam is is... Stacy
Sweet.

79
00:06:47,500 --> 00:06:50,600
Stripper. Verwacht er niet teveel van
het is een locaal meisje.

80
00:06:50,700 --> 00:06:53,300
We zullen geluk hebben als ze meer
 tanden dan vingers heeft.

81
00:06:53,600 --> 00:06:59,200
Jongens, is dit mijn feest? Drie knullen met 
 met bier. Hadden jullie niet moeten doen.

82
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Haat ons niet.

83
00:07:01,900 --> 00:07:03,500
Dit is van ons.

84
00:07:08,100 --> 00:07:11,700
Echt waar?
Vandaag?

85
00:07:12,900 --> 00:07:17,600
Jongens, dit is wreed.
Kom hier!

86
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
Sommigen houden van Vegas.
Anderen van de pub.

87
00:07:20,800 --> 00:07:23,700
Henry Dunn vist graag.
- Jij ben de man.

88
00:07:23,800 --> 00:07:26,900
Alleen maar opgemerkt sinds je hier ben.
We kunnen een hint horen.

89
00:07:26,900 --> 00:07:29,000
Zelfs de zee zieke knul gaat mee.

90
00:07:29,000 --> 00:07:33,200
Ja? Goed zo, Booth.- Wens me geluk. Ik huurde
 een boot. Ik vertrouw dat je kan varen.

91
00:07:33,300 --> 00:07:35,900
Zodra Malcolm klaar is
met dat schijfwerpen naar Wellington,

92
00:07:35,900 --> 00:07:38,100
gaan we op weg.
- Geweldig, wie komt er allemaal?

93
00:07:38,100 --> 00:07:41,300
Alleen die bruidegoms jongens...
en Muffin.

94
00:07:41,500 --> 00:07:44,400
Muffin?
- Wie is Muffin?

95
00:07:47,500 --> 00:07:51,400
Muffin! Muffin! Muffin!

96
00:07:54,400 --> 00:07:57,600
Mr. Wellington,
Ik deed mijn huiswerk.

97
00:07:57,800 --> 00:08:00,900
Sacred Turtle Beer
is een winnaar.

98
00:08:01,200 --> 00:08:03,900
Mijn korte termijn doel is voldoende
 start kapitaal te vinden,

99
00:08:03,900 --> 00:08:07,600
om dit product op de markt te brengen,
in Washington en Oregon.

100
00:08:07,600 --> 00:08:12,900
Hoeveel heb je nodig? - Mijn plan berekend
over 3 jaar werd afgeleid van een bestaand,

101
00:08:12,900 --> 00:08:16,100
en een rendement
boven de markt waarde.

102
00:08:18,500 --> 00:08:23,000
De bodem?
Voor $100,000...

103
00:08:23,500 --> 00:08:27,900
ben je een grote aandeelhouder
in Sacred Turtle Beer.

104
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Mijn  God.

105
00:08:31,900 --> 00:08:35,300
Mams thee set? Ik liet Richard het 
meenemen uit Palm Beach.

106
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
Ik dacht dat we een thee uurtje
met Mams china konden houden.

107
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Weet je, als deel van de
vrijgezellen activiteiten.

108
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
Is Mam hier bij ons.
- Ja.

109
00:08:42,900 --> 00:08:45,300
Dat is zo lief.
Dank je hartelijk.

110
00:08:45,300 --> 00:08:48,200
Graag gedaan.
- Wat heb je gedaan?

111
00:08:48,300 --> 00:08:52,200
Ik wist het niet.  Madison.
Ik wist 't niet.

112
00:08:57,900 --> 00:09:01,100
Deze zijn fantastisch.
Ik voel me geweldig.

113
00:09:01,300 --> 00:09:04,800
Kunnen jullie een betere manier
 verzinnen om de dag door te komen?

114
00:09:07,600 --> 00:09:10,800
Is het weloverwogen vissen,
als we geen vis vangen?

115
00:09:10,800 --> 00:09:13,000
Je moet geduld hebben.

116
00:09:13,400 --> 00:09:15,500
 Malcolm kom op, jongen.

117
00:09:15,800 --> 00:09:17,900
Ik ben er zeker van dat jij 't goed doet.

118
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
Wist jij toen je naar binnen ging, dat 
Wellington een makelaars type was.

119
00:09:20,700 --> 00:09:23,500
Nee, het is alleen...
Ik had hem, weet je wel?

120
00:09:23,700 --> 00:09:25,900
Die bastaard, Richard
begraaf het.

121
00:09:26,100 --> 00:09:28,900
Zei dat een deel was van de
Wellington familie portfolio.

122
00:09:29,000 --> 00:09:31,800
Ik doe hem een gunst,
weet je... begane grond.

123
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
Hoe zit 't met 't geld dat we je gaven?
- Voor $2000 koop je niet veel vloer.

124
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
We zijn een beetje kreupel.

125
00:09:39,300 --> 00:09:41,900
Kom op jongens,
Ik ben serieus. Ik had dat nodig.

126
00:09:41,900 --> 00:09:44,200
Ik ben compleet blut.

127
00:09:45,000 --> 00:09:47,800
Goed, dat lijkt er meer op.
Hier, wil je dit even voor mijn vasthouden?

128
00:09:47,900 --> 00:09:50,900
Het is tijd!
- hier gaan we. Gaan, schatje!

129
00:09:51,000 --> 00:09:53,200
Goed, laat iemand 't net pakken.

130
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
Schiet op.

131
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
Wat gebeurde er?
- Wat, ontsnapte het?

132
00:10:06,200 --> 00:10:09,000
Ik denk dat je hem kwijt ben.

133
00:10:22,400 --> 00:10:26,000
Sorry daarvoor.
- wat ben jij een lafaard!

134
00:10:26,200 --> 00:10:29,500
Ik spaarde Muffin. Je kan hier 
maar beter voorzichtig zijn.

135
00:10:29,500 --> 00:10:30,900
Waarom dan?

136
00:10:32,200 --> 00:10:35,600
Wat...
Sully.

137
00:10:40,900 --> 00:10:46,600
Ik had je goed. - Goed, Ik ben klaar, voor
't te veel gedronken deel van de dag.

138
00:10:49,100 --> 00:10:53,600
 Henry, wat zei jij over zeemeeuwen
en vis hier buiten?

139
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
Ik zei dat ze meestal
 hand in hand gingen.

140
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
Zullen we het gaan nakijken?

141
00:11:11,800 --> 00:11:13,100
Dat is het.

142
00:11:15,300 --> 00:11:17,800
Wanneer is hij voor de 
laatste keer gericht?

143
00:11:18,000 --> 00:11:24,100
Ik merkte dat hij naar links trok.
Je kan ook nieuwe remblokken gebruiken.

144
00:11:24,700 --> 00:11:27,700
Ik wist niet dat jou laten rijden
mij zoveel geld zou gaan kosten.

145
00:11:28,200 --> 00:11:32,500
Maar, jij was nooit een goedkope date. - Zie
je, Ik bewees je een dienst door weg te gaan.

146
00:11:32,800 --> 00:11:36,200
Ja? Ik was behoorlijk van streek
toen je ineens weg was.

147
00:11:36,600 --> 00:11:38,900
Het kwam hard bij ons aan.

148
00:11:40,700 --> 00:11:42,700
Ik wou er alleen maar voor jou zijn.

149
00:11:43,200 --> 00:11:46,500
Het ging niet om jou, Jimmy.
- Dat weet ik.

150
00:11:46,600 --> 00:11:50,500
Ik kwam er over heen.
Ik ging door.

151
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
Daar ben ik blij om.
- Ja.

152
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
doorgaan.

153
00:12:07,000 --> 00:12:11,300
En jij? Maak jij de jongens gek
in Los Angeles?

154
00:12:14,600 --> 00:12:19,600
Het nachtleven is verrassend
en de jongens zijn...

155
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
dat kan jij je niet voorstellen.
Jimmy Mance, ben jij daar?

156
00:12:23,400 --> 00:12:26,900
Je vriendin zoekt jou.
Julia zegt dat haar auto niet start.

157
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
Ik doe dat later wel.

158
00:12:29,400 --> 00:12:34,600
Ik vind het niet erg.
Het is misschien leuk om Julia te ontmoeten.

159
00:12:34,600 --> 00:12:36,300
Goed.

160
00:12:40,400 --> 00:12:43,600
Wat denk je?
Iemand aan het duiken?

161
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Misschien, maar hij lijkt niet verankerd.

162
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
Wat is dat?

163
00:13:05,700 --> 00:13:09,200
Laten we hier verdwijnen. - Ja,
Ik blijf bij jou, jongen.

164
00:13:09,600 --> 00:13:13,500
Hebben ze 911 hier?
- Ik bel de havenmeester.

165
00:13:14,800 --> 00:13:18,900
Heb je ooit eerder een lijk gezien?
Ja, mijn Oma, maar dat was niet als dit.

166
00:13:18,900 --> 00:13:22,300
Henry, wacht even.- Wat? 
Wacht, Mal.

167
00:13:22,300 --> 00:13:26,200
 Mal...kom hier heen, kerel.
Jongen, dat stinkt.

168
00:13:26,200 --> 00:13:30,300
Malcolm, kom terug. - Wacht even.
Nee, wacht even, kom op.

169
00:13:30,300 --> 00:13:34,000
Jongens, er is geld. Ik geef jou geld.
- Kom terug hier naar toe. Nee, Ik bedoel als

170
00:13:34,000 --> 00:13:38,400
als duizenden, en een pistool.
- Geld, een pistool en een lijk.

171
00:13:38,700 --> 00:13:43,100
Dat is een drugs dealer. -Als hij vermoord
werd, waarom bleef 't geld dan liggen?

172
00:13:43,100 --> 00:13:46,700
Misschien pleegde hij zelfmoord. - Ja, omdat
 hij spijt had over 't drugs dealer zijn.

173
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
Wat? Nee, we nemen dat geld niet mee.

174
00:13:50,900 --> 00:13:52,200
Ik vind dat we moeten stemmen.

175
00:13:54,200 --> 00:13:56,000
Sorry, Ik geef Henry, gelijk.

176
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
Ik breng het in.

177
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
Ik neem aan dat we 't geld meenemen.

178
00:14:25,200 --> 00:14:29,400
Hallo, lieverd.
Is mijn Moeder mij aan 't zoeken?

179
00:14:29,400 --> 00:14:32,600
Nee, schat.
Zoals beloofd.

180
00:14:32,600 --> 00:14:35,000
Hallo.
Heb jij Katherine gezien?

181
00:14:35,000 --> 00:14:37,500
Ik heb mijn vrouw al een tijdje niet gezien.

182
00:14:37,500 --> 00:14:40,600
Ik ben door mijn Kleindochter geclaimd 
om te gaan vissen.

183
00:14:40,600 --> 00:14:44,300
Ik zag, Katherine daarstraks bij 't zwembad.

184
00:14:44,300 --> 00:14:47,000
Dank je, liefje.

185
00:14:47,500 --> 00:14:50,000
Veel plezier.

186
00:14:50,700 --> 00:14:54,100
Heb jij bomen?
- Ga vissen.

187
00:15:24,300 --> 00:15:26,800
Alsjeblieft
-Belde je voor hulp?

188
00:15:27,900 --> 00:15:30,200
Niemand zal jou helpen,
Katherine.

189
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
Niemand geeft iets om de rijke mans vrouw.

190
00:15:41,300 --> 00:15:43,500
 Richard.

191
00:15:52,600 --> 00:15:54,100
Probeer 't nog een keer.

192
00:15:56,100 --> 00:15:57,400
Niets.

193
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
Is dat het het? 
- Lukt het?

194
00:16:03,000 --> 00:16:05,800
Nee, Julia sorry, Ik kom er niet uit.

195
00:16:05,800 --> 00:16:09,200
Julia.
Okè, jammer.

196
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
Bedankt voor het proberen.

197
00:16:13,100 --> 00:16:17,100
Ik denk dat ik deze week wel 
zonder boodschappen kan.

198
00:16:17,200 --> 00:16:21,200
Julia, als je wilt, Ik ga naar de stad
als ik Abby heb afgezet.

199
00:16:21,200 --> 00:16:26,300
Misschien wil je met ons meerijden?
Als je gezelschap wil. - Ik ga mij omkleden.

200
00:16:29,300 --> 00:16:31,900
Jij doet dit ieder week, niet waar?

201
00:16:32,000 --> 00:16:34,900
Haar rondrijden,
haar helpen.

202
00:16:36,500 --> 00:16:38,600
Dit is zo, niet L.A.

203
00:16:40,900 --> 00:16:44,900
Niets is eenzamer dan praten tegen
 een shuttle op 't vliegveld. Of landen...

204
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
waar er niemand op je wacht.

205
00:16:49,900 --> 00:16:53,200
Ik ga op weg.
Jij neemt Julia mee.

206
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
Ik loop naar de krant van hier.

207
00:16:58,700 --> 00:17:01,000
Bedankt dat je mij heb laten rijden.

208
00:17:03,600 --> 00:17:04,700
 Abby.

209
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Hou vol. 

210
00:17:19,300 --> 00:17:21,700
Wat heb je gevangen?
- We hebben geen boot gezien.

211
00:17:22,800 --> 00:17:26,500
Ik hoorde dat je ging vissen. - Ja, we vingen
een paar kleine sockeye.

212
00:17:30,300 --> 00:17:37,100
Ja wisten jullie dat dezelfde soort vis in 
door land afgesloten water kokanee heet?

213
00:17:39,000 --> 00:17:42,800
Ik ben een beetje een betweter.
Chloe vermelde 't waarschijnlijk al.

214
00:17:42,800 --> 00:17:47,700
Nee. Hij bedoelt,
niet in...zoveel woorden.

215
00:17:50,500 --> 00:17:53,300
We zouden deze moeten schoonmaken.
- Natuurlijk.

216
00:17:53,300 --> 00:17:55,400
Tijd voor een goeie filet.
- Ja.

217
00:17:55,400 --> 00:17:59,400
Eigenlijk ben ik daar wel goed in, als je
 hulp nodig hebt. - Bedankt. Het is geregeld.

218
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
Ik zie je vanavond op het
vrijgezellen feest.

219
00:18:17,800 --> 00:18:22,700
Zullen we 't nog eens tellen? - Waarom?
 Het blijft toch $250.000.

220
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
Dat is $50.000 elk.

221
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
We hebben een plan nodig.
- We leveren 't in. Dat kan niet.

222
00:18:29,400 --> 00:18:34,000
We hebben een misdaad gepleegd. We pikte dit
en lieten de boot zinken

223
00:18:34,900 --> 00:18:37,700
Wat als 't drugs geld is? - Nee, dat 
weten we niet. Ja, dat weten we wel.

224
00:18:37,700 --> 00:18:41,900
Wat als er, dealers of gangsters naar zoeken?
- Booth, kalmeer.

225
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
Ik moet gaan zitten.

226
00:18:49,200 --> 00:18:51,700
 Henry, kan ik jou eventjes 
spreken, alsjeblieft?

227
00:18:55,600 --> 00:18:59,200
Luister, Ik heb spijt van wat
er op die boot gebeurde.

228
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
Ik zag al dat geld, en ik wou alleen...
mijn brein knetterde, weet je.

229
00:19:04,700 --> 00:19:08,100
Ik wil gewoon dat je weet, dat ik weet 
dat we hier zijn voor je huwelijk,

230
00:19:08,100 --> 00:19:11,900
en dat is wat belangrijk is.
- Mal... het is zo cool.

231
00:19:12,200 --> 00:19:15,300
Luister, we moeten gewoon even bedenken
hoe we dit kunnen kwijtraken.

232
00:19:15,300 --> 00:19:18,500
Ja, daarover gesproken.

234
00:19:24,700 --> 00:19:27,200
Als in, griezelig blut.

235
00:19:27,200 --> 00:19:32,400
Het verdween allemaal in mijn bier zaak,en
 ik betaalde m'n MasterCard af met m'n Visa,

236
00:19:32,400 --> 00:19:36,100
mijn Visa met mijn AmEx,
en ik zit totaal aan de grond.

237
00:19:36,100 --> 00:19:39,300
We vinden er wel iets op om je te helpen.
- Nee, je begrijpt het niet.

238
00:19:40,400 --> 00:19:41,900
Jongens als ik...

239
00:19:43,400 --> 00:19:45,600
Ik ga niet met een
Wellington trouwen.

240
00:19:47,500 --> 00:19:49,600
Dat geld wat we hebben gevonden...

241
00:19:50,400 --> 00:19:52,200
is mijn enige kans.

242
00:19:52,900 --> 00:19:55,000
Mal, je weet dat ik alles zou...
-Alleen...

243
00:19:55,000 --> 00:19:57,900
denk er over na, Goed?

244
00:19:58,300 --> 00:20:00,400
Denk er alleen over na.

245
00:20:03,700 --> 00:20:06,100
Goed, dit is wat ik denk dat 
we moeten doen.

246
00:20:06,100 --> 00:20:09,300
We laten 't geld hier, en handelen
die dooie knul later af.

247
00:20:09,700 --> 00:20:12,900
Vandaag is mijn vrijgezellenfeest.
Ik wil plezier maken.

248
00:20:12,900 --> 00:20:16,600
Na de trouwerij, zoeken we wel uit
wat we hiermee moeten.

249
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Accoord?
- Prima.

250
00:20:26,200 --> 00:20:30,600
Ik ben Abby. Ik belde vorige week
over een eerdere uitgave.

251
00:20:30,800 --> 00:20:35,700
Juli 1991. Het was een foto van een
 jongen met een meisje en een grote vis.

252
00:20:35,700 --> 00:20:37,900
Juist, èèn moment.

253
00:20:59,000 --> 00:21:01,200
Weet jij van dat
 Wakefield gebeuren?

254
00:21:01,400 --> 00:21:04,300
Het is nogal griezelig.
- Ja.

255
00:21:06,000 --> 00:21:10,100
Waarom zijn ze hier? - Iemand wou
alles wat we er over hadden.

256
00:21:10,300 --> 00:21:14,900
Mag ik vragen wie? - Daar ben ik niet
 zeker van. Ik was niet hier toen ze belde.

257
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
Maar ze kwamen het nooit ophalen.

258
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
Hier is 't artikel dat jij bestelde.

259
00:21:50,800 --> 00:21:56,000
Het spijt me zo. - Ben jij in orde?
Ja, het... was mijn fout.

260
00:22:24,300 --> 00:22:25,500
Wat is er mis?

261
00:22:26,000 --> 00:22:28,900
Katherine...

262
00:22:28,900 --> 00:22:31,400
met Richard...
ze is alleen...

263
00:22:47,400 --> 00:22:52,200
Ik wou vandaag een speciale verassing
voor Trish hebben.

264
00:22:52,200 --> 00:22:58,800
Ik weet hoezeer ze haar Moeder mist, en
 hoeveel ze van haar famile houdt.

265
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
dus vroeg ik mijzelf af...

266
00:23:02,000 --> 00:23:08,600
wat kan ik doen om mijn liefde te 
tonen, en lid te worden van de club?

267
00:23:09,000 --> 00:23:11,300
En toen realiseerde ik mij,

268
00:23:11,600 --> 00:23:15,600
dat iedere club een uniform nodig heeft.

269
00:23:16,400 --> 00:23:19,300
Dat is zo cool.
- Zijn ze niet geweldig?

270
00:23:19,300 --> 00:23:22,300
Ze zijn zo roze.
- En ik heb zwarte voor de jongens.

271
00:23:24,400 --> 00:23:27,000
Dank je, Mrs. Wellington.
- Dat is lief.

272
00:23:27,000 --> 00:23:29,300
Ze zijn geweldig
we zijn allemaal gelijk.

273
00:23:29,600 --> 00:23:32,300
Probeer het aan, schat.
- Ze zijn zo schattig.

274
00:23:32,300 --> 00:23:34,100
Mag ik...

275
00:23:34,800 --> 00:23:39,400
Het spijt me... Ik moet heel eventjes
met jullie twee spreken.

276
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
Nee.

277
00:23:46,000 --> 00:23:49,100
 Trish. -Verdomme.
wat afschuwelijk.

278
00:23:49,100 --> 00:23:52,400
Ik heb 't de leiding gevraagd.
Niemand heeft iets gehoord.

279
00:23:52,400 --> 00:23:55,900
We kunnen dit repareren.Als we terug zijn,
kopen we gewoon een nieuw setje.

280
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
Nee, er is geen nieuwe setje.

281
00:23:59,900 --> 00:24:02,000
Dit was van mijn Moeder.

282
00:24:06,000 --> 00:24:09,300
Waar is Madison?
- Ik zoek haar wel.

283
00:24:14,100 --> 00:24:16,700
Èèn voor èèn.

284
00:24:17,600 --> 00:24:20,400
Èèn voor èèn.

285
00:24:22,000 --> 00:24:24,800
Èèn voor èèn.

286
00:24:25,700 --> 00:24:27,000
Madison?

287
00:24:28,100 --> 00:24:31,300
Ik wordt geen bloemenmeisje Abby.

288
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
Wie vertelde jou dat?

289
00:24:43,800 --> 00:24:45,700
Bovenste plank, mijn beste man.

290
00:24:46,800 --> 00:24:49,900
We gaan naar de gevangenis.
- Luister we...

291
00:24:50,100 --> 00:24:52,400
houden 't waarschijnlijk niet,
maar als dat wel kon,

292
00:24:52,400 --> 00:24:55,200
hoe zou jij dan je $50.000 besteden?

294
00:25:02,100 --> 00:25:08,100
Schei uit. - Nee, Ik ben serieus.

296
00:25:12,200 --> 00:25:13,600
als een achterwerk.

297
00:25:15,000 --> 00:25:17,900
Wat?
een achterwerk is... dat slecht?

298
00:25:17,900 --> 00:25:21,300
Een klein beetje.
- Hangt er vanaf.

299
00:25:21,300 --> 00:25:22,700
Van wat jij leuk vind.

300
00:25:32,200 --> 00:25:33,900
Okè,
speel het goed.

301
00:25:49,100 --> 00:25:52,100
Jongens, dat zijn drug dealers.
Ze zijn hun geld aan 't zoeken.

302
00:25:52,100 --> 00:25:55,400
Ja, we moeten het kwijt raken.
- Het is te laat we lieten de boot zinken.

303
00:25:55,400 --> 00:25:59,600
Jij liet de boot zinken.- Ik zag jullie je 
hierheen haasten. Is alles goed?

304
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
Nee. - Gozer, niet wijzen!
Wat?

305
00:26:03,000 --> 00:26:06,400
Er zitten twee grote gasten binnen. 
Met wapens. -Ja, maar we...we weten 't niet.

306
00:26:06,400 --> 00:26:09,500
Het kunnen ook jagers zijn.
- Stop ermee.

307
00:26:09,500 --> 00:26:12,300
Luister, Malcolm het spijt me,
maar we zijn hier mee klaar.

308
00:26:12,300 --> 00:26:14,400
We moeten een veilige plek vinden
om dat geld te verstoppen,

309
00:26:14,400 --> 00:26:17,900
en als dit allemaal over gewaaid is,
vind ik wel een manier om 't in te leveren.

310
00:26:17,900 --> 00:26:20,600
Waar is het veilig?
- Dat weet ik niet, maar niet in onze kamers,

311
00:26:20,600 --> 00:26:23,000
niet ergens waar ze 't aan 
ons kunnen linken.

312
00:26:25,800 --> 00:26:29,000
We moeten het verstoppen.
- Ik niet. - Ik ook niet.

313
00:26:29,000 --> 00:26:30,800
Nou, dan trekken we houtjes.

314
00:26:41,300 --> 00:26:43,500
Vergeten om een kleine te maken.

315
00:26:43,500 --> 00:26:46,800
Kom op.
Mijn slechterik.

316
00:26:58,700 --> 00:26:59,800
Klaar?

317
00:27:05,500 --> 00:27:08,900
Goed.
Jij kan dit.

318
00:27:09,200 --> 00:27:11,800
Leg 't ergens waar het een paar 
dagen niet wordt gevonden.

319
00:27:12,800 --> 00:27:14,300
Dat komt wel goed.

320
00:27:15,200 --> 00:27:18,400
Fijn. - Goed werk, jongen.
Goed, jongens.

321
00:27:22,300 --> 00:27:25,400
Ik zie een verandering,
een verandering in fortuin.

322
00:27:25,400 --> 00:27:29,400
Okè, dame
heb je 't over mijn Moeders china?

323
00:27:29,400 --> 00:27:32,400
Ik denk het niet, nee.
Dit moet nog gebeuren.

324
00:27:32,900 --> 00:27:37,000
Omgekeerd, dat betekend verraad
door iemand van wie je houdt.

325
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Niet mijn Henry.
- Drink!

326
00:27:41,800 --> 00:27:44,800
Ik had nooit met dit spel accoord 
moeten gaan.

327
00:27:45,300 --> 00:27:47,100
Ze heeft gelijk, dit is niet eerlijk.

328
00:27:47,100 --> 00:27:48,900
Ze had moeten zeggen
 "Henry" de hele nacht.

329
00:27:49,800 --> 00:27:53,300
Drink!
Meer... ja.

330
00:27:53,300 --> 00:27:57,400
Dat is genoeg. Ik weet al wie 
mij gaat veraden.

331
00:27:58,500 --> 00:28:01,300
Het is een vrouw, niet waar?

332
00:28:01,600 --> 00:28:07,200
Nee...maar die ene die jou veraadt
is ook jou redder.

333
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Echt waar?

334
00:28:26,300 --> 00:28:27,500
Godsamme!

335
00:28:44,300 --> 00:28:46,700
Ik ga zeggen wat we
allebei denken.

336
00:28:48,200 --> 00:28:50,500
Dat we niet zo gemeen tegen Malcolm 
hadden moeten doen, over dat geld? 

337
00:28:50,500 --> 00:28:53,900
Nee, knul. Dit heeft niets met 
Malcolm te maken.

338
00:28:53,900 --> 00:28:55,900
Goed, dit is 
 Henry's grote dag.

339
00:28:55,900 --> 00:28:58,300
We moeten er voor zorgen dat hij
 een fantastische nacht heeft.

340
00:28:58,500 --> 00:29:01,600
Goed? - Ja.
Ik sprak met,Malcolm.

341
00:29:01,600 --> 00:29:05,400
Hij realiseerde zich dat we 't niet konden
 houden. hij zou hierheen komen.

342
00:29:07,300 --> 00:29:08,900
Wat een dag.

343
00:29:12,300 --> 00:29:13,900
Wat een nacht.

344
00:29:37,600 --> 00:29:41,500
Gefeliciteerd.
Trish zag jou.

345
00:29:43,200 --> 00:29:47,300
Wat? - In de kelder.
Ze zag jou met Katherine.

346
00:29:54,600 --> 00:29:57,600
Is dat het?
Was dat wat jij wou, Henry?

347
00:29:58,000 --> 00:29:59,400
Ik weet 't niet.

348
00:30:00,100 --> 00:30:03,600
Wat wroeging, misschien.

349
00:30:03,700 --> 00:30:08,000
Kom op jongen, jij heb een kind.- Richard, 
Trish gaat uit haar dak vanwege Shea.

350
00:30:08,000 --> 00:30:10,700
Jij kan deze hele bruiloft kapot maken.
- Zijn we klaar?

351
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
Wat gebeurd er als
 Wellington er achter komt?

352
00:30:14,700 --> 00:30:18,100
Vooruit ga 't hem vertellen.
Dan zie je wat er gebeurd.

353
00:30:26,800 --> 00:30:30,100
Abby? Jij ben de laatste.
- Nee, dat is goed. Ik ben in orde.

354
00:30:30,200 --> 00:30:32,900
Nee. het is goed,
Je hoeft 't niet.

355
00:30:33,000 --> 00:30:34,900
Kom op, het is alleen voor de lol.

356
00:30:40,200 --> 00:30:43,900
We hadden al een ontmoeting moeten hebben.

357
00:30:44,000 --> 00:30:46,800
Ik weet zeker dat deze
veel leuker zal zijn.

358
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
God, dat is zo mooi.

359
00:30:53,800 --> 00:30:55,600
Was dit jouw Moeder?

360
00:30:56,300 --> 00:30:59,000
Ik wou dat onze Moeders hier konden zijn.

361
00:31:00,300 --> 00:31:03,300
Ik zou echt willen dat die van
 mij nu hier was.

362
00:31:15,100 --> 00:31:17,700
Het spijt me. Ik moet...

363
00:31:18,900 --> 00:31:20,700
Ik moet weg.

364
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
Dat was leuk.
Wat was dat, verdomme?

365
00:31:28,100 --> 00:31:32,300
Het spijt mij zo.
-Ik ben okè. Dat is goed.

366
00:31:32,400 --> 00:31:36,800
Ik geloof hier niet in.
- Ja...Ik ook niet.

367
00:31:38,400 --> 00:31:40,800
Maar weet je waar ik wel in geloof?

368
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
Henry.

369
00:31:45,500 --> 00:31:49,400
Dat is prachtig.

370
00:31:50,500 --> 00:31:53,700
Ik hoop dat je 't naar je zin had.
- Ik had plezier.

371
00:31:54,800 --> 00:31:57,300
Jongen, Ik geniet ervan jouw
 getuige te zijn.

372
00:31:57,800 --> 00:32:01,000
Echt waar. Weet je, Abby zou hier 
ook moeten zijn. - Ja.

373
00:32:01,100 --> 00:32:04,300
Waar is Abby?
Waar is...?

374
00:32:05,500 --> 00:32:09,900
 Mijn God, hou je rustig. Dat zijn ze
- Wat? - Wie? Blijf kalm.

375
00:32:13,200 --> 00:32:15,100
Ik ben op zoek naar Sully.

376
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
Is èèn van van jullie, Sully?

377
00:32:22,800 --> 00:32:25,000
Ja, dat is hij.

378
00:32:27,900 --> 00:32:29,600
Heb je het geld?

379
00:32:30,900 --> 00:32:33,200
Wat...?
- Het geld.

380
00:32:35,800 --> 00:32:37,700
Voor het meisje.

381
00:32:38,100 --> 00:32:40,600
Wacht .
Ik weet niets van een meisjel.

382
00:32:40,600 --> 00:32:43,500
Horen jullie bij de stripper?
- Ja.

383
00:32:45,600 --> 00:32:48,800
Ja. Dat zijn de uitsmijters,
- Henry.

384
00:32:48,900 --> 00:32:50,500
Dit zijn de uitsmijters.
- Goed.

385
00:32:50,600 --> 00:32:52,800
 Booth plast in z'n broek.

386
00:32:54,500 --> 00:32:56,200
Jongens toch.

387
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
Dat is 't. Dat zweer ik,
Ik ga een petje pikken...

388
00:33:05,500 --> 00:33:07,600
Booth, het is goed!
Ik ben het, het is in orde.

389
00:33:07,700 --> 00:33:09,600
Niet, niet schieten.

390
00:33:09,900 --> 00:33:13,300
Jongen, Ik wordt doodsbang
van jou.

391
00:33:13,500 --> 00:33:18,500
Wat ben je aan 't doen?
Niets, Ik dekte je in de rug.

392
00:33:18,600 --> 00:33:21,800
Verdomme, doe dat niet meer.

393
00:33:23,500 --> 00:33:27,400
Ik ben geraakt!

394
00:33:29,400 --> 00:33:30,700
Wacht.

395
00:33:33,500 --> 00:33:35,200
Ik ben in orde.

396
00:33:38,500 --> 00:33:40,300
Ik ben in orde.

397
00:33:41,500 --> 00:33:43,300
Booth.

398
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
Schoot jij jezelf neer.
- Wat?

399
00:33:46,600 --> 00:33:50,300
Nee, 't deed geen pijn.
Ik bedoel, het zou toch pijn moeten doen?

400
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
Ja. Natuurlijk
dat zou het, jongen.

401
00:33:56,000 --> 00:33:58,400
Het zal een schrammetje zijn.

402
00:33:58,800 --> 00:34:01,200
dat was bijna, gozer.

403
00:34:04,300 --> 00:34:05,900
Booth.

404
00:34:07,500 --> 00:34:08,900
Booth

405
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
Allemachtig, dat is veel bloed, knul.

406
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
Echt?

407
00:34:14,100 --> 00:34:16,100
Ik denk dat je iets hebt geraakt.

408
00:34:16,500 --> 00:34:19,000
Verdomme,waar komt dat bloed vandaan?

409
00:34:19,100 --> 00:34:22,400
Ik moet hulp halen, goed? - Nee, laat mij
 niet alleen. We hebben hulp nodig.

410
00:34:22,500 --> 00:34:25,500
Laat me... niet alleen.

411
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
Goed.

412
00:34:32,600 --> 00:34:36,000
Ik zal proberen...
wat druk uit te oefenen.

413
00:34:42,400 --> 00:34:45,300
Booth?
Booth!

414
00:34:46,900 --> 00:34:49,200
Booth, aljeblieft niet doen...

415
00:34:49,200 --> 00:34:51,100
Booth.

416
00:35:08,300 --> 00:35:10,500
Dames en heren,

417
00:35:10,700 --> 00:35:14,300
Vrienden van de bruidegom,
Henry mijn broeder,

418
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
laat het horen voor, Stacy.

419
00:35:25,200 --> 00:35:27,400
Allemachtig,
wat een meisje.

420
00:35:27,700 --> 00:35:30,300
Locaal meisje?
Wie is die man?

421
00:35:30,800 --> 00:35:32,300
Op mij.

422
00:35:55,400 --> 00:35:58,000
Mijn God. Henry?

423
00:35:58,100 --> 00:36:00,300
Henry Dunn?

424
00:36:00,700 --> 00:36:05,200
Ik ben het Stacy.
- Stacy... Stacy DeKnight.

425
00:36:05,700 --> 00:36:08,400
Steve's kleine zusje.

426
00:36:14,500 --> 00:36:16,800
Kan jij haar?
Dat is gruwelijk.

427
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
Nee, dat is niet gruwelijk,
het is imponerend

428
00:36:19,100 --> 00:36:21,200
Ik han haar al
sinds ze tien jaar was.

429
00:36:25,700 --> 00:36:29,600
Dit is zo verkeert.- Nee, dat maakt
het smerig.

430
00:36:33,800 --> 00:36:36,900
Ja.
Jou.

431
00:36:42,000 --> 00:36:44,100
Je moet vertrekken.
- Wat?

432
00:36:44,300 --> 00:36:46,200
Hij wil jou dood hebben.

433
00:36:46,300 --> 00:36:49,100
Laat me los.
Alsjeblieft.

434
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Hij zal niet stoppen.

435
00:37:01,200 --> 00:37:04,500
Mijn, Chloe is wild,

436
00:37:04,700 --> 00:37:08,200
ontembaar en een idioot.

437
00:37:08,200 --> 00:37:11,600
Ik begrijp het niet. Ik krijg haar
niet uit mij gedachten.

438
00:37:11,700 --> 00:37:14,100
Eerlijk zijn,

439
00:37:14,300 --> 00:37:18,300
vind je hem leuk?
- Heeft iemand jou ooit gezegd...

440
00:37:18,300 --> 00:37:21,300
dat jij een sexy accent hebt?

441
00:37:21,600 --> 00:37:23,200
Wat dan ook.

442
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
Nikki, geef gekke Mal een biertje.

443
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
Je hebt het gered.

444
00:37:33,500 --> 00:37:37,600
Ik ben blij dat je er ben.
Het zou vanavond niet hetzelfde geweest zijn.

445
00:37:45,700 --> 00:37:47,800
Heb jij Booth gezien?

446
00:37:48,200 --> 00:37:50,300
Ik had gedacht dat hij nu wel terug zou zijn.

447
00:37:50,600 --> 00:37:53,500
Nee, sorry,
Ik heb niemand gezien.

448
00:37:53,500 --> 00:37:56,600
Ik was bewusteloos, dus...

449
00:37:56,900 --> 00:37:58,100
Kom op.

450
00:39:09,900 --> 00:39:12,600
Hier is het warm, Missy?

452
00:40:51,900 --> 00:40:55,700
Trish...
Trish, allemachtig, ben je in orde?

453
00:40:57,400 --> 00:40:59,300
Ben je in orde?
- Ja.

454
00:40:59,500 --> 00:41:02,000
Wat is er gebeurd?
- Ik ben in orde.

455
00:41:03,000 --> 00:41:05,100
De beschutting...

456
00:41:05,200 --> 00:41:08,100
Wat, Is het dicht? Hoe?
Het is goed dat ik hier was.

457
00:41:08,200 --> 00:41:09,800
Ik zag haar.

458
00:41:11,900 --> 00:41:13,900
Dit kan slecht worden.

