1
00:00:46,113 --> 00:00:47,323
KATTENKOEKJES
2
00:01:08,261 --> 00:01:10,638
MrsLandry, wat ziet u er weer mooi uit.
3
00:01:10,888 --> 00:01:13,599
Jimmy McGill.
4
00:01:13,683 --> 00:01:14,892
Wat doe jij hier?
5
00:01:14,976 --> 00:01:16,978
Ik was in de buurt en dacht:
6
00:01:17,061 --> 00:01:19,605
hoe zou het met m'n favoriete
voormalige cliënt gaan?
7
00:01:19,689 --> 00:01:21,148
Ik heb koekjes meegenomen.
8
00:01:21,357 --> 00:01:24,110
O, wat lief. Kom binnen.
9
00:01:24,193 --> 00:01:31,158
Ik had ze gebakken en dacht:
ze lijken precies op uw Felix.
10
00:01:31,242 --> 00:01:33,411
Inderdaad.
11
00:01:33,494 --> 00:01:36,831
Wat attent.
- Ik was bang dat u weg zou zijn.
12
00:01:36,914 --> 00:01:40,835
Ik dacht dat u misschien
verhuisd was na de schikking.
13
00:01:41,043 --> 00:01:42,503
Wat bedoel je?
14
00:01:42,587 --> 00:01:44,297
De schikking.
15
00:01:44,380 --> 00:01:45,798
De zaak Sandpiper?
16
00:01:45,882 --> 00:01:48,134
Die zal wel afgerond zijn.
- O, dat.
17
00:01:48,217 --> 00:01:51,596
Dat gaat nog jaren duren.
18
00:01:51,679 --> 00:01:54,557
Is er geen schikking?
- Nee, ik heb niet alle details...
19
00:01:54,765 --> 00:01:59,270
maar Erin Brill van Davis & Main...
Ken je haar?
20
00:01:59,353 --> 00:02:03,983
Een lief meisje.
Ze is net een jonge Mary Martin.
21
00:02:04,066 --> 00:02:09,322
Ja, ik heb haar ontmoet.
Ze is een heel lieve jongedame.
22
00:02:09,405 --> 00:02:11,115
Zij regelt alles...
23
00:02:11,324 --> 00:02:13,993
en ze zei
dat het nog heel lang gaat duren.
24
00:02:14,201 --> 00:02:16,621
Maar u hebt toch wel
een aanbod gekregen?
25
00:02:16,704 --> 00:02:19,832
Iets zwart op wit.
26
00:02:19,916 --> 00:02:22,460
Meer dan een gesprekje
tussen Erin en u?
27
00:02:27,506 --> 00:02:30,343
Het zal wel in dit kistje zitten.
28
00:02:30,426 --> 00:02:35,514
Ik snap er niets van,
maar je mag best even kijken.
29
00:02:35,598 --> 00:02:36,807
Zeker weten?
30
00:02:36,891 --> 00:02:39,894
Natuurlijk. Jij bent het.
31
00:02:41,062 --> 00:02:42,605
Nou...
32
00:02:42,688 --> 00:02:43,689
ik geef toe...
33
00:02:44,649 --> 00:02:49,362
dat dit er behoorlijk verwarrend uitziet.
34
00:02:49,654 --> 00:02:54,283
Niemand begrijpt die juridische taal echt.
35
00:02:54,492 --> 00:02:59,497
Ik ben advocaat
en soms snap ik niet eens...
36
00:03:03,376 --> 00:03:05,461
Soms snap ik niet...
37
00:03:11,175 --> 00:03:13,052
Hebt u dit dus...
38
00:03:13,678 --> 00:03:15,179
niet geaccepteerd?
39
00:03:15,388 --> 00:03:18,140
Erin zei dat we moeten wachten.
40
00:03:18,641 --> 00:03:20,101
Maar...
41
00:03:21,769 --> 00:03:24,271
wat Erin vindt doet er toch niet toe?
42
00:03:24,355 --> 00:03:27,525
U vertegenwoordigt de classaction.
43
00:03:27,775 --> 00:03:29,110
Dat is belangrijk.
44
00:03:29,193 --> 00:03:32,029
Het houdt in dat u de enige bent
die beslist.
45
00:03:32,113 --> 00:03:37,201
U vertegenwoordigt
uw vrienden en buren juridisch.
46
00:03:37,284 --> 00:03:41,997
Dat weet ik allemaal niet, Jimmy.
Ik laat het aan de professionals over.
47
00:03:42,873 --> 00:03:46,460
Ja, natuurlijk.
De advocaten weten het beter.
48
00:03:47,169 --> 00:03:48,713
Maar sorry, hoor.
49
00:03:48,796 --> 00:03:51,924
Als u de loterij zou winnen,
zou u het geld toch ook aannemen?
50
00:03:52,007 --> 00:03:54,719
Nu geld krijgen is toch beter
dan straks geld krijgen?
51
00:03:55,344 --> 00:03:57,680
Beter één vogel in de hand...
- Misschien.
52
00:03:57,888 --> 00:04:00,349
Meer tijd om ervan te genieten.
53
00:04:01,392 --> 00:04:03,269
Je zou met Erin moeten praten.
54
00:04:03,352 --> 00:04:06,230
Zij kent de fijne kneepjes.
55
00:04:06,313 --> 00:04:09,900
Ja, de fijne kneepjes.
Daar weet Erin alles van.
56
00:04:10,401 --> 00:04:13,654
Ik wil best met Erin praten.
57
00:04:14,071 --> 00:04:19,660
Maar ik vraag me echt af
of ze ieder aspect heeft...
58
00:04:20,286 --> 00:04:21,829
O, Jimmy.
59
00:04:21,912 --> 00:04:26,042
Helemaal vergeten.
Ik moet naar stoelyoga.
60
00:04:26,125 --> 00:04:28,044
Het spijt me.
61
00:04:28,127 --> 00:04:29,962
Geeft niet.
62
00:04:30,046 --> 00:04:34,550
Ik kan maar beter gaan.
Ik heb nog veel te doen.
63
00:04:39,305 --> 00:04:40,556
Jimmy.
64
00:04:40,765 --> 00:04:43,642
Jimmy.
- Rose, Myrtle, Helen.
65
00:04:43,726 --> 00:04:46,062
Stoelyoga werpt z'n vruchten af.
66
00:04:46,145 --> 00:04:47,646
Jullie lijken tien jaar jonger.
67
00:04:47,855 --> 00:04:51,275
Slijmbal.
- Schiet op. Het begint over vijf minuten.
68
00:04:51,358 --> 00:04:54,361
Kom je met ons mee?
- We mogen gasten meenemen.
69
00:04:54,570 --> 00:04:58,074
Dat lijkt me leuk,
maar ik ben er niet voor gekleed.
70
00:04:58,157 --> 00:05:00,451
Een ander keertje.
71
00:05:00,534 --> 00:05:03,037
Goed. Bedankt voor de koekjes, Jimmy.
72
00:05:03,245 --> 00:05:04,789
Dag.
73
00:05:04,997 --> 00:05:08,000
SANDPIPER CROSSING
BEGELEID WONEN
74
00:05:09,877 --> 00:05:11,504
Dat kan niet kloppen.
75
00:05:11,587 --> 00:05:13,756
Het kan niet.
76
00:05:17,301 --> 00:05:20,846
Een totaal van 17,4.
77
00:05:21,097 --> 00:05:22,973
Een gezamenlijk deel van 33 procent.
78
00:05:23,057 --> 00:05:26,102
Dus ik ben een vijftiende.
79
00:05:26,185 --> 00:05:27,853
Zeventien delen door vijftien...
80
00:05:30,022 --> 00:05:31,982
De twee onthouden...
81
00:05:32,483 --> 00:05:35,820
Dat is 1.160.000.
82
00:05:36,737 --> 00:05:42,159
Een miljoen honderdzestigduizend.
83
00:05:43,452 --> 00:05:45,079
Niet te geloven.
84
00:05:50,742 --> 00:05:55,068
Ondertiteling: Geert van Elzen
Sync: AssenzA
85
00:06:19,210 --> 00:06:20,503
Mr Ehrmantraut?
- Ja.
86
00:06:20,754 --> 00:06:23,632
Sorry voor het wachten. Loop maar mee.
87
00:06:24,424 --> 00:06:26,927
Wilt u iets drinken?
Thee, water, espresso?
88
00:06:27,135 --> 00:06:29,846
Nee, bedankt.
89
00:06:45,862 --> 00:06:48,490
Ms Rodarte-Quayle, uw volgende...
- Ja, bedankt.
90
00:06:48,573 --> 00:06:50,909
Mr Ehrmantraut, ik ben
Lydia Rodarte-Quayle.
91
00:06:50,992 --> 00:06:52,077
Zeg maar Mike.
92
00:06:52,160 --> 00:06:53,703
Bedankt, Justin.
93
00:06:53,787 --> 00:06:55,580
Ga zitten.
94
00:06:56,581 --> 00:06:58,041
Mike...
95
00:06:58,124 --> 00:07:03,171
HR heeft je papieren opgestuurd.
Alle standaarddocumenten.
96
00:07:05,006 --> 00:07:08,134
Mag ik je rijbewijs en bsn-kaart?
97
00:07:08,593 --> 00:07:12,013
Waarom?
- M'n assistent maakt er een kopie van.
98
00:07:12,681 --> 00:07:16,476
Hoe gaat dit werken? Leg eens uit.
99
00:07:16,559 --> 00:07:20,689
Je krijgt 10.000 dollar per week
van Madrigal.
100
00:07:20,772 --> 00:07:25,026
Op die manier
ben je binnen 20 weken afbetaald.
101
00:07:25,110 --> 00:07:28,738
Mr Fring betaalt de verzekeringskosten...
102
00:07:28,822 --> 00:07:30,824
en neemt de belasting op zich.
103
00:07:30,907 --> 00:07:32,742
Ik neem aan dat je daarmee akkoord
gaat.
104
00:07:35,662 --> 00:07:39,791
Mooi zo. Ik schrijf je in
als 'logistiek adviseur.'
105
00:07:39,874 --> 00:07:40,959
Wat is dat?
106
00:07:41,459 --> 00:07:44,838
Iemand die advies geeft over logistiek.
107
00:07:44,921 --> 00:07:46,798
Maakt het iets uit?
108
00:07:47,424 --> 00:07:50,093
Ik weet niet veel van logistiek.
109
00:07:50,302 --> 00:07:54,055
'Beveiligingsadviseur' is beter.
Ik ben agent geweest.
110
00:07:54,597 --> 00:07:58,852
Dat staat beter op je cv dan
je huidige werkgever, SMQ Parking.
111
00:07:58,935 --> 00:08:00,145
Dus...
112
00:08:00,228 --> 00:08:04,733
jullie laten m'n geld rondgaan
via jullie bedrijf en het komt er wit uit?
113
00:08:04,816 --> 00:08:06,401
Ja.
114
00:08:06,860 --> 00:08:10,530
Wie weet hiervan?
Jij. En anderen?
115
00:08:10,739 --> 00:08:13,366
Nee.
- Zeker weten?
116
00:08:14,075 --> 00:08:17,746
Mag ik vragen
waar je je zorgen om maakt?
117
00:08:17,954 --> 00:08:23,126
Ik ben bezorgd over wat er gebeurt
als m'n echte naam geregistreerd wordt.
118
00:08:23,376 --> 00:08:26,004
Madrigal is een Duits bedrijf.
119
00:08:26,087 --> 00:08:28,923
En ik weet dat Duitsers
dol zijn op controles.
120
00:08:31,468 --> 00:08:34,846
Ik houd toezicht op acht vrachtstations
in Texas en het zuidwesten.
121
00:08:34,929 --> 00:08:40,268
Dan hebben we het over 800.000
tot een miljoen dollar per week.
122
00:08:40,685 --> 00:08:45,815
Met alle respect, Mike,
maar jouw geld is een rekenfoutje.
123
00:08:45,899 --> 00:08:48,151
Als de belastingdienst onderzoek doet...
124
00:08:48,234 --> 00:08:50,362
ben je een werknemer
bij een multinational...
125
00:08:50,445 --> 00:08:53,656
met 114.000 werknemers ter wereld.
126
00:08:53,740 --> 00:08:55,992
Je bent net als iedereen in dit gebouw.
127
00:08:56,409 --> 00:08:58,495
Net als jij?
128
00:08:59,287 --> 00:09:01,498
Denk je dat ik niet geregistreerd sta?
129
00:09:01,581 --> 00:09:02,957
Jawel, hoor.
130
00:09:03,041 --> 00:09:04,292
Onder m'n eigen naam.
131
00:09:04,376 --> 00:09:07,170
Heb je dit zo vaker afgehandeld?
- Wat?
132
00:09:07,379 --> 00:09:10,298
Het geld van Frings andere jongens.
133
00:09:11,299 --> 00:09:13,259
Andere jongens?
134
00:09:13,885 --> 00:09:16,304
Dit is de eerste keer
dat ik dit heb gedaan...
135
00:09:16,388 --> 00:09:18,223
voor wie dan ook.
136
00:09:19,224 --> 00:09:21,309
Ik weet niet wat jij doet, maar...
137
00:09:21,684 --> 00:09:24,562
Mr Fring denkt blijkbaar
dat je er goed in bent.
138
00:09:40,412 --> 00:09:41,871
Twintig weken.
139
00:09:42,080 --> 00:09:44,082
Hoe eerder je verdwijnt, hoe beter.
140
00:09:44,165 --> 00:09:46,126
Justin?
141
00:09:53,258 --> 00:09:56,344
Kun je hier een kopietje van maken?
Bedankt.
142
00:10:01,057 --> 00:10:02,600
Wat is er?
143
00:10:04,686 --> 00:10:07,313
Dit is een heel mooi kantoor.
144
00:10:07,522 --> 00:10:09,357
Bedankt.
145
00:10:12,152 --> 00:10:14,737
Je zet veel op het spel
voor een drugsdealer.
146
00:10:15,613 --> 00:10:17,449
Een drugsdealer?
147
00:10:21,369 --> 00:10:23,997
Als je denkt
dat hij maar een drugsdealer is...
148
00:10:24,831 --> 00:10:26,791
ken je Gustavo Fring nog niet.
149
00:10:46,644 --> 00:10:48,563
Heb ik dit goed begrepen?
150
00:10:48,646 --> 00:10:54,486
Wil je dat we de premies
voor al onze advocaten verdubbelen?
151
00:10:54,819 --> 00:10:58,531
We weten dat het abrupt is. Er zijn
problemen aan het licht gekomen.
152
00:10:58,615 --> 00:11:00,658
Problemen?
153
00:11:00,742 --> 00:11:02,785
Mr McGills verklaring bij de balie?
154
00:11:02,869 --> 00:11:04,204
Dat speelt inderdaad een rol.
155
00:11:04,412 --> 00:11:08,583
We keren al 25 jaar volledige premies uit
en hebben haast nooit iets geïnd.
156
00:11:08,666 --> 00:11:12,170
Dit is een verzekeringsmaatregel.
Vat het niet persoonlijk op.
157
00:11:12,378 --> 00:11:15,673
In sommige gevallen
kunnen we een amendement aannemen.
158
00:11:15,757 --> 00:11:17,050
Wat voor amendement?
159
00:11:17,133 --> 00:11:21,012
Een hooggeplaatste partner
die Charles' werk begeleidt.
160
00:11:21,095 --> 00:11:23,348
Hij gaat met hem
naar rechtszaken en cliënten...
161
00:11:23,681 --> 00:11:24,974
en kijkt z'n werk na.
162
00:11:25,058 --> 00:11:28,770
We doen dit bij cliënten
met een hoog gezondheidsrisico.
163
00:11:28,853 --> 00:11:30,939
Uit voorzorg.
- Dus u bedoelt...
164
00:11:31,147 --> 00:11:34,484
dat we voor elke zaak van Charles
nog een partner moeten inschakelen...
165
00:11:34,567 --> 00:11:36,194
zonder ervoor betaald te worden.
166
00:11:36,277 --> 00:11:37,779
Dit is belachelijk.
167
00:11:37,987 --> 00:11:40,448
De verzekeringsindustrie
loopt over van de regels.
168
00:11:40,531 --> 00:11:43,576
Ik kan nu meteen
een tiental overtredingen bedenken.
169
00:11:43,660 --> 00:11:44,494
Mr McGill.
170
00:11:44,702 --> 00:11:47,121
U hoopt dat we
een andere verzekeraar zoeken...
171
00:11:47,205 --> 00:11:49,832
of u een enorme cheque overhandigen.
172
00:11:50,041 --> 00:11:52,335
Dat gaat geen van beide gebeuren.
173
00:11:52,543 --> 00:11:54,045
Het volgende gaat gebeuren:
174
00:11:54,128 --> 00:11:57,131
U vergoedt ons of we dwingen u ertoe.
175
00:11:57,215 --> 00:12:00,051
Wat bedoelt u daarmee?
- Dat weet u best.
176
00:12:00,260 --> 00:12:02,929
Als u met een proces dreigt
is dit gesprek afgelopen.
177
00:12:03,012 --> 00:12:04,430
Dan is het afgelopen.
178
00:12:05,473 --> 00:12:06,849
Bedankt voor uw tijd.
179
00:12:06,933 --> 00:12:09,894
Mr Hamlin, Mr McGill.
180
00:12:19,654 --> 00:12:21,656
Oké, waar beginnen we?
181
00:12:21,739 --> 00:12:23,992
Francis moet
de regelgeving onderzoeken.
182
00:12:24,075 --> 00:12:27,912
Sorry, ik heb de exacte verwijzingen
nu niet voorhanden.
183
00:12:27,996 --> 00:12:33,418
We zetten een team op en laten ze alles
over dwangmiddelen onderzoeken.
184
00:12:33,501 --> 00:12:35,837
We sturen Santa Rosa vandaag nog...
185
00:12:35,920 --> 00:12:39,507
een brief met eisen
waarvan ze steil achterover slaan.
186
00:12:39,590 --> 00:12:42,677
Ze zitten binnen een week weer aan tafel.
187
00:12:42,760 --> 00:12:45,430
En zo niet...
188
00:12:45,513 --> 00:12:48,099
gaan we het gevecht aan.
189
00:12:51,477 --> 00:12:53,146
Chuck, ken je Al McConnell nog?
190
00:12:53,229 --> 00:12:55,064
Natuurlijk. Goede advocaat.
191
00:12:55,273 --> 00:12:56,274
Met pensioen?
192
00:12:56,357 --> 00:12:58,776
Hij is professor op UNM.
193
00:12:58,860 --> 00:13:01,779
Hij heeft een boek geschreven
over het Hooggerechtshof.
194
00:13:01,863 --> 00:13:03,031
Fascinerend.
195
00:13:03,239 --> 00:13:04,866
Oké.
- Ik sprak hem laatst...
196
00:13:05,700 --> 00:13:09,954
en hij wil graag dat je gastcolleges
komt geven aan z'n eerstejaars.
197
00:13:10,038 --> 00:13:12,373
Het zou zelfs iets vasts kunnen worden.
198
00:13:14,334 --> 00:13:16,336
Waar heb je het over, Howard?
199
00:13:16,419 --> 00:13:18,338
Ik bedoel...
200
00:13:18,421 --> 00:13:21,341
dat het misschien tijd is
om op te stappen.
201
00:13:22,008 --> 00:13:23,509
Word partner-emeritus.
202
00:13:23,593 --> 00:13:26,095
Je naam blijft,
maar denk aan je nalatenschap.
203
00:13:26,179 --> 00:13:29,724
Je hebt altijd
aan de handelswet willen werken.
204
00:13:29,807 --> 00:13:31,684
Je kunt er naam mee maken.
205
00:13:31,768 --> 00:13:33,895
Dan ben ik geen
praktiserend advocaat meer.
206
00:13:36,481 --> 00:13:38,274
Chuck, het leven heeft meer te bieden.
207
00:13:38,900 --> 00:13:41,486
Die dag ligt nog ver van me af, Howard...
208
00:13:41,569 --> 00:13:44,822
en ik waardeer deze suggestie niet.
209
00:13:46,157 --> 00:13:49,035
En als het geen suggestie is?
- Wat bedoel je?
210
00:13:49,118 --> 00:13:51,954
Als genoeg mensen zeggen
dat je dronken bent...
211
00:13:52,038 --> 00:13:54,332
...moet je je drankje laten staan.
212
00:13:56,918 --> 00:13:59,545
Wil je dat ik hierom met pensioen ga?
213
00:13:59,629 --> 00:14:01,923
De verzekering?
- Dat is niet het enige.
214
00:14:02,131 --> 00:14:04,842
Het is de druppel
die de emmer deed overlopen.
215
00:14:06,094 --> 00:14:08,846
Dus het gaat om m'n aandoening.
216
00:14:09,138 --> 00:14:10,223
Kijk dan.
217
00:14:11,182 --> 00:14:12,767
Kijk dan.
218
00:14:14,769 --> 00:14:16,479
Zie je?
219
00:14:17,647 --> 00:14:19,273
Zie je dit?
220
00:14:19,357 --> 00:14:21,359
Ik ben beter.
221
00:14:21,651 --> 00:14:24,153
Howard, ik ben in orde.
222
00:14:27,490 --> 00:14:29,534
Zo ziet 'in orde' er niet uit.
223
00:14:33,871 --> 00:14:38,251
Chuck, je bent met afstand
de beste juridische denker die ik ken.
224
00:14:38,668 --> 00:14:42,046
Maar je beslissingen
zijn onvoorspelbaar geworden.
225
00:14:43,798 --> 00:14:47,343
Ik wil geen partner wiens
beoordelingen ik niet kan vertrouwen.
226
00:14:51,848 --> 00:14:53,516
Chuck.
227
00:15:04,603 --> 00:15:09,442
Dit is de grens
tussen Texas en New Mexico.
228
00:15:09,525 --> 00:15:13,571
Al m'n oliebronnen...
229
00:15:13,654 --> 00:15:15,865
liggen aan de kant van Texas.
230
00:15:15,948 --> 00:15:18,951
Toen ik de eigendomsrechten verkreeg...
231
00:15:19,034 --> 00:15:22,455
zei de inspecteur
dat de dichtstbijzijnde bron...
232
00:15:27,334 --> 00:15:28,544
tot hier loopt.
233
00:15:28,752 --> 00:15:30,212
Oké.
234
00:15:30,296 --> 00:15:32,131
Maar na de boringen...
235
00:15:32,339 --> 00:15:34,925
viel de westkant van de zoutmuur weg...
236
00:15:35,009 --> 00:15:37,720
en liep de voorraad tot waar?
237
00:15:37,803 --> 00:15:40,556
Zo'n 90 meter over de grens?
- Zo ongeveer.
238
00:15:40,764 --> 00:15:44,059
En nu heeft New Mexico er recht op.
239
00:15:44,143 --> 00:15:45,853
Ze horen geld te krijgen...
240
00:15:45,936 --> 00:15:50,316
maar nu willen twee staten
me voor iedere druppel belasten.
241
00:15:51,650 --> 00:15:53,694
Gaat er geen apparatuur de grens over?
242
00:15:53,777 --> 00:15:55,404
Nee, mevrouw.
243
00:15:55,488 --> 00:15:58,365
Ook niets onder de grond?
244
00:15:58,908 --> 00:16:00,201
Zoals de boorkop?
245
00:16:00,409 --> 00:16:03,162
Het zou een zuiger zijn, maar nee.
246
00:16:03,245 --> 00:16:05,164
Alleen aan de kant van Texas.
247
00:16:05,247 --> 00:16:08,918
Maar toch wil New Mexico me uitzuigen.
248
00:16:09,001 --> 00:16:11,462
Je zei aan de telefoon
dat je een oplossing had.
249
00:16:12,630 --> 00:16:14,882
Geen onderhandelingen
met de rechthebbenden.
250
00:16:14,965 --> 00:16:17,384
Biedt ze een schadevergoeding aan.
- Wat?
251
00:16:17,468 --> 00:16:19,553
Voor het verminderen
van hun grondstoffen.
252
00:16:19,637 --> 00:16:23,182
Een aanzienlijk deel van de waarde
van de portie van New Mexico.
253
00:16:23,265 --> 00:16:25,851
Maar je betaalt niet voor de rechten.
254
00:16:25,935 --> 00:16:28,646
Een afkoopsom.
255
00:16:29,271 --> 00:16:30,814
Dan word je niet belast.
256
00:16:31,023 --> 00:16:33,025
Kun je dat voor me regelen?
257
00:16:33,108 --> 00:16:35,736
Als iemand me zoiets zou aanbieden...
258
00:16:35,819 --> 00:16:37,530
zou ik meteen akkoord gaan.
259
00:16:37,613 --> 00:16:40,324
Had ik je maar eerder gebeld.
260
00:16:40,699 --> 00:16:42,159
Ze vallen me zo vaak lastig.
261
00:16:42,243 --> 00:16:47,665
Als ik het dit kwartaal niet oplos
laat de belastingdienst niets van me over.
262
00:16:48,457 --> 00:16:50,960
Dus het moet
binnen twee weken gebeuren?
263
00:16:53,212 --> 00:16:54,964
Dat krijg ik wel voor elkaar.
264
00:16:55,047 --> 00:16:56,257
Echt waar?
265
00:16:56,340 --> 00:17:01,095
Als we de rechthebbenden spreken,
kan ik ze ons voorstel uitleggen.
266
00:17:01,178 --> 00:17:04,098
Als ze slim zijn, gaan ze ervoor.
- Indrukwekkend.
267
00:17:07,351 --> 00:17:11,564
Kevin zei al dat je wonderen verricht.
Ik begin hem te geloven.
268
00:17:11,647 --> 00:17:14,942
Ik zal dat wonder
toch eerst moeten verrichten.
269
00:17:15,025 --> 00:17:18,487
Ken je de weg? Er is een boorkop...
270
00:17:18,571 --> 00:17:22,283
met problemen aan de North-40
waar ik heen moet.
271
00:17:22,366 --> 00:17:23,951
Ja, ik red me wel.
272
00:17:24,034 --> 00:17:27,079
Als je iets van me wilt weten,
moet je me bellen.
273
00:17:27,162 --> 00:17:28,872
Doe ik.
274
00:17:49,143 --> 00:17:50,853
Aantekeningen Billy Gatwood:
275
00:17:50,936 --> 00:17:52,146
Bel Gatwood Oil...
276
00:17:52,354 --> 00:17:55,065
voor de namen
van de rechthebbenden in New Mexico.
277
00:17:59,486 --> 00:18:01,947
Verdomme.
278
00:19:02,383 --> 00:19:04,468
O, nee.
279
00:19:30,077 --> 00:19:33,497
Aantekeningen bespreking Gatwood Oil:
280
00:19:33,580 --> 00:19:35,749
Bel de rechthebbenden...
281
00:19:35,833 --> 00:19:37,292
en plan afspraken.
282
00:19:43,716 --> 00:19:45,718
Lift - Trap
283
00:20:01,316 --> 00:20:02,943
Howard.
284
00:20:05,112 --> 00:20:09,199
Wat doe je hier, Jimmy?
- We hebben iets te bespreken.
285
00:20:09,283 --> 00:20:10,701
Gaat het over Chuck?
286
00:20:11,285 --> 00:20:12,494
Wie?
287
00:20:13,162 --> 00:20:15,289
Als je iets wilt, bel je m'n secretaresse.
288
00:20:15,372 --> 00:20:18,125
Dat heb ik gedaan.
Ze scheepte me af. Dat weet je.
289
00:20:18,208 --> 00:20:19,209
Sandpiper.
290
00:20:19,793 --> 00:20:21,462
Wat is ermee?
- De schikking.
291
00:20:21,670 --> 00:20:23,213
Ik heb het aanbod gezien.
292
00:20:23,297 --> 00:20:27,342
De cliënten worden vergoed
en houden er aardig wat aan over.
293
00:20:27,593 --> 00:20:29,470
Niet dat je er iets mee te maken hebt...
294
00:20:29,553 --> 00:20:32,181
maar we denken
veel meer binnen te kunnen halen.
295
00:20:32,264 --> 00:20:36,310
Ik snap het. Als je wacht, krijgt iedere
cliënt misschien 1000 dollar extra.
296
00:20:36,393 --> 00:20:39,104
Maar jullie krijgen een paar miljoen.
297
00:20:39,188 --> 00:20:41,523
Je naait de cliënten om winst te maken.
298
00:20:41,690 --> 00:20:44,401
Geef jij opeens iets om de cliënten?
299
00:20:44,485 --> 00:20:46,528
Het is het juiste. Dat weet je best.
300
00:20:46,612 --> 00:20:47,738
Kom op, zeg.
301
00:20:47,821 --> 00:20:51,074
Jij geeft alleen
om jouw deel van de uitbetaling.
302
00:20:51,784 --> 00:20:53,786
Alsof ik tegen Gollem praat.
303
00:20:53,869 --> 00:20:57,247
Je bent doorzichtig en zielig.
304
00:20:58,207 --> 00:21:00,042
Wil je geld?
305
00:21:01,502 --> 00:21:02,920
Hier.
306
00:21:07,257 --> 00:21:08,967
De volgende keer...
307
00:21:09,134 --> 00:21:10,719
moet je zo'n bedelkopje meenemen.
308
00:21:10,803 --> 00:21:12,846
Dat zou tenminste oprecht zijn.
309
00:21:14,681 --> 00:21:15,724
Luister eens, Howard.
310
00:21:15,808 --> 00:21:18,477
Schik nu meteen.
Dat is beter voor iedereen.
311
00:21:18,560 --> 00:21:20,771
Het is beter voor jou.
312
00:21:20,854 --> 00:21:22,689
En wat wil je ertegen doen?
313
00:21:22,773 --> 00:21:25,734
Cliënten van de zaak stelen,
informatie lekken aan Schweikart?
314
00:21:26,318 --> 00:21:27,402
Ik betwijfel het.
315
00:21:27,486 --> 00:21:30,447
Je bent ertoe in staat,
maar je bent te hebberig.
316
00:21:30,531 --> 00:21:33,700
Als je dat doet,
breng je je deel in gevaar.
317
00:21:35,160 --> 00:21:37,120
Je krijgt je geld wel.
318
00:21:37,204 --> 00:21:39,164
Maar je zult erop moeten wachten.
319
00:22:25,919 --> 00:22:28,130
Wat is er zo belangrijk?
320
00:22:28,589 --> 00:22:31,425
Ik heb onze vriend
bij het zwembad gesproken.
321
00:22:31,508 --> 00:22:34,303
Hij is tevreden met onze vooruitgang.
322
00:22:34,386 --> 00:22:38,140
Hij vindt dat
onze transportmethode goed werkt.
323
00:22:39,266 --> 00:22:41,476
Het werkt zelfs zo goed...
324
00:22:41,560 --> 00:22:46,773
dat onze vriend wil
dat dit onze enige methode wordt.
325
00:22:47,899 --> 00:22:51,028
Uw gebied blijft voor altijd van u.
326
00:22:51,111 --> 00:22:55,073
Maar dit systeem is minder riskant.
327
00:22:55,616 --> 00:22:58,201
Alles gaat via de Chileen.
328
00:23:06,501 --> 00:23:07,961
Verstaat u me?
329
00:23:14,885 --> 00:23:16,970
Ik versta je.
330
00:23:18,055 --> 00:23:19,181
Don Hector...
331
00:23:19,264 --> 00:23:21,892
ik heb hier niet om gevraagd.
Ik wil dit niet.
332
00:23:31,693 --> 00:23:32,861
Don Hector.
333
00:24:07,020 --> 00:24:10,607
Eladio kan de pot op...
334
00:24:10,691 --> 00:24:13,068
Bolsa kan de pot op...
335
00:24:13,151 --> 00:24:15,320
en jij kunt de pot op.
336
00:25:05,130 --> 00:25:09,259
We gaan zes keer rond, geloof ik.
337
00:25:09,342 --> 00:25:11,053
Ik denk het wel.
338
00:25:11,136 --> 00:25:12,971
Volgens mij wel.
339
00:25:15,057 --> 00:25:17,893
Het is zo goed voor je.
340
00:25:17,976 --> 00:25:19,244
Hallo, dames.
341
00:25:19,336 --> 00:25:20,587
Goedemorgen.
342
00:25:20,636 --> 00:25:22,180
Jimmy?
343
00:25:22,264 --> 00:25:23,440
Jimmy.
344
00:25:23,648 --> 00:25:28,070
Loop maar door, dames.
Ik haal jullie wel in.
345
00:25:29,237 --> 00:25:32,949
Irene, nu kom ik je
twee keer per week tegen.
346
00:25:33,033 --> 00:25:34,201
Wat een geluk.
347
00:25:34,409 --> 00:25:37,037
Sport je in het winkelcentrum?
Ik had geen idee.
348
00:25:37,120 --> 00:25:39,498
Ik? Jazeker.
349
00:25:39,581 --> 00:25:45,629
Het is goede cardio. Goed voor
de hamstrings, bilspieren en kniebanden.
350
00:25:45,712 --> 00:25:48,757
Ik doe dit zo vaak.
Ik was een tijdje geblesseerd.
351
00:25:48,840 --> 00:25:52,344
Ik kreeg vreselijke pijn in m'n voet.
352
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
O, wat vervelend.
353
00:25:55,472 --> 00:25:59,101
Ik heb een oplossing gevonden.
354
00:26:01,144 --> 00:26:04,648
Er zit een speciale gel in met vering...
355
00:26:04,856 --> 00:26:07,984
en andere dingen.
Alsof je op kussentjes loopt.
356
00:26:08,068 --> 00:26:11,196
Ze zien er comfortabel uit.
357
00:26:11,279 --> 00:26:12,405
Vind je ze mooi?
358
00:26:12,781 --> 00:26:15,659
Ze zijn heel modieus.
359
00:26:16,159 --> 00:26:17,869
Weet je wat?
360
00:26:18,120 --> 00:26:21,915
Ik heb een paar gekocht voor
m'n vriendin gekocht. Ze passen niet...
361
00:26:21,998 --> 00:26:24,584
...en ik kan ze niet terugbrengen.
362
00:26:24,793 --> 00:26:26,169
Welke maat heb je?
363
00:26:27,212 --> 00:26:30,507
Maat 38.
364
00:26:31,299 --> 00:26:32,217
Maat 38.
365
00:26:32,300 --> 00:26:34,219
Kijk eens aan.
366
00:26:41,768 --> 00:26:43,645
Hoe voelen ze?
367
00:26:46,064 --> 00:26:47,899
Ik snap wat je bedoelt.
368
00:26:48,108 --> 00:26:52,779
Ze zijn zo mooi en ze passen perfect.
369
00:26:52,863 --> 00:26:55,323
Maar ik kan ze
niet zomaar aannemen, Jimmy.
370
00:26:55,532 --> 00:26:57,284
Natuurlijk wel.
371
00:26:57,367 --> 00:27:01,413
Je kunt wel iets voor me doen.
- Wat dan?
372
00:27:01,496 --> 00:27:03,582
Niet vertellen dat ik ze je gegeven heb.
373
00:27:03,665 --> 00:27:06,084
Anders lijkt het alsof ik je voortrek.
374
00:27:06,168 --> 00:27:07,586
Ik zeg geen woord.
375
00:27:07,669 --> 00:27:10,505
Geniet ervan.
M'n hartslag moet weer omhoog.
376
00:27:10,589 --> 00:27:11,965
Bedankt.
- Tot ziens.
377
00:27:12,048 --> 00:27:14,509
Heel erg bedankt, Jimmy.
378
00:27:23,476 --> 00:27:27,022
De hand van de liefde. Let op.
Ik laat je zien hoe het leven...
379
00:27:27,230 --> 00:27:29,941
Jullie hebben vragen. Dat is logisch.
380
00:27:30,025 --> 00:27:34,571
Als Irene akkoord gaat met
de schikking krijgen jullie wat geld.
381
00:27:35,989 --> 00:27:38,825
Maar dat hebben jullie toch niet nodig?
382
00:27:40,035 --> 00:27:42,537
Maar ik heb hun aanbod gezien.
383
00:27:42,621 --> 00:27:47,250
Ik wil niet voor m'n beurt praten,
maar het is:
384
00:27:47,459 --> 00:27:52,380
En ieders situatie is anders.
385
00:27:52,714 --> 00:27:55,133
Misschien heeft Irene het geld niet nodig.
386
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
Ik weet het niet zeker...
387
00:27:57,344 --> 00:28:00,222
maar als iemand
mooie nieuwe dingen koopt...
388
00:28:00,305 --> 00:28:02,140
Zoals die schoenen.
- Precies.
389
00:28:04,559 --> 00:28:06,436
Die kostten vast een lieve duit.
390
00:28:06,645 --> 00:28:09,773
Als ze die kan betalen,
gaat het haar voor de wind.
391
00:28:09,981 --> 00:28:12,734
En er is nog iets.
392
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Die advocaten.
393
00:28:14,653 --> 00:28:18,907
Dat is het deel dat de advocaten krijgen.
394
00:28:18,990 --> 00:28:21,952
En jullie krijgen zoveel.
395
00:28:22,786 --> 00:28:24,788
Als Irene nog langer wacht...
396
00:28:24,871 --> 00:28:27,415
krijgen de advocaten zoveel meer...
397
00:28:27,624 --> 00:28:30,168
en krijgen jullie zoveel meer.
398
00:28:31,711 --> 00:28:33,546
Dat maakt niet veel uit.
399
00:28:33,755 --> 00:28:36,132
Nee, maar zo werkt het.
400
00:28:36,341 --> 00:28:39,636
Dat weet Irene ook.
De advocaten hebben het haar uitgelegd.
401
00:28:40,470 --> 00:28:42,764
Gestoord, maar Irene bepaalt.
402
00:28:42,847 --> 00:28:45,642
Ze is immers de vertegenwoordiger.
403
00:28:45,725 --> 00:28:48,436
Krijgt zij dan meer?
404
00:28:48,520 --> 00:28:53,108
Nee, het betekent dat ze speciaal is
voor de rechtbank.
405
00:28:53,191 --> 00:28:56,278
Ze is jullie congreslid of ambassadeur.
406
00:28:56,486 --> 00:28:58,280
Kunnen we iets doen?
407
00:28:58,363 --> 00:28:59,823
Nee.
408
00:28:59,906 --> 00:29:02,284
Nee, jullie kunnen niets doen.
409
00:29:02,367 --> 00:29:04,578
Ik kan niets doen.
410
00:29:04,953 --> 00:29:07,747
Alleen Irene kan iets doen.
411
00:29:09,249 --> 00:29:11,042
Ze weet vast wat het beste is.
412
00:29:11,251 --> 00:29:14,212
Ze denkt vast ook aan jullie gevoelens.
413
00:29:14,421 --> 00:29:16,673
Kijk naar het grote plaatje.
414
00:29:16,881 --> 00:29:19,509
Wie wil er nu geld
als je gelijk kunt hebben?
415
00:29:27,267 --> 00:29:29,144
Rose.
416
00:29:29,519 --> 00:29:31,146
Helen.
417
00:29:32,105 --> 00:29:33,732
Dames?
418
00:29:34,065 --> 00:29:36,276
Dames?
419
00:30:18,360 --> 00:30:19,402
Ignacio?
420
00:30:20,195 --> 00:30:21,738
Hoi, pap.
421
00:30:22,864 --> 00:30:25,075
Ik viel in slaap bij het nieuws.
422
00:30:26,034 --> 00:30:27,410
Ja, weet ik.
423
00:30:29,245 --> 00:30:30,622
Alles goed, jongen?
424
00:30:41,049 --> 00:30:42,050
Pap...
425
00:30:44,678 --> 00:30:47,138
Er komt binnenkort
een man langs bij de zaak.
426
00:30:47,806 --> 00:30:48,848
Een slechte man.
427
00:30:50,308 --> 00:30:51,142
Wat is er?
428
00:30:51,768 --> 00:30:54,604
Hij wil de zaak een tijdje overnemen.
429
00:30:55,480 --> 00:30:58,191
En dat moet je toelaten.
430
00:31:02,737 --> 00:31:04,280
Snap je dat?
431
00:31:04,489 --> 00:31:06,574
En wie is die man?
432
00:31:11,579 --> 00:31:13,206
Hector Salamanca.
433
00:31:17,001 --> 00:31:18,837
Salamanca.
434
00:31:20,588 --> 00:31:23,425
Ik werk weer voor ze.
435
00:31:27,470 --> 00:31:30,098
Ik weet wat je denkt.
436
00:31:30,181 --> 00:31:31,808
Je kunt boos worden...
437
00:31:31,933 --> 00:31:33,059
en me verstoten...
438
00:31:33,143 --> 00:31:36,521
of nooit meer met me praten,
maar wat er ook gebeurt...
439
00:31:36,938 --> 00:31:38,648
je moet doen wat hij zegt.
440
00:31:40,483 --> 00:31:43,695
Ik weet wat je nu wilt doen.
441
00:31:45,613 --> 00:31:47,282
Maar dat kan niet.
442
00:31:49,075 --> 00:31:50,744
Doe het niet, pap.
443
00:31:50,994 --> 00:31:55,331
Doe wat hij wil en dan is dit
binnen een paar weken voorbij.
444
00:31:56,666 --> 00:31:58,793
Als je dat niet doet...
445
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Ik beloof het.
446
00:32:02,797 --> 00:32:05,925
Ik beloof dat het snel achter de rug is.
447
00:32:09,721 --> 00:32:12,348
Hoe kan ik jou nog geloven?
448
00:32:13,850 --> 00:32:17,395
Beloof me dat je niets doms doet.
449
00:32:23,401 --> 00:32:25,987
Beloof het me, pap.
450
00:32:27,989 --> 00:32:29,741
Kom op, zeg.
451
00:32:34,537 --> 00:32:36,831
M'n huis uit.
452
00:33:21,543 --> 00:33:23,378
We wachten op de dagvaardingen.
453
00:33:23,461 --> 00:33:26,130
Prima. Hou me op de hoogte, Francis.
- Oké.
454
00:33:26,339 --> 00:33:28,174
Julie, wat is er?
455
00:33:28,258 --> 00:33:30,134
Van Chuck. Via een koerier.
456
00:33:30,218 --> 00:33:33,763
Hij wil dat je het zo snel mogelijk leest.
457
00:33:37,725 --> 00:33:39,769
Dit moet je doen: telefoneren.
458
00:33:39,853 --> 00:33:42,772
Zoek iemand bijzonders
voor het pensioensfeest.
459
00:33:42,856 --> 00:33:46,359
Iets met klasse. Ouderwets.
La Posada, misschien.
460
00:33:46,442 --> 00:33:48,987
En een band. Vrolijke jazz.
461
00:33:49,612 --> 00:33:51,447
Zoek uit wat er kan.
462
00:33:51,531 --> 00:33:52,991
Oké.
463
00:34:06,379 --> 00:34:07,881
Verdomme, Chuck.
464
00:34:10,592 --> 00:34:12,385
Klaag je Hamlin Hamlin McGill aan?
465
00:34:12,802 --> 00:34:14,596
Kom binnen, Howard.
466
00:34:17,974 --> 00:34:19,559
Staan de lampen aan?
467
00:34:19,642 --> 00:34:21,311
Ik zei het toch?
468
00:34:21,394 --> 00:34:23,062
Ik ben weer normaal.
469
00:34:23,438 --> 00:34:26,608
En ja, ik klaag HHM aan
voor contractbreuk.
470
00:34:26,691 --> 00:34:28,902
Heb je enig idee van wat je doet?
471
00:34:28,985 --> 00:34:32,280
Natuurlijk. Ik ga je uitdaging aan.
472
00:34:32,363 --> 00:34:35,158
Dit is mijn kantoor.
Ik heb het opgebouwd.
473
00:34:35,241 --> 00:34:38,536
Je vader had een kantoortje
met twee kamers toen ik erbij kwam.
474
00:34:38,745 --> 00:34:41,581
En ik was je mentor voor de balie.
475
00:34:41,664 --> 00:34:42,957
Je trapt me er niet uit.
476
00:34:43,249 --> 00:34:46,794
Prima als je m'n beoordelingsvermogen
niet vertrouwt...
477
00:34:46,878 --> 00:34:49,422
zul je me mijn deel moeten uitbetalen.
478
00:34:49,631 --> 00:34:52,759
Dat komt neer op acht miljoen dollar.
479
00:34:52,842 --> 00:34:55,595
En zo veel geld heeft de firma niet.
480
00:34:57,055 --> 00:34:59,307
Wil je HHM liever slopen
dan dat je opstapt?
481
00:34:59,515 --> 00:35:04,062
Vind je me als partner al lastig?
Stel je me eens als vijand voor.
482
00:35:09,067 --> 00:35:10,526
Chuck.
483
00:35:11,444 --> 00:35:12,904
De schade die je doet...
484
00:35:12,987 --> 00:35:16,491
We kunnen dit
verder in de rechtszaal bespreken.
485
00:35:17,241 --> 00:35:19,077
Tot die tijd...
486
00:35:19,661 --> 00:35:21,829
valt er niet veel meer te zeggen.
487
00:35:40,640 --> 00:35:42,558
Blauwe pan. Rode wijn.
488
00:35:42,642 --> 00:35:44,227
Zwart pitje.
489
00:35:44,310 --> 00:35:46,521
Blauwe pan. Rode wijn.
490
00:35:47,230 --> 00:35:50,483
Zwart pitje. Zwart pitje.
491
00:35:56,908 --> 00:36:00,328
MAGNETISCHE
Basislaag
492
00:36:38,741 --> 00:36:41,285
M'n handen worden er heet van.
493
00:36:41,369 --> 00:36:45,164
Dit wordt 'm. B-9.
494
00:36:45,373 --> 00:36:49,835
Op hoop van zegen. Nummer B-9.
495
00:36:50,127 --> 00:36:52,213
B-9.
496
00:36:54,924 --> 00:36:58,177
Oké, wat is de volgende?
497
00:36:58,261 --> 00:37:00,596
Dit is I-29.
498
00:37:00,680 --> 00:37:03,099
Ik herinner me dat ik eens 29 was.
499
00:37:03,307 --> 00:37:05,142
Jullie vast ook wel.
500
00:37:05,601 --> 00:37:07,770
I-29.
501
00:37:13,484 --> 00:37:16,320
Hier komt O-62.
502
00:37:18,030 --> 00:37:22,702
O, god, heb ik er al 62 gepakt?
Zo voelt het wel.
503
00:37:22,785 --> 00:37:25,246
O-62.
504
00:37:26,038 --> 00:37:29,625
Hier komt B-2.
505
00:37:29,834 --> 00:37:32,295
Let goed op. Dit is bingo.
506
00:37:32,378 --> 00:37:33,629
Daar komt hij.
507
00:37:33,838 --> 00:37:36,132
O-70, iemand? O-70.
508
00:37:37,049 --> 00:37:39,135
Oké, nog niemand.
509
00:37:41,304 --> 00:37:44,098
G-55.
510
00:37:44,181 --> 00:37:47,643
O, god. Bingo. Ik heb bingo.
511
00:37:47,852 --> 00:37:50,688
Paul, kom maar. Kelley, ga maar kijken.
512
00:37:51,772 --> 00:37:53,941
Hebben we een winnaar?
513
00:37:54,942 --> 00:37:57,153
Kelley, zeg het maar.
Klopt het?
514
00:37:57,236 --> 00:37:59,447
Dat is bingo. Paul.
515
00:37:59,530 --> 00:38:02,283
Kom maar naar voren.
Applaus voor hem.
516
00:38:02,491 --> 00:38:04,493
Geef hem een warm applaus.
517
00:38:07,246 --> 00:38:09,332
Oké, een nieuwe ronde. Nieuwe kaarten.
518
00:38:09,415 --> 00:38:10,333
Daar komen ze.
519
00:38:10,541 --> 00:38:14,211
Zorg dat je een nieuwe kaart krijgt.
520
00:38:14,712 --> 00:38:15,838
De helpers hebben ze.
521
00:38:16,047 --> 00:38:19,759
Je mag er maximaal vier hebben.
Dat weten jullie.
522
00:38:20,051 --> 00:38:22,678
Hopelijk brengen
deze drie kaarten je geluk.
523
00:38:22,762 --> 00:38:26,182
Oké. Pak jullie kaarten.
Dan begint de nieuwe ronde.
524
00:38:26,265 --> 00:38:29,185
Alsjeblieft. Nog eentje voor op de stapel.
525
00:38:30,436 --> 00:38:32,063
Pak jullie kaarten.
526
00:38:32,146 --> 00:38:34,148
Hoi, Irene. Wordt dit je geluksdag?
527
00:38:34,607 --> 00:38:36,025
Ik denk het.
528
00:38:36,233 --> 00:38:38,778
Oké, deze krijg je van mij.
529
00:38:39,153 --> 00:38:40,237
Speciaal voor jou.
530
00:38:41,155 --> 00:38:42,114
Goed dan.
531
00:38:42,198 --> 00:38:46,494
Met hart en ziel voor de B-I-N-G en O.
532
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
We maken 'm weer leeg.
533
00:39:08,849 --> 00:39:10,559
Ik gooi 'm weer vol.
534
00:39:16,941 --> 00:39:18,401
We zijn er klaar voor.
535
00:39:25,700 --> 00:39:27,827
Hier komt de nieuwe ronde.
536
00:39:32,915 --> 00:39:34,750
Het eerste nummer.
537
00:39:37,002 --> 00:39:39,380
Dat is N-31.
538
00:39:39,880 --> 00:39:40,881
Met de N van 'Nancy.'
539
00:39:40,965 --> 00:39:44,176
Ze heeft me 31 keer verteld
op te donderen.
540
00:39:44,427 --> 00:39:47,138
N-31.
541
00:39:49,515 --> 00:39:53,894
G-48.
G van de Geweldige Generatie.
542
00:39:54,103 --> 00:39:56,689
En 48, het jaar
waarin Dewey Truman versloeg.
543
00:39:57,231 --> 00:39:59,817
Dit is I-25. De grote I.
544
00:40:00,276 --> 00:40:03,320
I-25. Dit is B-12.
545
00:40:03,863 --> 00:40:05,698
Net als de vitamine.
546
00:40:13,706 --> 00:40:15,332
O-67.
547
00:40:15,541 --> 00:40:18,753
Geen winnaars?
Volgens mij gaat het goed.
548
00:40:18,961 --> 00:40:21,213
O-67.
549
00:40:23,090 --> 00:40:25,509
Volgens mij heb ik bingo.
550
00:40:26,552 --> 00:40:27,762
Wie zei dat?
551
00:40:27,845 --> 00:40:29,638
Kom naar voren.
552
00:40:30,014 --> 00:40:33,392
Irene, kom maar naar voren, lieverd.
553
00:40:34,226 --> 00:40:36,103
Breng 'm maar naar Kelley.
Laat zien.
554
00:40:37,104 --> 00:40:39,732
Kelley moet je kaart nakijken.
555
00:40:41,025 --> 00:40:43,444
Daar komt ze.
556
00:40:47,698 --> 00:40:49,825
Het zou kunnen.
557
00:40:52,286 --> 00:40:54,371
Jeetje.
558
00:40:54,455 --> 00:40:58,334
Het is bingo voor Irene.
559
00:40:58,542 --> 00:41:00,544
Laat je horen voor Irene Landry.
560
00:41:02,588 --> 00:41:06,091
Een warm applaus voor de winnaar,
Irene Landry.
561
00:41:07,301 --> 00:41:09,136
De snelste bingo van vanavond.
562
00:41:09,678 --> 00:41:12,014
Kom op. Applaus voor Irene.
563
00:41:15,184 --> 00:41:16,268
Irene?
564
00:41:16,352 --> 00:41:17,770
Waar ga je heen?
565
00:41:17,853 --> 00:41:19,814
Neem het even over.
566
00:41:21,148 --> 00:41:22,191
Oké.
567
00:41:22,274 --> 00:41:23,776
Tijd voor een nieuwe ronde.
568
00:41:23,859 --> 00:41:25,778
Ik zorg dat iedereen kaarten krijgt.
569
00:41:32,117 --> 00:41:35,246
Wat is er? Alles in orde?
570
00:41:37,414 --> 00:41:39,124
Niet doen.
571
00:41:39,208 --> 00:41:42,253
Zo loopt je mascara uit.
572
00:41:44,630 --> 00:41:46,465
Irene, kom op.
573
00:41:46,549 --> 00:41:48,259
Wat is er?
574
00:41:50,052 --> 00:41:53,472
Ze hebben zich tegen me gekeerd.
575
00:41:53,973 --> 00:41:55,891
Wie dan?
576
00:41:56,225 --> 00:41:57,893
M'n vriendinnen.
577
00:41:57,977 --> 00:42:01,146
Helen, Rose, Myrtle.
578
00:42:01,230 --> 00:42:02,398
Iedereen.
579
00:42:03,232 --> 00:42:06,277
Wat? Nee, toch?
580
00:42:06,360 --> 00:42:08,112
Ja.
581
00:42:09,238 --> 00:42:12,074
Ze doen zo kil.
582
00:42:12,783 --> 00:42:16,370
Wanneer ik langsloop,
houden ze op met praten.
583
00:42:16,453 --> 00:42:21,000
En ik hoor ze fluisteren
wanneer ze niet weten dat ik er ben.
584
00:42:21,083 --> 00:42:23,377
Het is gewoon zo...
585
00:42:24,086 --> 00:42:28,007
Ze zijn zo gemeen
en ik snap niet waarom.
586
00:42:32,803 --> 00:42:34,597
Ik denk...
587
00:42:35,180 --> 00:42:37,016
dat ik het wel weet.
588
00:42:38,809 --> 00:42:40,436
Echt waar?
589
00:42:44,315 --> 00:42:46,942
Zou het aan de schikking liggen?
590
00:42:47,026 --> 00:42:51,906
Misschien willen ze het geld...
591
00:42:51,989 --> 00:42:55,451
om hun levens te verbeteren.
592
00:42:55,534 --> 00:42:58,495
Ik wist helemaal niet
dat ze het geld nodig hadden.
593
00:42:58,704 --> 00:43:00,831
Niemand heeft er iets over gezegd.
594
00:43:00,915 --> 00:43:03,208
Misschien gaat het
niet alleen om het geld.
595
00:43:03,417 --> 00:43:04,919
Maar goed...
596
00:43:05,002 --> 00:43:07,630
wie wil er nu geen geld?
597
00:43:08,047 --> 00:43:11,133
Misschien gaat het om het idee...
598
00:43:11,467 --> 00:43:16,055
dat ze denken dat je niet aan hen denkt.
599
00:43:16,138 --> 00:43:18,223
Aan hun behoeftes.
600
00:43:18,557 --> 00:43:20,601
Ik had geen idee.
601
00:43:20,976 --> 00:43:24,813
Ik wil ze niet kwetsen.
Ze zijn m'n vriendinnen.
602
00:43:27,024 --> 00:43:29,443
Waren we deze rechtszaak
maar nooit begonnen.
603
00:43:29,526 --> 00:43:32,154
Ik wil gewoon
dat alles weer zoals vroeger is.
604
00:43:35,491 --> 00:43:37,952
Wat moet ik nu doen?
605
00:43:39,036 --> 00:43:40,746
Wat zou jij doen?
606
00:43:43,624 --> 00:43:47,211
Je weet
dat ik nu geen advocaat meer ben.
607
00:43:48,379 --> 00:43:49,922
Alsjeblieft.
608
00:43:51,173 --> 00:43:53,175
Moet ik schikken?
609
00:43:57,638 --> 00:43:59,264
Irene...
610
00:44:02,643 --> 00:44:04,103
luister naar je hart.
611
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Tijd?
- Nog twee uur.
612
00:44:20,035 --> 00:44:21,578
Wanneer zou ik vertrekken?
613
00:44:21,662 --> 00:44:23,247
Twintig minuten geleden.
614
00:44:24,623 --> 00:44:26,625
Mag ik nog een kop koffie?
615
00:44:26,709 --> 00:44:28,002
Komt eraan.
616
00:44:34,216 --> 00:44:36,176
Hier ontbreken de onderzoeksresultaten.
617
00:44:36,844 --> 00:44:38,262
Ik zoek het op. Sorry.
618
00:44:39,638 --> 00:44:40,973
Geen probleem.
619
00:44:41,598 --> 00:44:45,019
Hoi. Klaar voor een ander leven?
620
00:44:45,144 --> 00:44:46,145
Kim, hoorde je me?
621
00:44:46,353 --> 00:44:48,063
Ja, een ander leven.
622
00:44:49,148 --> 00:44:52,276
Stop allebei heel even met werken.
623
00:44:52,359 --> 00:44:53,694
Ik heb groot nieuws.
624
00:44:53,902 --> 00:44:56,822
Kun je het ons straks vertellen?
Ik loop ontzettend achter.
625
00:44:56,905 --> 00:45:00,117
Mesa Verde kan wachten.
Kijk, ik heb Zafiro.
626
00:45:00,200 --> 00:45:03,495
Geen Mesa Verde. Een nieuwe cliënt
die ik echt moet behouden.
627
00:45:03,704 --> 00:45:05,664
Mesa Verde is toch je enige cliënt?
628
00:45:05,748 --> 00:45:07,499
Nee... Sorry.
629
00:45:07,708 --> 00:45:09,501
Ik leg het straks wel uit. Ik...
630
00:45:09,585 --> 00:45:11,837
Sandpiper gaat schikken.
631
00:45:12,588 --> 00:45:14,339
Wat?
- Ja.
632
00:45:14,840 --> 00:45:16,759
Voor een fortuin.
633
00:45:17,551 --> 00:45:20,929
Dat kan niet.
Classactions gaan niet zo snel.
634
00:45:21,013 --> 00:45:23,223
Vergeet de details.
635
00:45:23,307 --> 00:45:25,267
Geloof me nu maar. Ze gaan schikken.
636
00:45:27,936 --> 00:45:30,689
Dat is geweldig.
- Ja.
637
00:45:30,773 --> 00:45:32,483
Dat moeten we vieren.
638
00:45:32,566 --> 00:45:36,612
Ik zie dat je de hele nacht hebt gewerkt.
639
00:45:36,695 --> 00:45:38,864
Je moet even van het leven genieten.
640
00:45:38,947 --> 00:45:42,117
Wie heeft er twee duimen,
een fles Zafiro...
641
00:45:42,201 --> 00:45:43,994
en 20 procent van de gezamenlijke pot?
642
00:45:44,077 --> 00:45:47,664
Deze vent.
- Weet ik. Ik ben blij voor je.
643
00:45:47,748 --> 00:45:48,791
Wees blij voor ons.
644
00:45:48,999 --> 00:45:51,001
Dit lost alles op.
645
00:45:51,084 --> 00:45:53,420
Leg deze even in m'n auto?
- Kim.
646
00:45:54,213 --> 00:45:56,799
Jimmy, ik moet gaan.
- Geef me vijf minuten.
647
00:45:57,591 --> 00:45:59,384
Die heb ik niet.
- Je bent al te laat.
648
00:45:59,593 --> 00:46:01,845
Wat maken vijf minuten uit?
Rijd iets harder.
649
00:46:01,929 --> 00:46:03,597
Jimmy.
- Wat?
650
00:46:03,806 --> 00:46:06,934
Je snapt het niet.
Onze problemen zijn opgelost.
651
00:46:07,017 --> 00:46:09,770
Jimmy, ik vertrek.
Ik ben over een paar uur terug.
652
00:46:09,853 --> 00:46:12,731
Bedenk wat je wilt zeggen
en zeg het straks tegen me.
653
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Dag.
654
00:46:25,911 --> 00:46:27,871
Jij. Shotjes.
655
00:46:28,247 --> 00:46:30,123
Ik heb...
- Shotjes.
656
00:46:30,207 --> 00:46:31,708
We hebben iets te vieren.
657
00:46:38,090 --> 00:46:39,716
Proost.
658
00:46:43,846 --> 00:46:44,847
Lekker.
659
00:46:54,064 --> 00:46:57,860
Onder onze voorwaarden
ontvangt u een flink bedrag...
660
00:46:58,068 --> 00:47:01,238
zonder gevolgen voor uw grond
door middel van boringen...
661
00:47:01,321 --> 00:47:05,701
en u hoeft niet op uitsluitsel te wachten.
Mr Gatwood biedt het u nu aan.
662
00:47:06,451 --> 00:47:08,579
Gezien de kosten,
zoals bedrijfsuitgaven...
663
00:47:08,662 --> 00:47:11,623
en eventuele schulden
die Mr Gatwood op zich neemt...
664
00:47:11,707 --> 00:47:14,293
zien we dit aanbod
als meer dan redelijk.
665
00:47:14,376 --> 00:47:16,086
We vinden...
666
00:47:16,545 --> 00:47:19,715
We vinden dit aanbod meer dan redelijk.
667
00:48:37,638 --> 00:48:41,138
Ondertiteling: Geert van Elzen
Sync: AssenzA