1
00:00:34,373 --> 00:00:36,166
Daar ben je weer.
2
00:00:43,715 --> 00:00:44,841
Hector.
3
00:00:45,008 --> 00:00:47,386
Don Eladio.
4
00:00:51,139 --> 00:00:54,685
Vertel eens. Wat is je grote nieuws?
5
00:00:54,935 --> 00:00:56,645
Ik heb een bedrijf gekocht.
6
00:00:56,812 --> 00:00:57,813
O, ja?
7
00:00:57,980 --> 00:00:59,064
Wat voor bedrijf?
8
00:00:59,523 --> 00:01:00,524
IJs.
9
00:01:00,732 --> 00:01:02,818
Een prachtige fabriek in Michoacan.
10
00:01:03,277 --> 00:01:07,489
Ximenez hier was hun chauffeur.
11
00:01:07,781 --> 00:01:10,450
De douane laat hem er altijd door.
12
00:01:10,993 --> 00:01:12,077
Don Eladio, aangenaam.
13
00:01:12,244 --> 00:01:16,123
Idioot. Je houdt je mond
tot er tegen je gesproken wordt.
14
00:01:18,083 --> 00:01:19,084
Ximenez.
15
00:01:19,710 --> 00:01:21,336
Aangenaam.
16
00:01:22,462 --> 00:01:28,176
Vertel eens. Je zou het toch niet in
je hoofd halen om onze spullen te stelen?
17
00:01:30,345 --> 00:01:31,596
Nee. Nooit.
18
00:01:31,763 --> 00:01:32,764
Nee.
19
00:01:32,931 --> 00:01:34,349
Ik plaag je maar een beetje.
20
00:01:36,643 --> 00:01:40,689
Maar pas op met hem.
Ik zou me maar gedragen.
21
00:01:41,273 --> 00:01:43,525
Hij geeft niemand een tweede kans.
22
00:01:43,859 --> 00:01:44,985
Begrepen?
23
00:01:48,780 --> 00:01:49,781
Verder nog iets?
24
00:01:49,948 --> 00:01:53,410
Een ijssalon in Albuquerque.
25
00:01:54,244 --> 00:01:56,204
Ik heb 'm naar jou vernoemd.
26
00:01:57,289 --> 00:01:59,166
'De Knipogende Griek.'
27
00:02:01,126 --> 00:02:02,169
Wat is dat?
28
00:02:11,303 --> 00:02:15,057
Wat is dit? Moet dit mij voorstellen?
29
00:02:17,601 --> 00:02:19,394
Sabrosito.
30
00:02:20,812 --> 00:02:23,106
Hij knipoogt.
31
00:02:25,817 --> 00:02:27,611
Ximenez, wat vind jij?
32
00:02:27,986 --> 00:02:29,655
Lijkt dat op mij?
33
00:02:31,531 --> 00:02:32,532
Ik weet niet...
34
00:02:32,783 --> 00:02:34,368
Nee, natuurlijk niet.
35
00:02:34,534 --> 00:02:35,911
Want dit mannetje is dik.
36
00:02:36,078 --> 00:02:37,079
Ja.
37
00:02:37,371 --> 00:02:39,623
Zo dik ben ik toch niet?
- Nee.
38
00:02:40,749 --> 00:02:42,000
Heel dik.
39
00:02:43,085 --> 00:02:44,586
Heb je alleen dit speeltje?
40
00:02:54,179 --> 00:02:56,473
Dat lijkt er meer op.
41
00:02:58,350 --> 00:03:00,644
Ga door...
42
00:03:02,604 --> 00:03:04,356
Hé, Bolsa.
43
00:03:05,524 --> 00:03:07,401
Krijg nou wat.
44
00:03:07,692 --> 00:03:09,653
Don Eladio, fijn om je te zien.
45
00:03:10,570 --> 00:03:11,613
Alles goed.
46
00:03:12,739 --> 00:03:13,740
Hector.
47
00:03:13,907 --> 00:03:14,908
Bolsa.
48
00:03:16,243 --> 00:03:17,327
Wat heb je meegenomen?
49
00:03:17,994 --> 00:03:19,454
Niet veel.
50
00:03:23,458 --> 00:03:26,128
Mooi ingepakt, hoor.
51
00:03:30,090 --> 00:03:31,299
Een T-shirt?
52
00:03:37,180 --> 00:03:38,557
Los Pollos Hermanos.
53
00:03:38,724 --> 00:03:41,435
Heel mooi, Bolsa.
Kijk eens, Hector.
54
00:03:42,018 --> 00:03:43,437
Pollos Hermanos.
55
00:03:44,104 --> 00:03:46,940
De Kontbroertjes, bedoel je zeker.
56
00:03:53,572 --> 00:03:54,573
Kom eens hier.
57
00:03:55,449 --> 00:03:56,575
Wat is dit?
58
00:04:02,664 --> 00:04:03,665
Daar.
59
00:04:09,796 --> 00:04:11,131
Wat is dit?
60
00:04:22,267 --> 00:04:23,727
Groeten van Gustavo.
61
00:04:24,895 --> 00:04:27,230
Is dit allemaal van één maand?
62
00:04:27,773 --> 00:04:30,025
Hij is geniaal wat betreft distributie.
63
00:04:30,859 --> 00:04:31,985
Zie je dit, Hector?
64
00:04:33,195 --> 00:04:35,238
Heel netjes.
65
00:04:37,491 --> 00:04:43,622
Ik wil dat iedereen het
vanaf nu zo komt brengen.
66
00:04:44,206 --> 00:04:46,208
Geen elastiekjes meer.
67
00:04:48,084 --> 00:04:50,837
Hij wilde persoonlijk komen, uit respect.
68
00:04:51,004 --> 00:04:52,714
Hij belooft snel langs te komen.
69
00:04:54,841 --> 00:04:56,593
Hij mag blijven waar hij is.
70
00:04:57,052 --> 00:04:59,179
En blijven doen wat hij doet.
71
00:05:00,263 --> 00:05:03,058
Wat vind jij, Hector?
Kijk eens wat Gustavo ons geeft.
72
00:05:04,643 --> 00:05:06,269
Indrukwekkend, of niet?
73
00:05:06,728 --> 00:05:08,188
Niet slecht.
74
00:05:10,023 --> 00:05:11,316
Niet slecht.
75
00:05:15,987 --> 00:05:18,573
Volgens mij ben je een beetje jaloers.
76
00:05:26,331 --> 00:05:30,627
Wat zeg jij ervan, Sabrosito?
Van Don Hector?
77
00:05:31,753 --> 00:05:32,754
Nee.
78
00:05:34,089 --> 00:05:39,261
Sabrosito zei dat Gustavo
een grotere heeft dan jij.
79
00:05:40,720 --> 00:05:42,264
Doe dat nu niet.
80
00:05:43,265 --> 00:05:46,893
Nee, zeg eens iets aardigs, Sabrosito.
81
00:05:47,561 --> 00:05:48,937
Wat?
82
00:05:49,521 --> 00:05:50,522
Ja.
83
00:05:51,273 --> 00:05:52,315
Luister.
84
00:05:52,482 --> 00:05:57,445
Sabrosito zei
dat jouw aandeel schattig is.
85
00:05:59,573 --> 00:06:02,200
Wat? Is schattig niet goed genoeg?
86
00:06:04,703 --> 00:06:08,206
Hector, neem het niet zo serieus.
87
00:06:08,498 --> 00:06:10,959
We zijn toch allemaal vrienden?
88
00:06:11,876 --> 00:06:12,877
Kom op.
89
00:06:13,044 --> 00:06:15,130
Er is genoeg te verdienen in het noorden.
90
00:06:15,380 --> 00:06:16,381
Kom op.
91
00:06:18,008 --> 00:06:19,509
Maar goed.
92
00:06:20,010 --> 00:06:21,720
We gaan lunchen.
93
00:06:22,178 --> 00:06:26,850
We drinken op je ijssalon.
94
00:06:30,020 --> 00:06:33,106
Niet slecht voor een dag werk.
95
00:06:34,983 --> 00:06:36,943
Leuk shirt, of niet?
96
00:06:38,570 --> 00:06:39,571
Het past goed.
97
00:06:43,575 --> 00:06:44,576
Naar binnen.
98
00:06:53,168 --> 00:06:54,169
Hector.
99
00:06:54,878 --> 00:06:55,879
Kom je mee?
100
00:06:59,090 --> 00:07:00,675
Beledig hem niet.
101
00:07:12,938 --> 00:07:15,148
Wat sta jij nu te kijken?
102
00:08:01,499 --> 00:08:05,336
Heeft hij al een vrachtwagen?
- Nee, maar ze luisteren.
103
00:08:31,779 --> 00:08:33,823
Pap?
- Hoi, lieverd.
104
00:08:33,989 --> 00:08:36,325
Ik herkende het nummer bijna niet.
105
00:08:36,492 --> 00:08:39,203
Sorry. M'n dienst is omgegooid.
106
00:08:39,370 --> 00:08:41,288
Ik moet er nog aan wennen.
107
00:08:42,373 --> 00:08:43,958
Hoe gaat het met jullie?
108
00:08:44,124 --> 00:08:45,501
Heel goed.
109
00:08:46,043 --> 00:08:47,127
Ging het goed?
110
00:08:47,294 --> 00:08:48,295
Ja, hoor.
111
00:08:48,462 --> 00:08:51,924
Dankzij die verhuizers van jou
hoefde ik alleen maar toe te kijken.
112
00:08:52,091 --> 00:08:54,468
En pap, dit huis...
113
00:08:56,053 --> 00:08:58,973
Is het goed?
- Geweldig.
114
00:08:59,181 --> 00:09:02,268
Kaylee is dol op de nieuwe school.
En iedereen is zo aardig.
115
00:09:02,434 --> 00:09:04,144
We voelen ons veilig.
116
00:09:04,311 --> 00:09:05,729
Dat is fijn.
117
00:09:05,896 --> 00:09:08,399
Mike, ik weet niet hoe ik je kan bedanken.
118
00:09:08,566 --> 00:09:10,734
Dat hoeft niet.
119
00:09:10,901 --> 00:09:13,571
Ik ben blij dat je ervan geniet.
120
00:09:13,904 --> 00:09:15,573
Kom je bij ons eten?
121
00:09:16,448 --> 00:09:18,659
Vanavond?
- Ja, ik maak lasagne.
122
00:09:18,826 --> 00:09:20,828
Er is meer dan genoeg.
123
00:09:23,080 --> 00:09:25,291
Dat is lief,
maar ik wil je niet tot last zijn.
124
00:09:25,457 --> 00:09:27,293
Opa, kom nu gewoon langs.
125
00:09:27,459 --> 00:09:30,087
Er is hier iemand die je wil zien.
126
00:09:45,436 --> 00:09:47,521
IJs.
127
00:09:49,565 --> 00:09:50,816
O, ligt ze te slapen?
128
00:09:50,983 --> 00:09:52,860
Bijna.
129
00:09:53,277 --> 00:09:55,237
Is er ijs?
130
00:09:56,155 --> 00:09:58,741
Ik had jullie met rust moeten laten.
131
00:10:02,828 --> 00:10:04,204
Nee, dank je.
132
00:10:04,371 --> 00:10:06,165
Zeker weten?
- Ja.
133
00:10:06,332 --> 00:10:07,333
Ik eet het wel op.
134
00:10:07,625 --> 00:10:09,043
Nee, dat doen we niet.
135
00:10:09,877 --> 00:10:11,921
Misschien kunnen we een lift krijgen.
- Ja.
136
00:10:21,513 --> 00:10:23,891
Wat is er?
- Wat doen zij bij de vrachtwagen?
137
00:10:24,058 --> 00:10:26,101
Soldaten?
- Nee, vreemde kerels.
138
00:10:26,268 --> 00:10:28,687
Hoezo 'vreemd'?
- Gewoon vreemd.
139
00:10:28,854 --> 00:10:29,855
Visachtig.
140
00:10:30,022 --> 00:10:31,857
Wat? Hoezo zijn ze 'visachtig'?
141
00:10:32,024 --> 00:10:34,360
Ze hebben schubben.
142
00:10:34,818 --> 00:10:36,028
Alles in orde?
143
00:10:36,779 --> 00:10:39,698
Ja, hoor.
144
00:10:39,865 --> 00:10:42,326
Uit een vliegende schotel. Een Spoetnik.
145
00:10:42,493 --> 00:10:44,244
O, nu hebben ze ons gezien.
146
00:10:44,411 --> 00:10:47,456
Wegwezen.
- Uit de ruimte.
147
00:10:47,623 --> 00:10:49,083
Uit een vliegende schotel.
148
00:11:30,499 --> 00:11:32,960
Welkom bij Los Pollos Hermanos.
Kan ik u helpen?
149
00:11:39,425 --> 00:11:40,801
Het toilet is daar links.
150
00:11:41,009 --> 00:11:43,721
Cabron, ik wil je baas spreken.
151
00:11:45,055 --> 00:11:47,099
Oké, ik ben de assistent-manager.
152
00:11:47,266 --> 00:11:49,143
De manager is er vandaag niet.
153
00:11:49,351 --> 00:11:52,062
Niet de manager. De baas.
154
00:11:53,230 --> 00:11:55,065
Bedoelt u Mr Fring?
- Mr Fring.
155
00:11:56,191 --> 00:12:00,863
Hij is er nu niet. Ik kan u vast helpen.
156
00:12:01,071 --> 00:12:03,198
Ik wil Fring spreken.
157
00:12:04,074 --> 00:12:07,578
Zoals ik al zei, hij is er niet.
Ik weet niet wanneer hij terugkomt.
158
00:12:07,745 --> 00:12:08,746
Ik kan iets doorgeven.
159
00:12:09,204 --> 00:12:10,622
Ik wacht wel.
160
00:12:13,584 --> 00:12:14,960
Dat hoeft u niet te doen.
161
00:12:15,169 --> 00:12:16,628
Ik geef met plezier iets door.
162
00:12:16,795 --> 00:12:20,007
Mr Fring zou niet willen
dat u moest wachten.
163
00:12:24,178 --> 00:12:27,306
Meneer, er zijn nog meer klanten.
164
00:12:30,768 --> 00:12:33,270
Sorry. Welkom bij Los Pollos Hermanos.
165
00:12:33,437 --> 00:12:36,565
Kan ik u helpen?
- Ja, mag ik een emmertje van twaalf...
166
00:12:36,732 --> 00:12:40,194
met een grote friet en...
167
00:12:40,360 --> 00:12:42,863
Twaalf stukjes?
- Ja.
168
00:12:45,491 --> 00:12:47,826
Pardon, meneer. U mag hier niet roken.
169
00:12:47,993 --> 00:12:52,080
Meneer?
Er mag hier niet gerookt worden.
170
00:12:53,957 --> 00:12:57,127
Alstublieft, meneer. Kijk maar. No fumar.
171
00:12:58,212 --> 00:13:00,631
Dat mag niet. Het is een overtreding.
172
00:13:06,762 --> 00:13:08,806
Dat is alleen voor werknemers.
- We gaan.
173
00:13:08,972 --> 00:13:10,390
Kom op.
174
00:13:11,809 --> 00:13:12,810
Meneer?
175
00:13:21,860 --> 00:13:23,570
Meneer?
176
00:13:33,413 --> 00:13:35,999
Meneer, u mag hier niet komen.
177
00:13:51,849 --> 00:13:54,685
Gus Fring is een hoeksteen
van onze lokale middenstand.
178
00:13:54,852 --> 00:13:57,104
Niet alleen
omdat hij onze loterij steunt...
179
00:13:57,271 --> 00:13:59,731
maar ook omdat z'n kip heerlijk is.
180
00:14:01,567 --> 00:14:03,151
Gus.
- Bedankt.
181
00:14:03,318 --> 00:14:04,611
Bedankt.
182
00:14:04,778 --> 00:14:10,200
Heren, dames, ik hoop jullie nooit
nodig te hebben. Niet onaardig bedoeld.
183
00:14:10,367 --> 00:14:12,870
Maar mocht het ooit zo ver komen,
weet ik...
184
00:14:43,025 --> 00:14:44,902
Ik kom eraan.
185
00:15:09,468 --> 00:15:11,720
Ik wil dat jullie naar huis gaan.
186
00:15:12,054 --> 00:15:14,973
Jullie krijgen de hele dienst uitbetaald.
187
00:15:15,390 --> 00:15:17,142
Morgen geldt het normale rooster.
188
00:15:21,396 --> 00:15:22,940
Ga nu maar.
189
00:15:23,982 --> 00:15:26,068
We zijn voor vandaag gesloten.
190
00:15:35,160 --> 00:15:38,413
Mr Fring, wilt u echt alleen zijn
met die mensen?
191
00:15:38,580 --> 00:15:40,082
Ik red me wel, Lyle. Ga maar.
192
00:15:40,249 --> 00:15:41,416
Moet ik iemand bellen?
193
00:15:43,794 --> 00:15:45,379
Dat is echt niet nodig.
194
00:15:45,545 --> 00:15:47,047
Zeker weten?
195
00:15:47,214 --> 00:15:48,674
Doe alsjeblieft wat ik zeg.
196
00:15:48,840 --> 00:15:50,550
Tot morgen.
197
00:16:00,811 --> 00:16:02,980
Hij wacht in het kantoor op u.
198
00:16:03,939 --> 00:16:05,983
Ik weet waar hij is.
199
00:16:11,029 --> 00:16:12,572
Don Hector.
200
00:16:12,739 --> 00:16:15,033
Dat duurde lang.
201
00:16:27,129 --> 00:16:28,839
Don Hector...
202
00:16:29,006 --> 00:16:32,592
ik werk binnen een kartel.
203
00:16:32,884 --> 00:16:33,969
Maar...
204
00:16:34,136 --> 00:16:36,096
dit is wel mijn werk.
205
00:16:36,763 --> 00:16:38,515
En het is legaal.
206
00:16:38,807 --> 00:16:41,685
M'n werknemers zijn burgers.
207
00:16:41,977 --> 00:16:44,938
Je aanwezigheid hier
vandaag bracht hen in gevaar.
208
00:16:45,355 --> 00:16:49,151
Je brengt mijn interesses
en die van het kartel in gevaar.
209
00:16:50,777 --> 00:16:53,238
Ik ben het kartel.
210
00:16:53,405 --> 00:16:55,949
En vanaf nu ben je m'n koerier.
211
00:16:56,158 --> 00:16:59,119
Je transporteert
mijn product naar het noorden.
212
00:17:14,009 --> 00:17:17,971
Ik heb gehoord
dat uw aanvoer verstoord is.
213
00:17:18,347 --> 00:17:20,932
Dat is heel vervelend.
214
00:17:21,099 --> 00:17:22,559
Maar mijn vrachtwagens...
215
00:17:22,893 --> 00:17:25,687
zitten al aan hun maximale capaciteit.
216
00:17:25,896 --> 00:17:27,397
Maak dan ruimte.
217
00:17:29,024 --> 00:17:32,778
Don Hector, ik leg verantwoording af
aan Juan Bolsa.
218
00:17:33,153 --> 00:17:36,531
Wil je gaan janken bij Bolsa?
Doe je best maar.
219
00:17:36,698 --> 00:17:37,949
Of zelfs bij Eladio.
220
00:17:41,912 --> 00:17:46,166
Als ik meer ga verschepen
komt de hele operatie in gevaar.
221
00:17:47,000 --> 00:17:48,251
Mag ik vragen...
222
00:17:48,627 --> 00:17:52,339
of Don Eladio dit goedgekeurd heeft?
223
00:17:55,133 --> 00:17:58,178
Ik keur dit goed.
224
00:18:08,146 --> 00:18:10,524
Jij gaat het doen.
225
00:20:01,885 --> 00:20:03,887
Laat je me nog gaan?
226
00:20:04,721 --> 00:20:06,223
Hallo?
227
00:20:15,023 --> 00:20:16,608
Zeg maar dat we quitte staan.
228
00:21:45,322 --> 00:21:47,490
Hallo, allemaal.
229
00:21:47,949 --> 00:21:50,619
Kan iedereen even hierheen komen?
230
00:21:50,785 --> 00:21:52,537
Kom alsjeblieft even hier.
231
00:21:56,374 --> 00:21:58,168
Kom maar.
232
00:22:07,552 --> 00:22:09,429
Ik wil...
233
00:22:10,096 --> 00:22:14,184
Ik wil m'n excuses aanbieden
aan iedereen...
234
00:22:14,351 --> 00:22:18,396
die gisteren te maken kreeg
met het gedrag van die mannen.
235
00:22:20,440 --> 00:22:23,485
Het was ontoelaatbaar.
236
00:22:25,111 --> 00:22:27,530
Ondanks de zware omstandigheden...
237
00:22:27,697 --> 00:22:31,951
hebben jullie je voorbeeldig gedragen.
238
00:22:32,494 --> 00:22:34,287
Dat gezegd hebbende...
239
00:22:35,038 --> 00:22:39,167
als iemand therapie wil
omdat hij of zij getraumatiseerd is...
240
00:22:39,584 --> 00:22:44,047
kun je me onder vier ogen spreken
en dan zorg ik ervoor.
241
00:22:44,381 --> 00:22:49,094
En ik betaal jullie allemaal
24 overuren uit...
242
00:22:49,260 --> 00:22:51,096
want ik ben ervan overtuigd...
243
00:22:51,262 --> 00:22:54,099
dat jullie thuis
ook nog met dit incident zaten.
244
00:22:54,265 --> 00:22:55,934
Ja, Lyle?
245
00:22:56,226 --> 00:22:57,977
Mr Fring...
246
00:22:58,603 --> 00:23:00,772
wie waren die mannen?
247
00:23:03,817 --> 00:23:05,568
Zoals sommigen weten...
248
00:23:05,735 --> 00:23:11,282
opende ik jaren geleden de eerste
Los Pollos Hermanos in Michoacan.
249
00:23:13,618 --> 00:23:15,328
Kort daarna...
250
00:23:15,537 --> 00:23:19,707
doken diezelfde mannen op.
251
00:23:20,834 --> 00:23:22,752
Ze wilden geld.
252
00:23:23,086 --> 00:23:24,504
En ik...
253
00:23:24,671 --> 00:23:25,922
Ik...
254
00:23:26,089 --> 00:23:27,841
Ik schaam me hiervoor.
255
00:23:28,633 --> 00:23:30,427
Maar ik heb ze afbetaald.
256
00:23:31,177 --> 00:23:35,181
Destijds, op die plek...
257
00:23:35,348 --> 00:23:40,270
kon ik niet anders
als ik zaken wilde doen.
258
00:23:40,687 --> 00:23:42,730
Maar gisteren...
259
00:23:46,234 --> 00:23:49,028
Gisteren kwamen ze hierheen.
260
00:23:50,822 --> 00:23:52,282
Hier.
261
00:23:54,451 --> 00:23:56,911
Ze hebben m'n klanten geïntimideerd.
262
00:23:57,120 --> 00:23:59,831
Ze hebben m'n werknemers bedreigd.
263
00:23:59,998 --> 00:24:01,833
En ook nu...
264
00:24:03,960 --> 00:24:05,378
wilden ze geld.
265
00:24:05,545 --> 00:24:07,130
M'n vrienden...
266
00:24:07,297 --> 00:24:09,883
ik moet bekennen...
267
00:24:10,049 --> 00:24:13,261
dat ik ze bijna
heb gegeven wat ze wilden.
268
00:24:13,720 --> 00:24:16,639
Maar toen dacht ik: nee.
269
00:24:18,683 --> 00:24:22,103
Dit is Amerika.
270
00:24:22,729 --> 00:24:26,733
Hier hoeven deugdzame mensen
niet bang te zijn.
271
00:24:26,900 --> 00:24:30,320
Hier hebben die mannen geen macht.
272
00:24:30,820 --> 00:24:33,490
En toen ze zagen
dat ik niet bang van ze was...
273
00:24:33,656 --> 00:24:38,286
vluchtten ze als een stel lafaards
de grens over.
274
00:24:39,621 --> 00:24:42,499
Ze komen niet terug.
275
00:24:43,166 --> 00:24:45,835
Wij gaan gewoon door.
276
00:24:46,169 --> 00:24:48,004
M'n vrienden...
277
00:24:48,296 --> 00:24:51,090
ik beloof jullie...
278
00:24:53,426 --> 00:24:55,345
dat we samen...
279
00:24:55,720 --> 00:24:57,180
succesvol zullen zijn.
280
00:24:57,514 --> 00:24:59,641
Te gek.
281
00:25:04,437 --> 00:25:05,438
Aannemers
282
00:25:05,605 --> 00:25:07,899
Ja, ik ben er nog.
283
00:25:08,233 --> 00:25:10,443
Echt waar? Weet u...
284
00:25:10,652 --> 00:25:12,111
Begrepen.
285
00:25:12,278 --> 00:25:14,030
Sorry dat ik u gestoord heb.
286
00:25:18,284 --> 00:25:22,830
Hoi, ik bel omdat we
een afspraak met jullie hadden...
287
00:25:22,997 --> 00:25:24,582
op woensdag, geloof ik.
288
00:25:26,084 --> 00:25:29,170
Eerlijk gezegd kan ik
m'n eigen handschrift nauwelijks lezen.
289
00:25:29,546 --> 00:25:30,755
Sorry, hoor.
290
00:25:31,089 --> 00:25:32,507
Oké, nog een fijne dag.
291
00:25:37,554 --> 00:25:40,557
Hallo, ik bel om de afspraak
van Charles McGill te bevestigen.
292
00:25:40,723 --> 00:25:43,184
Ja, 215 San Cristobal Road.
293
00:25:44,477 --> 00:25:45,979
McGill, met een M.
294
00:25:46,187 --> 00:25:47,689
Een deur.
295
00:25:47,897 --> 00:25:50,066
Oké, ik dacht dat ik jullie moest hebben.
296
00:25:50,233 --> 00:25:51,526
Blijkbaar niet.
297
00:25:51,693 --> 00:25:52,694
Toch bedankt.
298
00:25:54,320 --> 00:25:57,782
Hallo, ik bel over de afspraak
van Charles McGill.
299
00:25:58,658 --> 00:26:00,326
Daarom bel ik.
300
00:26:00,535 --> 00:26:04,998
Deze week, geloof ik. Ik zou
m'n hoofd kwijtraken als hij niet vastzat.
301
00:26:05,206 --> 00:26:06,666
San Cristobal, inderdaad.
302
00:26:07,125 --> 00:26:08,543
Ja, dat is 'm.
303
00:26:08,710 --> 00:26:10,670
Morgen om half drie?
304
00:26:11,170 --> 00:26:12,255
Geweldig.
305
00:26:12,422 --> 00:26:15,925
Ik moet het annuleren.
306
00:26:17,552 --> 00:26:18,803
Doe ik.
307
00:26:18,970 --> 00:26:20,096
Bedankt.
308
00:26:21,556 --> 00:26:22,891
14.30 MORGEN
MARTINS KLUSJES
309
00:26:25,727 --> 00:26:27,729
Arme Frisky.
310
00:26:27,895 --> 00:26:30,106
Dwergkeesjes kunnen lastig zijn.
311
00:26:30,273 --> 00:26:31,774
Al dat haar.
312
00:26:31,941 --> 00:26:33,359
Ja, hè?
313
00:26:33,443 --> 00:26:37,030
Mrs Vallance,
komt dinsdag om 11.30 uur uit?
314
00:26:39,866 --> 00:26:42,535
Nee. Serieus?
315
00:26:42,744 --> 00:26:45,663
Martins Klusjes. Morgen om half drie.
316
00:26:45,872 --> 00:26:49,042
Bedankt.
Hoeveel mensen heb je moeten bellen?
317
00:26:49,250 --> 00:26:51,544
Ik ben de tel kwijtgeraakt. Is dat het?
318
00:26:51,711 --> 00:26:54,672
Ja, ik ben bijna klaar.
319
00:26:54,839 --> 00:26:56,883
Ik stop er nog wat berouw in.
320
00:26:57,050 --> 00:26:59,636
Berouw is belangrijk.
321
00:27:05,391 --> 00:27:08,227
'Verwoest bezit.'
322
00:27:10,355 --> 00:27:14,192
Ik zou voor 'beschadiging' van bezit gaan.
323
00:27:14,359 --> 00:27:17,195
Misschien kun je daarmee wegkomen.
324
00:27:26,162 --> 00:27:28,456
Ja, dat is beter.
325
00:27:30,166 --> 00:27:31,459
Ik meen het, trouwens.
326
00:27:31,626 --> 00:27:33,002
Wat?
327
00:27:34,754 --> 00:27:35,797
Bedankt.
328
00:27:36,589 --> 00:27:38,466
Echt.
329
00:27:39,634 --> 00:27:41,928
Graag gedaan. Echt.
330
00:27:44,722 --> 00:27:45,890
Ik moet weer aan de slag.
331
00:27:48,601 --> 00:27:49,644
Weet je...
332
00:27:49,852 --> 00:27:53,898
Weet je zeker
dat je hier de juiste man voor hebt?
333
00:27:56,192 --> 00:27:58,444
Het neusje van de zalm.
334
00:28:28,641 --> 00:28:29,684
Martins Klusjes?
335
00:28:30,101 --> 00:28:32,020
Ja. Mr McGill?
- Goedemiddag.
336
00:28:32,228 --> 00:28:35,064
Zou u uw voeten kunnen vegen?
337
00:28:37,108 --> 00:28:38,609
Loop maar mee.
338
00:28:44,365 --> 00:28:46,325
Pas op het afstapje.
339
00:28:46,492 --> 00:28:48,995
Zoals je ziet
is de sponning dicht getimmerd...
340
00:28:49,162 --> 00:28:52,206
maar de deur zelf is nog intact.
341
00:28:52,373 --> 00:28:55,001
Vooral de stijl
en deurlijst zijn beschadigd.
342
00:28:55,168 --> 00:28:57,128
Hier is weer een opstapje.
343
00:29:09,682 --> 00:29:10,683
Is er ingebroken?
344
00:29:10,850 --> 00:29:12,393
Inderdaad.
345
00:29:14,854 --> 00:29:18,316
Ze hebben uw koperen bedrading
meegenomen, zo te zien.
346
00:29:20,651 --> 00:29:24,864
Vroeger hoefden we onze deuren
niet eens op slot te doen.
347
00:29:25,031 --> 00:29:26,616
Dat weet ik nog goed.
348
00:29:29,368 --> 00:29:31,913
Waar zit het stopcontact?
- Niet doen.
349
00:29:32,121 --> 00:29:34,874
Nee?
- Nee. Hebben...
350
00:29:35,041 --> 00:29:38,086
M'n assistent heeft het uitgelegd.
351
00:29:38,252 --> 00:29:42,673
Geen elektriciteit. M'n aandoening
is tot in de puntjes uitgelegd.
352
00:29:45,426 --> 00:29:47,011
Geen probleem.
353
00:29:47,178 --> 00:29:48,721
Ik heb m'n batterij opgeladen.
354
00:29:48,888 --> 00:29:51,724
Anders moest ik
aIs Fred Flintstone aan de slag.
355
00:29:53,935 --> 00:29:54,977
Pardon.
356
00:29:55,186 --> 00:29:58,731
Pardon. Er zou geen elektrisch
gereedschap gebruikt worden.
357
00:29:58,898 --> 00:30:00,983
Alleen een schroevendraaier en een hamer?
358
00:30:01,150 --> 00:30:02,902
Dan duurt dit klusje twee dagen.
359
00:30:03,069 --> 00:30:05,279
Met een hoop spierpijn erbij.
360
00:30:05,446 --> 00:30:08,032
Maar u bent de baas.
361
00:30:10,243 --> 00:30:12,245
Goed dan.
362
00:30:13,454 --> 00:30:15,164
Prima.
363
00:30:25,591 --> 00:30:27,969
U lijkt snel te werken.
364
00:30:28,136 --> 00:30:30,972
Dat is mooi. Heel goed.
365
00:30:31,681 --> 00:30:34,475
Ik denk dat ik even...
366
00:32:10,446 --> 00:32:12,365
Heel goed.
367
00:32:12,990 --> 00:32:14,659
Ja.
368
00:32:14,825 --> 00:32:16,953
Mooi.
369
00:32:17,828 --> 00:32:19,205
Geweldig.
370
00:32:19,372 --> 00:32:20,373
Ja. Mooi.
371
00:32:20,581 --> 00:32:23,876
We zouden het nog even
over compositie kunnen hebben...
372
00:32:24,043 --> 00:32:26,504
maar verder zijn ze...
373
00:32:30,132 --> 00:32:33,928
Een gaslamp op een stapel Financial Times.
374
00:32:34,136 --> 00:32:37,682
Dat zegt meer dan duizend woorden.
Ze horen in een museum thuis.
375
00:32:37,848 --> 00:32:42,937
Je bent de Ansel Adams
van stiekem foto's maken.
376
00:32:43,813 --> 00:32:46,023
En dat andere ding?
377
00:32:59,912 --> 00:33:00,997
Hoe is je dit gelukt?
378
00:33:01,163 --> 00:33:03,791
Een adressenboekje op z'n bureau.
379
00:33:04,834 --> 00:33:06,294
Oké.
380
00:33:08,546 --> 00:33:10,047
Dus...
381
00:33:10,965 --> 00:33:12,800
wat vond je van hem?
382
00:33:13,175 --> 00:33:15,886
Zeg maar wat je vindt.
Je beledigt me er heus niet mee.
383
00:33:16,053 --> 00:33:18,764
Hij is nogal een eikel, of niet?
384
00:33:21,434 --> 00:33:22,977
Niets?
385
00:33:23,144 --> 00:33:24,228
Serieus?
386
00:33:25,688 --> 00:33:26,814
Goed dan.
387
00:33:26,981 --> 00:33:29,275
We kunnen niet eens even roddelen.
388
00:33:29,442 --> 00:33:32,153
Zijn onze zaken hiermee afgerond?
389
00:33:32,320 --> 00:33:34,113
Ja, we staan quitte.
390
00:33:34,864 --> 00:33:38,284
Je hebt de deur toch wel gerepareerd?
- Ja.
391
00:33:38,451 --> 00:33:40,661
Heb je het goed gedaan? Anders...
392
00:33:40,828 --> 00:33:42,663
Hij gaat bij niemand klagen.
393
00:33:42,830 --> 00:33:44,540
Meer vraag ik niet.
394
00:33:44,707 --> 00:33:46,667
Ik heb het goed gedaan.
395
00:33:47,376 --> 00:33:48,502
Bedankt.
396
00:33:50,046 --> 00:33:52,965
Het was leuk om eens
een keer iets te repareren.
397
00:33:54,133 --> 00:33:58,429
Ik heb nog wel een lekkend toilet
voor je in m'n kantoor.
398
00:33:58,679 --> 00:34:00,181
Te gek.
399
00:34:00,890 --> 00:34:03,601
Als je me ooit wilt bereiken...
400
00:34:06,020 --> 00:34:08,230
Hasta luego.
401
00:34:18,991 --> 00:34:20,701
Klusjesman
402
00:34:43,641 --> 00:34:44,725
Kan ik u spreken?
403
00:34:47,478 --> 00:34:49,980
U kunt 'm daar neerzetten.
404
00:35:13,045 --> 00:35:15,339
U hebt de afgesproken betaling
teruggestuurd.
405
00:35:17,716 --> 00:35:20,761
Wat ik heb gedaan, deed ik niet voor u.
406
00:35:25,057 --> 00:35:26,642
De man.
407
00:35:27,268 --> 00:35:30,604
De man die gedood is
omdat hij de chauffeur hielp.
408
00:35:32,481 --> 00:35:35,317
Als ik zo vrij mag zijn...
409
00:35:36,110 --> 00:35:39,738
Ik denk dat u iets wilde herstellen
wat onherstelbaar is.
410
00:35:41,782 --> 00:35:45,077
Voor zulke dingen wil ik geen geld.
411
00:35:45,244 --> 00:35:46,745
Maar het is een feit...
412
00:35:46,954 --> 00:35:49,874
dat uw daden mij
meer voordeel opleveren dan u weet.
413
00:35:50,040 --> 00:35:51,876
Dat is uw zaak.
414
00:35:52,418 --> 00:35:56,213
Ik ben gewoon blij
dat ik Salamanca kan vergeten.
415
00:36:00,968 --> 00:36:03,220
Misschien kunt u in de toekomst...
416
00:36:03,762 --> 00:36:06,182
voor mij komen werken.
417
00:36:15,566 --> 00:36:17,193
Wie weet.
418
00:36:17,902 --> 00:36:19,820
Dat hangt af van het werk.
419
00:36:34,126 --> 00:36:39,423
Zou u willen weten waarom
ik niet wilde dat u Hector zou doden?
420
00:36:40,216 --> 00:36:43,093
U zei dat het u
geen voordeel zou opleveren.
421
00:36:45,513 --> 00:36:49,475
Een kogel door het hoofd
is veel te goed voor hem.
422
00:37:37,439 --> 00:37:38,857
Jimmy.
423
00:37:39,108 --> 00:37:40,609
Howard.
424
00:37:53,581 --> 00:37:55,124
Jimmy.
425
00:38:14,018 --> 00:38:15,185
Howard.
426
00:38:15,352 --> 00:38:17,396
Kim.
- Chuck.
427
00:38:17,730 --> 00:38:19,148
Kim.
428
00:38:50,846 --> 00:38:53,557
Goedemiddag.
429
00:38:54,642 --> 00:38:56,101
Mooi zo.
430
00:38:56,435 --> 00:38:58,937
Mr McGill, is dit aanvaardbaar?
- Het zal moeten.
431
00:38:59,104 --> 00:39:00,439
Bedankt.
432
00:39:00,606 --> 00:39:04,652
Ik neem aan dat alle mobiele telefoons
bij de receptie liggen.
433
00:39:06,236 --> 00:39:09,698
Laat het maar horen
als u even wilt pauzeren.
434
00:39:09,865 --> 00:39:11,325
Dat zal ik doen. Bedankt.
435
00:39:11,533 --> 00:39:13,077
Nou...
436
00:39:13,786 --> 00:39:17,081
ik heb m'n man
over uw aandoening gesproken.
437
00:39:17,247 --> 00:39:18,624
Is dat zo?
438
00:39:18,791 --> 00:39:23,087
Ik had een tante. Ze is overleden.
Ze ging elke zondag naar de kerk.
439
00:39:23,253 --> 00:39:26,799
Maar als het jongenskoor
begon te zingen, moest ze weg.
440
00:39:26,965 --> 00:39:31,178
De frequentie van hun stemmen
was ondraaglijk voor haar.
441
00:39:31,345 --> 00:39:33,514
Wat vervelend.
- Inderdaad.
442
00:39:34,431 --> 00:39:36,350
Goed.
443
00:39:37,184 --> 00:39:40,979
Ter zake.
444
00:39:41,188 --> 00:39:46,318
We zijn hier om de rehabilitatie
van James Morgan McGill vast te leggen.
445
00:39:46,485 --> 00:39:49,947
Hij wordt vertegenwoordigd
door Ms Kimberly Wexler.
446
00:39:50,114 --> 00:39:52,324
Mr McGill heeft
een contract ondertekend...
447
00:39:52,533 --> 00:39:58,080
en ziet af van z'n rechten
binnen de verjaringswet.
448
00:39:58,247 --> 00:40:00,249
Dit houdt in dat u, James...
449
00:40:00,416 --> 00:40:05,087
u meldt bij uw begeleider van de officier
van justitie van Albuquerque...
450
00:40:05,254 --> 00:40:08,799
op de tweede maandag van elke maand,
gedurende twaalf maanden.
451
00:40:09,466 --> 00:40:12,636
De uren van de alternatieve straf
worden vastgelegd.
452
00:40:12,803 --> 00:40:15,139
U moet een legaal beroep
blijven uitoefenen.
453
00:40:15,305 --> 00:40:18,475
U mag alleen omgaan met burgers
die zich aan de wet houden.
454
00:40:19,601 --> 00:40:22,980
Uw cliënt begrijpt
dat als hij de voorwaarden schendt...
455
00:40:23,147 --> 00:40:25,524
of gearresteerd wordt...
456
00:40:25,691 --> 00:40:30,195
de misdaden die hij hier bekend heeft
volledig vervolgd worden...
457
00:40:30,362 --> 00:40:33,115
net als nieuwe aanklachten.
- Dat begrijpt hij.
458
00:40:33,282 --> 00:40:36,952
Ik moet u informeren, Mr McGill,
als ambtenaar van het hof...
459
00:40:37,369 --> 00:40:38,787
en lid van de balie...
460
00:40:38,954 --> 00:40:43,250
dat uw bekentenis wordt doorgegeven
aan de balie van New Mexico.
461
00:40:44,793 --> 00:40:46,628
Oké, ik heb uw verklaring.
462
00:40:46,795 --> 00:40:49,256
Heeft iedereen het kunnen lezen?
463
00:40:49,423 --> 00:40:51,008
Op- of aanmerkingen?
464
00:40:51,175 --> 00:40:52,926
Op pagina twee.
465
00:40:53,260 --> 00:40:55,637
Hij 'beschadigde het bezit
van het slachtoffer.'
466
00:40:55,804 --> 00:41:00,309
Is het niet beter om te schrijven:
'vernielde een cassetteband?'
467
00:41:00,476 --> 00:41:02,770
Sorry.
Was de cassetteband niet zijn bezit?
468
00:41:02,978 --> 00:41:04,772
Natuurlijk wel.
- Dan is het correct...
469
00:41:04,938 --> 00:41:06,940
om te zeggen
dat hij het bezit beschadigde.
470
00:41:07,107 --> 00:41:08,108
Waarom zo vaag?
471
00:41:08,275 --> 00:41:11,278
En 'beschadigen' maakt niet duidelijk
dat het onherstelbaar was.
472
00:41:11,487 --> 00:41:15,073
'Beschadigde bezit van het slachtoffer.'
- Het was een cassetteband.
473
00:41:15,282 --> 00:41:17,493
Dat was het. Geen theekopje of een stoel.
474
00:41:17,659 --> 00:41:19,661
Een cassetteband.
475
00:41:20,412 --> 00:41:23,123
'Vernielde persoonlijk bezit?'
476
00:41:23,290 --> 00:41:24,750
Goed.
477
00:41:25,042 --> 00:41:28,879
We suggereren
'vernielde persoonlijk bezit.'
478
00:41:29,046 --> 00:41:30,714
Ms Wexler?
479
00:41:30,881 --> 00:41:32,549
Dat is prima.
480
00:41:32,841 --> 00:41:34,343
Zal ik het aanpassen, of...
481
00:41:34,510 --> 00:41:36,470
Graag.
482
00:41:41,809 --> 00:41:47,689
'Vernielde persoonlijk bezit.'
483
00:41:47,856 --> 00:41:49,107
Zo.
484
00:41:49,274 --> 00:41:51,568
Kunt u uw initialen eronder zetten?
485
00:41:52,569 --> 00:41:54,363
J-M-M.
486
00:41:54,530 --> 00:41:56,240
Klaar.
487
00:41:57,658 --> 00:42:02,496
Charles, wilde je nog meer veranderen
aan de verklaring van je broer?
488
00:42:04,248 --> 00:42:05,249
Nee.
489
00:42:05,415 --> 00:42:06,875
We zijn tevreden. Bedankt.
490
00:42:09,545 --> 00:42:12,047
Goed. Zijn we nu klaar?
491
00:42:12,214 --> 00:42:13,882
Nee, nog niet, Mr McGill.
492
00:42:14,049 --> 00:42:16,969
Uw broer is tevreden, maar ik nog niet.
493
00:42:17,135 --> 00:42:22,766
Uw geschreven bekentenis voldoet,
maar ik zie er weinig berouw in terug.
494
00:42:22,933 --> 00:42:26,061
Ik wil graag excuses van u horen.
495
00:42:26,270 --> 00:42:28,814
Dat verdient Charles.
496
00:42:31,275 --> 00:42:34,444
Nu?
- Ja, Mr McGill. Nu.
497
00:42:41,660 --> 00:42:42,744
Het was verkeerd...
498
00:42:42,911 --> 00:42:46,415
Mr McGill, kunt u uw broer
tenminste aankijken?
499
00:42:56,216 --> 00:42:57,718
Chuck...
500
00:42:59,678 --> 00:43:01,722
het spijt me heel erg.
501
00:43:02,514 --> 00:43:05,434
Ik verloor m'n zelfbeheersing
en deed dingen...
502
00:43:05,601 --> 00:43:08,770
veel dingen waarvan ik spijt heb.
503
00:43:09,354 --> 00:43:13,150
Ik had je deur niet moeten intrappen.
504
00:43:13,525 --> 00:43:17,321
Hoe erg ik ook geprovoceerd werd.
505
00:43:18,113 --> 00:43:20,782
Dat had ik niet moeten doen.
Er is geen excuus voor.
506
00:43:20,949 --> 00:43:24,661
En ook niet voor wat ik heb gezegd.
507
00:43:26,246 --> 00:43:27,372
Ik heb overal spijt van.
508
00:43:28,415 --> 00:43:30,584
Van alles.
Meer dan je je kunt voorstellen.
509
00:43:31,043 --> 00:43:32,628
Want...
510
00:43:33,879 --> 00:43:35,464
Want je bent m'n broer.
511
00:43:35,672 --> 00:43:40,135
En niemand zou z'n eigen broer
zo moeten behandelen.
512
00:43:40,302 --> 00:43:42,346
Nooit.
513
00:43:48,602 --> 00:43:50,145
Goed dan.
514
00:43:50,395 --> 00:43:51,897
Dan nu de schadeloosstelling.
515
00:43:52,064 --> 00:43:55,817
Mr McGill, u hebt twee weken de tijd
om uw broer te vergoeden...
516
00:43:55,984 --> 00:43:58,403
Ik wil graag nu betalen. Mag dat?
517
00:43:58,570 --> 00:44:00,155
Dat mag.
518
00:44:00,739 --> 00:44:03,617
Het gaat om 321 dollar.
519
00:44:03,784 --> 00:44:05,786
Ms Hay, sorry.
520
00:44:05,953 --> 00:44:08,789
Maar dat bedrag is niet volledig.
521
00:44:08,956 --> 00:44:13,502
Nee?
- Het correcte bedrag is 323,98 dollar.
522
00:44:14,544 --> 00:44:16,755
Dat is inclusief de cassetteband...
523
00:44:16,922 --> 00:44:18,256
die vernield is.
524
00:44:18,423 --> 00:44:19,466
Goed. Bedankt.
525
00:44:19,633 --> 00:44:22,844
Het gaat om 323,98 dollar...
526
00:44:23,011 --> 00:44:26,640
inclusief de cassetteband.
527
00:44:39,236 --> 00:44:40,320
KANTOOR
OFFICIER VAN JUSTITIE
528
00:44:47,911 --> 00:44:49,955
Zal ik je naar huis brengen?
529
00:44:51,456 --> 00:44:53,542
Howard. Chuck.
530
00:44:53,709 --> 00:44:56,420
Ik waarschuw jullie
voor de hoorzitting voor de balie.
531
00:44:56,628 --> 00:44:58,922
Ik dien een motie in
om die band achter te houden.
532
00:44:59,089 --> 00:45:01,758
De band die Jimmy vernield heeft?
533
00:45:01,925 --> 00:45:04,928
Hou toch op. Natuurlijk is er een kopie.
534
00:45:05,137 --> 00:45:06,263
Serieus?
535
00:45:06,430 --> 00:45:07,848
Ja, natuurlijk.
536
00:45:08,890 --> 00:45:11,309
Je wist dat Jimmy zou inbreken.
Dat wilde je.
537
00:45:11,476 --> 00:45:14,855
Hij mocht niet de enige kopie vernielen.
Je hebt 'm gekopieerd.
538
00:45:15,439 --> 00:45:17,065
Het eerste wat je deed.
- Kim.
539
00:45:17,232 --> 00:45:18,734
Zo werkt dit niet.
540
00:45:18,900 --> 00:45:22,112
Jimmy heeft de kopie vernield.
541
00:45:22,404 --> 00:45:24,364
Het is in orde, Howard.
542
00:45:24,531 --> 00:45:28,535
Het origineel ligt opgeslagen
en wordt te zijner tijd ingediend...
543
00:45:28,702 --> 00:45:30,120
als bewijsstuk.
544
00:45:30,287 --> 00:45:33,415
Dus dien vooral een motie in.
Dat is je goed recht.
545
00:45:33,582 --> 00:45:36,209
Reken er maar op.
- Maar Kim...
546
00:45:36,418 --> 00:45:40,547
ik wil je waarschuwen, want dit
wordt je eerste disciplinaire hoorzitting.
547
00:45:40,714 --> 00:45:46,303
De lat voor bewijsstukken ligt bij
de balie veel lager dan je gewend bent.
548
00:45:46,470 --> 00:45:50,515
Motie of niet,
die cassetteband wordt afgespeeld.
549
00:45:51,558 --> 00:45:52,768
Chuck?
550
00:45:52,934 --> 00:45:53,977
Tot ziens, Kim.
551
00:46:16,750 --> 00:46:18,210
En?
552
00:46:20,587 --> 00:46:22,172
Wat?
553
00:46:22,839 --> 00:46:24,382
Bingo.
554
00:46:38,000 --> 00:46:42,984
Vertaling: Geert van den Elzen