1
00:00:27,352 --> 00:00:29,271
Laat er licht zijn.
2
00:00:29,855 --> 00:00:31,732
En toen was er licht.
3
00:00:35,027 --> 00:00:37,446
Moet je zien.
4
00:00:42,201 --> 00:00:44,578
Daar werkte je moeder.
5
00:00:45,078 --> 00:00:48,749
Ze deed er de administratie.
- Ja, het zal wel.
6
00:00:53,462 --> 00:00:55,547
Weet je nog dat we spijbelden...
7
00:00:55,631 --> 00:00:59,301
en de achterdeur namen?
We zeiden dat we een uur vrij hadden.
8
00:00:59,384 --> 00:01:02,721
Algebra van O'Dell.
- Mr O'Dell.
9
00:01:02,804 --> 00:01:05,015
Wat was dat een eikel.
10
00:01:05,349 --> 00:01:07,643
Volgens mij wist je moeder
dat we spijbelden...
11
00:01:07,726 --> 00:01:11,647
maar ze hield altijd op met haar werk
en gaf me een pakje Little Debbies.
12
00:01:11,730 --> 00:01:15,150
Daar zijn ze uiteindelijk
aan failliet gegaan.
13
00:01:16,151 --> 00:01:20,614
Hoe klom je vroeger naar boven?
- Met een paar melkkratten.
14
00:01:33,835 --> 00:01:35,545
Goed.
15
00:01:43,971 --> 00:01:46,848
Hebbes.
Een cent met een indianenhoofd.
16
00:01:46,932 --> 00:01:51,103
Die is minstens drie dollar waard.
Polijsten en we doen de cententruc.
17
00:01:51,353 --> 00:01:53,397
Mooi. Dat is 150 dollar voor ons allebei.
18
00:01:53,480 --> 00:01:56,483
Wat? We kregen 110 dollar
voor een simpele halve dollar.
19
00:01:56,567 --> 00:02:00,070
Deze is echt zeldzaam.
Je kunt het zelf zien.
20
00:02:00,153 --> 00:02:04,408
Dat wordt makkelijk 300 dollar.
-300. Klinkt goed.
21
00:02:04,741 --> 00:02:08,161
Vertel eens
waarom je muntenverzameling daar lag.
22
00:02:11,415 --> 00:02:13,709
Dat is een lang verhaal.
23
00:02:15,210 --> 00:02:17,713
We gaan ervandoor.
24
00:02:28,557 --> 00:02:31,852
Oké, nu gaan we.
- Nee, misschien komt er nog een.
25
00:02:31,935 --> 00:02:36,898
Oké, vertel maar op, dan.
Hoe zit het met die munten?
26
00:02:40,944 --> 00:02:42,404
Nou...
27
00:02:43,655 --> 00:02:48,243
Ik was een jaar of twaalf.
Ik stond aan de kassa.
28
00:02:48,327 --> 00:02:49,828
Er kwam een kerel binnen...
29
00:02:49,911 --> 00:02:55,334
die een pak Ivory Flakes
en een sixpack Old Style kocht.
30
00:02:57,294 --> 00:03:02,132
Hij betaalde
met een paar dollar en deze.
31
00:03:02,424 --> 00:03:04,801
Ik wist meteen wat het was.
32
00:03:04,885 --> 00:03:07,095
Een zilveren kwartje
met George Washington erop.
33
00:03:07,179 --> 00:03:13,518
Ik zei tegen m'n vader: 'Dit kwartje
is zeldzaam. Het is vier dollar waard.'
34
00:03:13,643 --> 00:03:18,148
Hij hoorde wat ik zei en rende
naar buiten om het terug te geven.
35
00:03:18,231 --> 00:03:21,651
Hij kon hem niet vinden,
dus hij plakte 'm op de kassa.
36
00:03:21,735 --> 00:03:27,866
Hij hoopte dat die kerel zou terugkomen,
zodat hij het kon teruggeven.
37
00:03:27,949 --> 00:03:31,661
Na een week wilde hij het aan
pastoor Mahoney geven voor de armen...
38
00:03:31,745 --> 00:03:33,705
dus ik liet het verdwijnen.
39
00:03:33,789 --> 00:03:36,667
Daarna controleerde ik
de kassa elke dag na school.
40
00:03:36,750 --> 00:03:41,588
Als ik iets bijzonders zag,
stopte ik het in m'n kistje. Voor geluk.
41
00:03:42,464 --> 00:03:44,716
Het heeft me niet veel geluk gebracht.
42
00:03:46,134 --> 00:03:49,054
Jammer dat ze deze zaak
verloren hebben.
43
00:03:49,262 --> 00:03:53,975
Ze hadden hem nooit moeten kopen.
M'n vader had het niet in zich.
44
00:03:54,476 --> 00:03:57,854
Wat bedoel je?
Je ouders werkten heel hard.
45
00:03:57,938 --> 00:03:59,106
Ja, zeker weten.
46
00:03:59,189 --> 00:04:03,151
Ze hebben jarenlang kromgelegen
voor niets.
47
00:04:03,235 --> 00:04:06,488
Maar ze hadden veel klanten
en iedereen mocht ze.
48
00:04:06,571 --> 00:04:12,994
Iedereen mocht hem omdat hij soft was.
Iedere lapzwans kon geld bij hem lenen.
49
00:04:13,078 --> 00:04:17,332
Als je een zielig verhaal had,
kreeg je een knuffel en een fles melk.
50
00:04:17,416 --> 00:04:18,917
Hij had succes kunnen hebben.
51
00:04:19,000 --> 00:04:22,337
Hij kon bier en sigaretten verkopen
aan de schoolkinderen...
52
00:04:22,421 --> 00:04:26,216
...maar zo was hij niet.
53
00:04:26,842 --> 00:04:29,553
Hij weigerde te doen wat hij moest doen.
54
00:04:39,688 --> 00:04:41,273
Hoe wist je dat er nog een kwam?
55
00:04:46,236 --> 00:04:49,489
Oké. Het diner is afgelopen.
56
00:04:50,198 --> 00:04:51,992
Die conventiegasten...
57
00:04:52,659 --> 00:04:55,996
hebben het tien uur lang
over boerderijapparatuur gehad.
58
00:04:56,079 --> 00:04:58,290
Nu willen ze feesten.
59
00:04:59,708 --> 00:05:02,252
Dit wordt een belangrijke avond.
60
00:05:02,335 --> 00:05:05,005
Zullen we maar vertrekken?
- Ja, kom.
61
00:05:18,974 --> 00:05:23,172
Ondertiteling: Geert van Elzen
Sync: AssenzA
62
00:05:28,435 --> 00:05:32,443
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
63
00:05:34,793 --> 00:05:40,298
Oasis MOTEL
VOLGENDE AFSLAG
64
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Spreek ik met de stammenpolitie?
65
00:09:02,625 --> 00:09:07,881
Ik was vanmiddag op jullie terrein.
Ik heb een lijk gevonden.
66
00:09:08,631 --> 00:09:10,759
Langs de oude postweg.
67
00:09:10,842 --> 00:09:16,097
Tussen de struiken. Voorbij het billboard
van het Oasis Motel.
68
00:09:16,181 --> 00:09:20,226
Ik zocht met m'n metaaldetector
naar pijlpunten.
69
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
Nee, ik wil m'n naam niet doorgeven.
Ik was op verboden terrein.
70
00:09:25,065 --> 00:09:30,195
Stuur maar snel iemand
voor de coyotes hem vinden.
71
00:09:48,630 --> 00:09:52,717
Ik heb hier de locatie
van het incident vastgelegd.
72
00:09:52,801 --> 00:09:56,262
Waar ik me fysiek bevond
toen het begon.
73
00:09:56,346 --> 00:10:00,141
In deze kolom
staat de geschatte oorzaak.
74
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
En zoals u ziet...
75
00:10:02,435 --> 00:10:05,522
wist ik het vaak niet zeker.
Dan heb ik 'omgeving' ingevuld.
76
00:10:05,688 --> 00:10:10,151
En ik heb uiteraard de tijden en
dosering van het medicijn vastgelegd.
77
00:10:10,235 --> 00:10:14,447
Heel indrukwekkend, Charles.
- En ik bespeur een trend.
78
00:10:15,031 --> 00:10:18,660
Dag één: een pijnscore van
zeven en acht. Zelfs een 8,5.
79
00:10:18,743 --> 00:10:24,332
Dag drie: niets hoger dan 5,25.
En nu zijn het drieën en vieren.
80
00:10:25,625 --> 00:10:28,628
Ik geef u straks
een paar oefeningen en strategieën...
81
00:10:28,711 --> 00:10:32,048
die u verder kunnen helpen.
- Ik ben benieuwd.
82
00:10:32,674 --> 00:10:35,051
Wat zijn uw volgende stappen?
83
00:10:35,135 --> 00:10:38,680
Met een verbetering als deze...
84
00:10:38,972 --> 00:10:43,434
duurt het vast niet lang meer
tot ik volledig aan het werk kan.
85
00:10:43,518 --> 00:10:45,937
En daarna
kan ik terug naar de rechtbank.
86
00:10:46,020 --> 00:10:50,483
Ik heb al bijna drie jaar
geen zaken meer bepleit. Dat komt erna.
87
00:10:50,942 --> 00:10:53,945
En ik laat deze lampen aansluiten.
88
00:10:54,279 --> 00:10:56,990
Het hele huis
moet gevuld worden met muziek.
89
00:10:57,073 --> 00:10:58,908
Ik geef een etentje.
90
00:10:58,992 --> 00:11:02,203
Nee, een groot feest.
91
00:11:02,287 --> 00:11:08,877
Met 100 mensen. Tot in de tuin.
Met catering en een volledige bar.
92
00:11:09,794 --> 00:11:13,590
Ik wil omringd worden
door vrienden en collega's.
93
00:11:13,715 --> 00:11:17,051
Inspirerend. Dat zijn prachtige doelen.
94
00:11:17,135 --> 00:11:21,890
Dokter, ik kan haast niet geloven
dat ik zo snel vooruitgegaan ben.
95
00:11:21,973 --> 00:11:25,268
En u komt
het leeuwendeel van de eer toe.
96
00:11:25,351 --> 00:11:29,147
Het is inderdaad opmerkelijk.
Maar loop niet te hard van stapel.
97
00:11:29,939 --> 00:11:33,860
Dat is misschien verleidelijk,
maar u moet uzelf de tijd gunnen.
98
00:11:34,485 --> 00:11:38,781
U bent begonnen aan
een reis die jaren kan duren.
99
00:11:39,782 --> 00:11:44,579
Dat zou kunnen,
maar u weet dat iedere zaak anders is.
100
00:11:44,662 --> 00:11:46,998
Natuurlijk.
- Misschien...
101
00:11:47,081 --> 00:11:48,917
herstel ik dan wel sneller...
102
00:11:49,000 --> 00:11:51,544
dan de gemiddelde patiënt.
Dat kan toch?
103
00:11:51,628 --> 00:11:54,297
Ik wil gewoon niet dat u
uzelf te veel onder druk zet.
104
00:11:54,380 --> 00:11:59,969
Geniet van iedere vooruitgang,
maar temper uw verwachtingen.
105
00:12:00,053 --> 00:12:02,347
Ja, absoluut.
106
00:12:04,182 --> 00:12:06,517
Ik wil het hebben
over de nacht dat u me belde.
107
00:12:06,601 --> 00:12:09,520
U klonk erg van streek.
- Dat was ik ook.
108
00:12:09,604 --> 00:12:12,732
Een telefoon gebruiken,
was vast niet makkelijk.
109
00:12:13,191 --> 00:12:15,360
Ik moest helemaal
naar een telefooncel lopen.
110
00:12:15,443 --> 00:12:19,989
Dat was erg ongemakkelijk.
Een pijnscore van bijna negen.
111
00:12:20,114 --> 00:12:22,992
Waarom wilde u me
die nacht per se spreken?
112
00:12:26,120 --> 00:12:32,001
Een voorval.
Op een erg openbare plek.
113
00:12:32,377 --> 00:12:35,463
Misschien wel de ergste ervaring
van m'n leven.
114
00:12:39,008 --> 00:12:41,761
Het werd aan me bewezen...
115
00:12:42,053 --> 00:12:47,225
in het openbaar en zonder twijfel,
dat er een batterij...
116
00:12:47,308 --> 00:12:49,936
een opgeladen batterij...
117
00:12:50,395 --> 00:12:53,940
tegen m'n huid had gezeten
gedurende bijna twee uur.
118
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
En ik voelde er niets van.
119
00:12:59,946 --> 00:13:02,073
Wat betekent dat voor u?
120
00:13:06,703 --> 00:13:09,122
Deze aandoening...
121
00:13:10,164 --> 00:13:12,625
is voor mij even echt als die stoel.
122
00:13:12,709 --> 00:13:16,045
Even echt als dit huis en als u.
123
00:13:16,337 --> 00:13:17,714
Maar...
124
00:13:19,132 --> 00:13:21,509
stel dat het niet zo is.
125
00:13:22,760 --> 00:13:25,263
Stel dat ik het me inbeeld.
126
00:13:26,472 --> 00:13:28,975
En als dat zo is...
127
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
en het niet echt is...
128
00:13:35,023 --> 00:13:37,358
wat heb ik dan gedaan?
129
00:13:45,158 --> 00:13:49,370
Zoals op de storyboards.
Maak je klaar voor de hoofdopname, oké?
130
00:13:50,163 --> 00:13:52,331
Dat ziet er goed uit.
Ben je er klaar voor?
131
00:13:52,415 --> 00:13:55,710
Bijna.
- Ik moet het toegeven.
132
00:13:55,793 --> 00:13:58,629
Het is hier in zes maanden
niet zo druk geweest.
133
00:13:58,713 --> 00:14:02,175
Hebben ze het over de commercial?
- Eigenlijk wel.
134
00:14:02,258 --> 00:14:04,052
Perfect.
- Ja, hè.
135
00:14:04,135 --> 00:14:07,638
Daar is je partner.
Doe z'n grime, dan kunnen we.
136
00:14:07,722 --> 00:14:08,806
Oké, luister.
137
00:14:09,599 --> 00:14:10,975
Pardon. Niet nu.
138
00:14:11,059 --> 00:14:12,727
Het is al goed.
- Sorry.
139
00:14:12,977 --> 00:14:15,480
Ik had de omroep aan de lijn.
140
00:14:15,646 --> 00:14:19,567
Je werkt niet eens voor ze.
- Dat heb ik ook nooit gezegd.
141
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
Saul Goodman Producties.
142
00:14:21,944 --> 00:14:25,740
Je werkt met ons, zodat je niet met de
bureaucraten van KWBV hoeft te werken.
143
00:14:25,823 --> 00:14:27,408
Wij verzorgen alles.
144
00:14:27,492 --> 00:14:31,871
En hoeveel gaat dit allemaal kosten?
- Dat hebben we laatst al besproken.
145
00:14:31,954 --> 00:14:36,417
De eerste was gratis. Ik trakteerde.
Nu komt het elitepakket.
146
00:14:36,501 --> 00:14:41,297
Zeven commercials voor de hevig
gereduceerde prijs van 6500 dollar.
147
00:14:41,381 --> 00:14:44,467
Ja, de omroep vraagt maar
450 dollar per commercial.
148
00:14:44,550 --> 00:14:47,845
Wat?
- Dat is alleen voor de zendtijd.
149
00:14:47,929 --> 00:14:49,055
Bel ze maar.
150
00:14:49,138 --> 00:14:51,641
Vraag eens hoeveel ze vragen
voor de productie...
151
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
van zeven geweldige tv-commercials.
152
00:14:53,976 --> 00:14:57,105
Maar waarom hebben we
zeven nieuwe commercials nodig?
153
00:14:57,188 --> 00:15:02,402
Waarom betalen we de omroep niet,
zodat onze commercial op tv blijft?
154
00:15:02,485 --> 00:15:06,656
Dat hadden we niet afgesproken.
Om te beginnen.
155
00:15:08,282 --> 00:15:11,702
Hij heeft ons de eerste gratis gegeven.
- Ja, weet ik.
156
00:15:12,078 --> 00:15:14,122
Oké, luister.
157
00:15:14,622 --> 00:15:18,167
We betalen je 450 dollar
voor de uitgezonden commercial...
158
00:15:18,251 --> 00:15:20,086
en dan nemen wij het over.
159
00:15:20,169 --> 00:15:25,299
Ik zal het niet te technisch maken.
Maar die commercial is niet van jullie.
160
00:15:25,383 --> 00:15:30,680
Het is intellectueel eigendom
van Saul Goodman Producties.
161
00:15:30,763 --> 00:15:33,474
Volgens mij niet. Het zijn onze gezichten.
- En onze winkel.
162
00:15:33,558 --> 00:15:38,104
Het is mijn commercial en je mag 'm
niet uitzenden zonder mijn toestemming.
163
00:15:38,187 --> 00:15:40,523
Oké.
- Gaan we het zo spelen?
164
00:15:40,606 --> 00:15:42,400
Die 450 dollar kun je wel vergeten.
165
00:15:42,483 --> 00:15:46,904
Ja. En je personeel...
Dat zijn studentjes van UNM.
166
00:15:47,363 --> 00:15:50,408
Die kunnen wij ook inhuren.
We huren zo studenten in.
167
00:15:50,491 --> 00:15:51,742
We filmen de reclame zelf.
168
00:15:51,826 --> 00:15:54,328
En die zenden we uit.
- Jongens, kom op.
169
00:15:54,412 --> 00:15:56,998
Zonder mij zouden jullie
geen commercial hebben.
170
00:15:57,081 --> 00:16:02,128
We gaan je geen 6500 dollar betalen
voor iets wat we zelf kunnen doen.
171
00:16:02,211 --> 00:16:04,297
Serieus?
- Ja, serieus.
172
00:16:04,380 --> 00:16:05,756
Excuseer ons.
173
00:16:07,258 --> 00:16:10,595
Hallo.
Hoe kunnen we je van dienst zijn?
174
00:16:18,352 --> 00:16:20,146
...gave tweedehands spullen.
175
00:16:27,320 --> 00:16:30,531
Zet die camera terug. Filmen.
- Dat heeft geen zin.
176
00:16:30,615 --> 00:16:35,369
Geen discussie. Filmen.
En zorg dat hij op mij gericht staat.
177
00:16:36,078 --> 00:16:39,624
Het gaat om de output.
Wat je eruit haalt, is wat je erin stopt.
178
00:16:40,041 --> 00:16:42,335
Als je veel optreedt...
- Doe je dat?
179
00:16:42,418 --> 00:16:45,922
Sorry dat ik stoor.
Valt er niet meer te overleggen?
180
00:16:46,005 --> 00:16:50,301
We hebben klanten.
Ga alsjeblieft gewoon weg. Bedankt.
181
00:16:50,384 --> 00:16:52,970
Oké, veel succes in de toekomst.
182
00:16:53,054 --> 00:16:54,555
Wegwezen. Dag.
- Ga weg.
183
00:16:54,639 --> 00:16:56,849
Sorry, hoor.
184
00:17:00,895 --> 00:17:02,605
Jeetje. Alles in orde?
185
00:17:03,606 --> 00:17:07,360
Er lag een drumstokje in het gangpad.
186
00:17:07,443 --> 00:17:10,196
Bel een ambulance.
- Nee, dat is niet nodig.
187
00:17:11,239 --> 00:17:12,823
Ik heb geen...
188
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
Ja, een ambulance. Goed idee.
189
00:17:19,830 --> 00:17:22,833
Jullie zijn toch wel verzekerd?
190
00:17:25,503 --> 00:17:27,129
Op onze Four Corners-strategie.
191
00:17:27,213 --> 00:17:28,506
Proost.
192
00:17:31,384 --> 00:17:34,804
Ik wil je niet opjagen, maar ik sla
om 14.45 uur af op Four Hills...
193
00:17:34,887 --> 00:17:36,639
dus laat me niet te lang kletsen.
194
00:17:36,722 --> 00:17:41,435
Lastig watergebied bij de laatste negen.
- Klopt. Ik wist niet dat je speelde.
195
00:17:41,519 --> 00:17:44,397
Waar ik opgroeide,
was niet veel meer te doen.
196
00:17:44,480 --> 00:17:47,733
We zouden dit gesprek
op de fairway moeten voeren.
197
00:17:47,858 --> 00:17:49,944
Kim heeft nog veel te doen.
198
00:17:50,027 --> 00:17:53,447
Over werk gesproken...
Sorry, dit moet ik even vragen.
199
00:17:53,531 --> 00:17:58,369
M'n vriend, Billy Gatwood,
heeft een boorbedrijfje bij Farwell.
200
00:17:58,452 --> 00:18:03,374
Die arme kerel is betrokken geraakt
bij 'n ruzie tussen Texas en New Mexico.
201
00:18:03,457 --> 00:18:06,294
Ik kan er geen chocola van maken.
Hij ook niet.
202
00:18:06,377 --> 00:18:09,672
Hij had een lokale advocaat
die er niets mee kon.
203
00:18:09,755 --> 00:18:12,174
Dus Billy heeft hem ontslagen, maar...
204
00:18:12,258 --> 00:18:14,844
hij zit nog altijd
even diep in de stront. Pardon.
205
00:18:16,345 --> 00:18:18,848
Ik heb hem
over jouw werk voor ons verteld.
206
00:18:18,931 --> 00:18:21,559
Hij zou je graag eens spreken.
207
00:18:21,684 --> 00:18:25,354
Het is even mooi als Montana,
maar het is er veel minder druk.
208
00:18:25,438 --> 00:18:28,232
Jeetje, ik voel me heel gevleid.
209
00:18:28,316 --> 00:18:32,862
Kim heeft haar handen vol
aan Utah en Colorado.
210
00:18:33,571 --> 00:18:37,158
Wat mij betreft heeft ze bewezen
dat ze alles aankan wat wij haar geven.
211
00:18:38,242 --> 00:18:41,162
Kevin, dat je in me gelooft, is...
212
00:18:41,829 --> 00:18:44,665
Dat betekent veel voor me.
Maar toen ik voor je kwam werken...
213
00:18:44,749 --> 00:18:48,085
beloofde ik je dat ik me
alleen op Mesa Verde zou richten.
214
00:18:48,169 --> 00:18:49,879
Ja, maar ik moet...
- Hoi.
215
00:18:49,962 --> 00:18:52,340
Ik zie bekende gezichten.
- Howard.
216
00:18:52,423 --> 00:18:55,343
Kim, blijf zitten. Ik sta erop.
217
00:18:55,593 --> 00:18:56,844
Kevin.
- Howard.
218
00:18:56,927 --> 00:18:59,138
Paige. Altijd leuk om je te zien.
219
00:18:59,221 --> 00:19:02,183
Jou ook, Howard. Hoe gaat het?
- Fantastisch. Bedankt.
220
00:19:02,266 --> 00:19:04,185
Alles goed met de uitbreiding?
221
00:19:04,268 --> 00:19:07,313
Ik zag dat je filiaal goedgekeurd was.
En nog op tijd ook.
222
00:19:07,396 --> 00:19:09,440
Klopt. Dankzij Ms Wexler.
223
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
Kim is een van de besten.
Je hebt geluk met haar.
224
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Dat heb je goed gezien.
225
00:19:13,444 --> 00:19:16,322
Het voelt alsof ze gisteren nog
documenten voor ons sorteerde.
226
00:19:17,531 --> 00:19:19,992
Fijn om te zien
dat een van onze protegees...
227
00:19:20,076 --> 00:19:22,244
haar vleugels spreidt en het nest verlaat.
228
00:19:23,329 --> 00:19:28,709
Ik zal jullie met rust laten. Het beste.
- Van hetzelfde, Howard.
229
00:19:30,753 --> 00:19:34,048
Fijn dat je alleen voor ons werkt,
maar Billy heeft alleen advies nodig.
230
00:19:34,131 --> 00:19:36,634
Het spijt me.
231
00:19:36,884 --> 00:19:40,137
Excuseer me heel even.
- Geen probleem.
232
00:20:02,410 --> 00:20:05,413
Ik heb de zalm gegeten.
De sint-jakobsschelpen zijn heerlijk.
233
00:20:05,496 --> 00:20:08,290
Kim, hallo.
- Howard, blijf zitten. Ik sta erop.
234
00:20:08,374 --> 00:20:11,335
Sorry dat ik stoor.
Ik moet Howard iets geven.
235
00:20:14,004 --> 00:20:18,217
Jongens, dit is Kim Wexler.
Ze werkte vroeger voor onze firma.
236
00:20:18,300 --> 00:20:20,511
Kim, dit is het team
van O'Malley Industries.
237
00:20:20,594 --> 00:20:22,138
O, ja. Ik ken Lauren nog wel.
238
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Leuk om je te zien.
Jack Sweet, onze nieuwe CFO.
239
00:20:24,724 --> 00:20:25,808
Hallo.
- Aangenaam.
240
00:20:25,891 --> 00:20:27,476
Leuk om jou te zien. Henry. Nick.
241
00:20:27,560 --> 00:20:29,353
Marie Austin. Aangenaam.
- Insgelijks.
242
00:20:29,437 --> 00:20:30,271
Afbetaling lening
243
00:20:30,855 --> 00:20:35,234
Leuk om jullie allemaal te zien.
Geniet van de lunch, Howard.
244
00:20:39,155 --> 00:20:41,115
Sorry voor het wachten.
- Geen probleem.
245
00:20:41,198 --> 00:20:44,160
Kevin, als je me
Mr Gatwoods nummer geeft...
246
00:20:44,243 --> 00:20:47,413
wil ik best even met hem praten.
- Geweldig.
247
00:20:47,496 --> 00:20:51,751
Zodra ik weet wat er speelt, verwijs
ik hem door naar een goede firma.
248
00:20:51,834 --> 00:20:55,588
Ik vertrouw op je.
- Mooi zo. Oké, Utah.
249
00:20:55,671 --> 00:21:00,968
Het goede nieuws is dat de eisen
heel veel lijken op die van Arizona.
250
00:21:01,051 --> 00:21:04,722
Bedankt. Ik geef aan Billy door
dat je belt. We gaan een keertje golfen.
251
00:21:04,805 --> 00:21:06,098
Klinkt goed.
- Tot gauw.
252
00:21:06,182 --> 00:21:07,641
Dag.
253
00:21:08,267 --> 00:21:09,643
Hier.
254
00:21:16,901 --> 00:21:20,237
Wat is dit?
- Dat leek me duidelijk.
255
00:21:22,448 --> 00:21:24,992
Howard, je was heel gul
toen ik vertrok bij HHM.
256
00:21:25,075 --> 00:21:28,829
Ik wilde niet dat je m'n lening betaalde.
- Destijds wel.
257
00:21:29,455 --> 00:21:33,042
Ik waardeer het, maar ik betaal
je terug nu ik het kan betalen.
258
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
Je waardeerde het.
- Ja.
259
00:21:35,211 --> 00:21:38,714
Weet je wat ik daar zit te doen?
Gok maar.
260
00:21:39,006 --> 00:21:40,299
Ik beperk de schade.
261
00:21:40,382 --> 00:21:44,136
Ik neem al twee weken lang
iedere cliënt mee uit eten...
262
00:21:44,220 --> 00:21:46,889
om de reputatie van de firma te redden...
263
00:21:46,972 --> 00:21:49,266
nadat jij en Jimmy ons
door het slijk haalden.
264
00:21:49,350 --> 00:21:51,602
Ik deed het allemaal
om m'n cliënt te verdedigen.
265
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
Noem je dat zo?
- Dat is m'n baan, Howard.
266
00:21:55,564 --> 00:21:59,276
En je negeerde Chucks aandoening
toen het je uitkwam.
267
00:21:59,819 --> 00:22:03,113
Ik haalde je uit de postkamer,
hielp je studeren en was je mentor.
268
00:22:03,197 --> 00:22:06,283
En het is mijn schuld als jij me
in de rug steekt? Ik wil dit niet.
269
00:22:09,662 --> 00:22:15,000
Kim, je schuld is vergeven,
maar de rest draag je bij je.
270
00:22:15,459 --> 00:22:17,962
We hebben alleen laten zien
hoe het echt zit.
271
00:22:18,045 --> 00:22:22,258
Als je dat verbergt voor je cliënten,
heb je dat aan jezelf te wijten, Howard.
272
00:24:57,162 --> 00:24:58,831
Nacho.
- Hoi, papa.
273
00:24:58,914 --> 00:25:00,624
Wat ben je hier vroeg.
274
00:25:00,874 --> 00:25:05,087
Ja, ik wilde vast
aan de facturen beginnen.
275
00:25:05,254 --> 00:25:08,298
Fijn dat je interesse hebt in de zaak.
276
00:25:09,633 --> 00:25:11,051
Ik begin aan de Continental.
277
00:25:12,010 --> 00:25:15,305
Pak even een lap geel vinyl en help me.
278
00:25:15,806 --> 00:25:17,433
Ja, papa. Ik kom eraan.
279
00:25:25,983 --> 00:25:27,568
Blauw shirt.
280
00:25:27,651 --> 00:25:29,361
Gele muur.
281
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Grijze deur.
282
00:25:40,472 --> 00:25:42,099
Wit bordje.
283
00:25:42,375 --> 00:25:44,210
Rode paprika.
284
00:25:45,335 --> 00:25:46,462
Paarse trui.
285
00:25:47,546 --> 00:25:49,047
Bruin hout.
286
00:25:49,131 --> 00:25:50,716
Zwarte mat.
287
00:26:04,271 --> 00:26:07,232
Jason naar voren
voor afhaalservice.
288
00:26:07,733 --> 00:26:10,110
Jason naar voren
voor afhaalservice.
289
00:26:20,454 --> 00:26:22,206
Gele bananen.
290
00:26:22,289 --> 00:26:23,665
Groene druiven.
291
00:26:23,749 --> 00:26:26,460
Oranje sinaasappels.
292
00:26:31,173 --> 00:26:35,803
Pardon, waar staat de sojamelk?
293
00:26:35,886 --> 00:26:38,806
Daar naar links. Voorbij de vriesvakken.
294
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
SOJAMELK
295
00:26:58,200 --> 00:26:59,868
Een wit plafond.
296
00:26:59,952 --> 00:27:01,829
Een groen mandje.
297
00:27:01,912 --> 00:27:03,705
Grijze vloer.
298
00:27:29,398 --> 00:27:31,775
Klaar?
- Ja.
299
00:27:32,317 --> 00:27:33,861
Komt de koerier eraan?
300
00:27:33,944 --> 00:27:35,654
Over 20 minuten.
- Mooi zo.
301
00:27:35,737 --> 00:27:38,240
Dit moet vandaag nog
naar Gatwood Oil.
302
00:27:40,909 --> 00:27:42,327
Wat is...
303
00:27:59,469 --> 00:28:00,679
Alles goed?
304
00:28:02,556 --> 00:28:06,059
Ik heb een nieuwe gitaar.
Moet je horen.
305
00:28:08,604 --> 00:28:10,647
Dat is me wat.
306
00:28:10,731 --> 00:28:12,733
Ik heb de rest van m'n reclames verkocht.
307
00:28:12,816 --> 00:28:16,570
Dat was vast een opluchting.
- Ze waren blij met de aandacht.
308
00:28:16,653 --> 00:28:21,033
Zo blij dat ik deze erbij kreeg.
Gesigneerd door Ritchie Blackmore.
309
00:28:22,075 --> 00:28:27,581
En als je op de grond ligt,
speel je beter?
310
00:28:27,831 --> 00:28:29,583
Ik ben gevallen.
- Wat?
311
00:28:29,666 --> 00:28:33,337
Tijdens de opnames.
Er gebeuren gekke dingen.
312
00:28:33,420 --> 00:28:38,508
Het is een lang verhaal, maar ik heb
er een gitaar aan overgehouden.
313
00:28:38,592 --> 00:28:39,968
Wanneer is dit gebeurd?
314
00:28:40,052 --> 00:28:43,222
Gisteren.
- Je was gisteren nog in orde.
315
00:28:43,305 --> 00:28:44,723
Dat was dinsdag.
316
00:28:44,806 --> 00:28:47,976
Je kwam schone kleren halen.
Weet je nog?
317
00:28:49,394 --> 00:28:51,355
Ben je naar de dokter geweest?
318
00:28:52,272 --> 00:28:57,569
Het is niet zo erg als het lijkt.
Ik heb wat rust nodig. Het komt goed.
319
00:28:58,362 --> 00:29:01,531
Kijk eens op het bureau.
Daar ligt iets voor je.
320
00:29:03,450 --> 00:29:04,993
Ja, dat.
321
00:29:05,702 --> 00:29:07,204
Maak maar open.
322
00:29:09,039 --> 00:29:13,585
Dat is mijn helft.
Voor de komende zes weken.
323
00:29:14,002 --> 00:29:16,505
Nu hoeven we daar
niet meer over te praten.
324
00:29:17,172 --> 00:29:20,342
Jimmy, ik wilde niet...
- Neem het aan. Dan staan we quitte.
325
00:29:22,052 --> 00:29:23,470
Oké.
326
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
Sorry.
327
00:29:26,431 --> 00:29:32,688
M'n rug doe behoorlijk veel pijn
en mensen zijn rotzakken.
328
00:29:38,151 --> 00:29:39,653
Jimmy, je...
329
00:29:41,280 --> 00:29:43,824
Je hoeft jezelf
niet zo onder druk te zetten.
330
00:29:47,244 --> 00:29:49,121
Je kunt ook uitrusten.
331
00:29:49,663 --> 00:29:53,792
Je rug laten genezen.
Daarna voer je je taakstraf uit.
332
00:29:54,251 --> 00:29:57,379
Neem de tijd.
Denk na over je volgende stap.
333
00:29:57,462 --> 00:29:59,881
Wat bedoel je?
- Ik bedoel...
334
00:30:00,966 --> 00:30:02,801
dat ik de kosten een tijdje kan dekken.
335
00:30:02,884 --> 00:30:04,761
Ik heb je net geld gegeven.
- Weet ik.
336
00:30:04,845 --> 00:30:08,223
Waarom bespreken we dit?
- Ik heb 't bekeken en ik kan het betalen.
337
00:30:08,307 --> 00:30:11,560
Niet voor altijd, maar wel
tot jij weer helemaal in orde bent.
338
00:30:11,977 --> 00:30:14,396
Dat is lief van je, maar nee.
339
00:30:14,479 --> 00:30:16,773
Ik doe wat ik moet doen
om mijn helft te betalen.
340
00:30:16,857 --> 00:30:20,569
Jij zorgt voor jouw helft. En daarmee uit.
341
00:30:24,323 --> 00:30:25,699
Oké.
342
00:30:30,579 --> 00:30:32,873
Je gelooft me toch wel?
343
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Beterschap, Jimmy.
344
00:31:01,485 --> 00:31:03,904
Francesca,
kun je de koerier nog bereiken?
345
00:31:03,987 --> 00:31:07,491
Ik kan bellen. Zal ik het verzetten?
- Nee, annuleren.
346
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
En bel Billy Gatwood voor me.
347
00:31:09,910 --> 00:31:11,995
Doe ik.
- Bedankt.
348
00:31:17,584 --> 00:31:20,253
Billy Gatwood staat in de wacht.
349
00:31:21,088 --> 00:31:23,090
Fijn. Verbind hem maar door.
350
00:31:26,635 --> 00:31:31,139
Mr Gatwood? Hoi, met Kim Wexler.
Ik heb uw documenten bekeken...
351
00:31:31,223 --> 00:31:34,434
en ik dacht dat ik u
zou moeten doorverwijzen...
352
00:31:34,518 --> 00:31:37,354
maar ik denk
dat ik uw probleem zelf kan oplossen.
353
00:31:37,437 --> 00:31:40,649
Zou ik u deze week
ergens kunnen spreken?
354
00:31:45,028 --> 00:31:46,947
Chuck.
- Howard.
355
00:31:47,030 --> 00:31:49,741
Wat een leuke verrassing.
- Ik klopte en je deed niet open.
356
00:31:49,825 --> 00:31:53,203
Ik dacht dat je sliep.
Ik heb gewacht, voor het geval...
357
00:31:53,578 --> 00:31:55,539
Zijn dat boodschappen?
- Jazeker.
358
00:31:55,997 --> 00:31:59,668
Ik ben een stukje gaan wandelen.
- Dat is geweldig, Chuck.
359
00:31:59,751 --> 00:32:01,837
Kom binnen.
- Bedankt.
360
00:32:03,130 --> 00:32:04,631
Waar heb ik dit aan te danken?
361
00:32:04,714 --> 00:32:10,512
Helaas hebben we iets te bespreken.
- Wat dan?
362
00:32:10,595 --> 00:32:14,057
Het gaat over je verzekering
tegen ambtsovertreding. Er is...
363
00:32:15,392 --> 00:32:18,562
We bespreken het binnen wel even.
364
00:33:59,829 --> 00:34:01,331
In orde.
365
00:34:01,915 --> 00:34:03,250
Mooi.
366
00:34:04,334 --> 00:34:05,919
Tot ziens, Nacho.
367
00:34:09,297 --> 00:34:10,799
Don Hector.
368
00:34:42,539 --> 00:34:43,999
Wat?
369
00:34:46,501 --> 00:34:48,420
Deze ziet er vreemd uit.
370
00:34:52,924 --> 00:34:54,884
Geef maar hier.
371
00:35:10,775 --> 00:35:12,068
Zie je? Is hij nep?
372
00:35:17,407 --> 00:35:19,701
Nee, deze is in orde.
373
00:35:24,664 --> 00:35:26,583
Het spijt me, Don Hector.
374
00:36:23,515 --> 00:36:26,017
Carlos.
- Nacho.
375
00:36:36,236 --> 00:36:40,490
Meer dan afgesproken.
Ik heb dat probleempje op Fifth opgelost.
376
00:36:40,573 --> 00:36:44,452
Die jongens vallen ons niet meer lastig.
- Hou je mond.
377
00:36:50,333 --> 00:36:51,835
In orde.
378
00:36:52,210 --> 00:36:53,503
Oké.
379
00:36:55,505 --> 00:36:57,173
Tot volgende week.
380
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
Don Hector, nog een espresso?
381
00:39:42,839 --> 00:39:43,715
McGill.
382
00:39:44,549 --> 00:39:46,801
Werk eens door.
383
00:39:56,227 --> 00:39:58,563
Meneer?
- Wat is er?
384
00:40:00,064 --> 00:40:04,485
M'n kind. Haar moeder heeft gebeld.
- Je mag niet telefoneren.
385
00:40:04,569 --> 00:40:07,739
Maar ze is ziek. Ze heeft
longontsteking gekregen bij de opvang.
386
00:40:07,822 --> 00:40:11,993
Ze ligt in het ziekenhuis. Mag ik weg?
- Ja, hoor. Maar dan tellen je uren niet.
387
00:40:12,076 --> 00:40:14,120
Kom op.
Kan ik niet meteen terugkomen?
388
00:40:14,537 --> 00:40:17,790
Ik moet deze week m'n uren halen
van de rechter.
389
00:40:17,874 --> 00:40:21,920
Moet dat van de rechter?
Dat is dan jouw probleem.
390
00:40:35,934 --> 00:40:38,686
Wil je hier weg?
Hoeveel heb je ervoor over?
391
00:40:38,770 --> 00:40:39,979
Wat?
392
00:40:40,897 --> 00:40:45,318
Om hier weg te gaan. Hoeveel?
- Laat me met rust.
393
00:40:45,652 --> 00:40:48,196
Wil je die deal niet sluiten?
394
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Ik wilde naar m'n zieke kind.
395
00:40:50,490 --> 00:40:55,078
Nee, je wilt iets illegaals verkopen aan
iemand die het niet hoort te kopen.
396
00:40:56,162 --> 00:40:59,374
Ik veroordeel je niet.
Je moet geld verdienen.
397
00:40:59,457 --> 00:41:03,711
Ik bedoel dat jouw baan
rijmt op 'mugsmealer'.
398
00:41:03,795 --> 00:41:06,130
Ben je soms een agent?
- Ik ben degene...
399
00:41:06,214 --> 00:41:08,508
die zorgt dat je weg kunt
en je uren behoudt.
400
00:41:08,591 --> 00:41:10,593
Hoe wil je dat doen?
401
00:41:10,969 --> 00:41:17,433
Laat dat maar aan mij over.
Voor 700 dollar kun je vertrekken.
402
00:41:17,517 --> 00:41:22,814
Ik heb geen 700 dollar.
- Je hebt een paar mille in je sok.
403
00:41:26,776 --> 00:41:29,153
Kun je me hier wegkrijgen
voor 700 dollar?
404
00:41:32,240 --> 00:41:34,575
Oké. Kun je dat?
Dan hebben we een deal.
405
00:41:36,160 --> 00:41:39,789
Oké. Ga afval oprapen.
406
00:41:57,390 --> 00:41:59,225
Wat krijgen we nou?
407
00:42:01,227 --> 00:42:03,730
Ik rust uit. Last van m'n rug.
408
00:42:04,397 --> 00:42:08,443
Opstaan.
- Nee, m'n rug doet pijn.
409
00:42:08,526 --> 00:42:11,738
Ook goed. Je krijgt je uren niet.
410
00:42:11,821 --> 00:42:14,699
Ik denk het wel, hoor.
411
00:42:14,782 --> 00:42:18,161
O ja? Waarom denk je dat?
412
00:42:18,244 --> 00:42:21,205
Als ik m'n uren niet krijg,
klaag ik je aan.
413
00:42:22,040 --> 00:42:25,793
Jammer, slimmerik. Je hebt
een afstandsverklaring getekend.
414
00:42:25,877 --> 00:42:29,714
Bij de gemeente.
Maar die klaag ik niet aan.
415
00:42:29,797 --> 00:42:31,883
Ik klaag jou persoonlijk aan.
416
00:42:35,470 --> 00:42:36,804
Dat kan niet.
417
00:42:37,764 --> 00:42:39,265
Makker...
418
00:42:42,226 --> 00:42:44,729
dit is het land
van de vrijheid en de rechtszaak.
419
00:42:44,812 --> 00:42:47,815
Zeker weten dat het kan.
Weet je wat?
420
00:42:47,899 --> 00:42:53,237
Ik betrek die kerel erbij.
Ik maak er een class-action van.
421
00:42:53,321 --> 00:42:54,697
Wat heeft hij ermee te maken?
422
00:42:54,781 --> 00:42:58,284
Je hebt gezorgd dat hij z'n kind
niet kan bezoeken in het ziekenhuis.
423
00:42:58,367 --> 00:43:02,663
Dat is het opzettelijk berokkenen
van emotionele schade.
424
00:43:02,747 --> 00:43:06,084
Dat is gestoord.
- Het wordt nog gekker.
425
00:43:06,167 --> 00:43:09,921
Ik kan je ook aanklagen voor
het niet indienen van gewerkte uren.
426
00:43:10,004 --> 00:43:14,175
Dat is een directe overtreding van
je plicht als een agent van New Mexico.
427
00:43:14,258 --> 00:43:15,760
Ik doe m'n werk.
428
00:43:15,843 --> 00:43:19,222
En voor de lol
zeg ik dat je niet ingreep...
429
00:43:19,305 --> 00:43:23,935
om de schade te verminderen
die ik opliep onder jouw toezicht.
430
00:43:24,018 --> 00:43:25,520
Schade?
- M'n rug.
431
00:43:25,603 --> 00:43:31,651
Rot op. In de verklaring staat...
- Die verklaring is juridische gatenkaas.
432
00:43:31,734 --> 00:43:35,321
Hij is waardeloos
in een persoonlijke rechtszaak.
433
00:43:36,948 --> 00:43:41,369
Dat win je nooit.
- Misschien. Misschien niet.
434
00:43:41,452 --> 00:43:46,749
Zal ik het even voorrekenen?
Een advocaat kost zo'n 90 dollar per uur.
435
00:43:46,833 --> 00:43:50,419
Dit wordt een zaak
van minimaal twaalf maanden.
436
00:43:51,379 --> 00:43:53,297
Dan vertegenwoordig ik mezelf.
- Leuk.
437
00:43:53,381 --> 00:43:57,051
Kom maar op. Heb je een auto?
Een huis? Een pensioen?
438
00:43:57,135 --> 00:44:01,639
Die raak je dan kwijt.
Hier ben je misschien een hele vent.
439
00:44:01,722 --> 00:44:05,977
Maar in de rechtszaal stel je niets voor.
440
00:44:06,060 --> 00:44:09,522
De rechter en ik zitten met alle plezier
vijf jaar in de rechtbank.
441
00:44:09,605 --> 00:44:13,192
Maar voor jou gaat het heel duur worden.
442
00:44:13,276 --> 00:44:15,319
Je hebt een derde hypotheek nodig.
443
00:44:15,403 --> 00:44:19,490
En daarom bied ik je
een makkelijke optie aan.
444
00:44:19,574 --> 00:44:22,743
Je gaat naar je vrouw
en zegt dat je je baan...
445
00:44:22,827 --> 00:44:25,913
en je pensioen verliest,
samen met je reputatie...
446
00:44:25,997 --> 00:44:29,250
op de bowlingbaan
op Glow-ball-zondag. Of...
447
00:44:29,458 --> 00:44:32,461
je laat m'n vriend
naar z'n zieke dochter gaan...
448
00:44:32,545 --> 00:44:38,551
en je laat mij even uitrusten op de
nu superschone grond van New Mexico.
449
00:44:38,926 --> 00:44:42,221
En we behouden onze uren.
450
00:44:48,728 --> 00:44:50,146
Prima.
451
00:44:51,522 --> 00:44:53,316
Rotzak.
452
00:44:57,612 --> 00:44:59,405
Ga maar.
453
00:44:59,780 --> 00:45:01,449
Wegwezen.
454
00:45:03,367 --> 00:45:08,497
Hé, man. Was dat een Jedi-truc of zo?
455
00:45:13,753 --> 00:45:16,756
De beste 700 dollar
die ik ooit heb uitgegeven.
456
00:45:21,719 --> 00:45:23,721
Alsjeblieft. Ik ben pleite.
457
00:45:30,853 --> 00:45:32,813
Ik kom eraan. Ja.
458
00:46:34,458 --> 00:46:37,169
Ik heb een probleem. Jij kunt me helpen.
459
00:46:37,253 --> 00:46:39,880
Ik heb contant geld
dat ik niet kan uitgeven.
460
00:46:40,339 --> 00:46:43,175
Zo'n 200.000 dollar.
461
00:46:43,801 --> 00:46:47,763
Als me iets overkomt,
krijgt m'n familie het niet in handen.
462
00:46:49,557 --> 00:46:51,475
Volgens mij...
463
00:46:51,559 --> 00:46:55,604
heb je deze tent geopend om
een gelijksoortig probleem op te lossen.
464
00:46:56,689 --> 00:47:01,318
En je denkt dat die oplossing
ook voor jou zou kunnen gelden.
465
00:47:01,652 --> 00:47:03,404
Het zou eenmalig zijn.
466
00:47:06,282 --> 00:47:10,661
Lijkt het je niet onverstandig
om openbaar verbonden te zijn?
467
00:47:12,246 --> 00:47:15,833
Vanwege de Salamanca's.
- Als ze het zouden merken...
468
00:47:16,333 --> 00:47:19,879
zou dat gevolgen hebben.
Voor ons allebei.
469
00:47:24,175 --> 00:47:26,218
Ik dacht aan een papieren transactie.
470
00:47:27,011 --> 00:47:28,512
Dan nog.
471
00:47:31,849 --> 00:47:34,018
Misschien is er een manier.
472
00:47:34,560 --> 00:47:41,108
Een iets ingewikkeldere manier.
Maar misschien kan ik dat regelen.
473
00:47:43,319 --> 00:47:46,781
Is 20 procent genoeg
om die moeilijkheid te overkomen?
474
00:47:48,532 --> 00:47:51,202
Ik wil geen geld dat voor je familie is.
475
00:48:04,678 --> 00:48:08,178
Ondertiteling: Geert van Elzen
Sync: AssenzA