1
00:00:00,952 --> 00:00:04,232
Wat voorafging:
- Dat we daten is geen overtreding.
2
00:00:04,247 --> 00:00:08,323
Dit is niet iets waar ik mee weg probeer te komen.
Zo voel ik me gewoon.
3
00:00:08,364 --> 00:00:12,039
Mijn zoon zou volgende maand vrij komen.
Hij begon niet zomaar een gevecht.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,943
Dit zijn zo'n 20 klachten van gevangenen
die niet vrijgelaten werden.
5
00:00:14,945 --> 00:00:18,646
Bij allemaal is er sprake van verwondingen
en vage disciplinaire maatregelen.
6
00:00:18,648 --> 00:00:23,010
Als ons kantoor met deze zaak geassocieerd
wordt verliezen we een grote cliënt.
7
00:00:23,036 --> 00:00:26,721
Ik werk niet aan de zaak.
- Dan schrijf je op dat je er buiten staat.
8
00:00:26,723 --> 00:00:30,091
Bij mijn werk moet ik discreet zijn.
- Hij zal het nooit aan iemand vertellen...
9
00:00:30,093 --> 00:00:31,592
en je bedrijf blijft intact.
10
00:00:31,594 --> 00:00:35,763
Je leven was jaren een leugen. Kun je het niet
geheim houden dat je aan één zaak werkt?
11
00:00:35,765 --> 00:00:39,300
We hebben een klus voor je.
- Ik doe geen zaken als ik mensen niet vertrouw.
12
00:00:39,302 --> 00:00:41,569
Je kunt deze mensen helpen.
- Ik wil $50.000.
13
00:00:41,571 --> 00:00:44,239
Oliver, met mij. Ik doe mee.
- En je belofte aan Harvey?
14
00:00:44,241 --> 00:00:46,107
Laat mij me maar zorgen maken over Harvey.
15
00:00:55,018 --> 00:01:00,017
Hey. Wacht, ga je weg?
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
16
00:01:00,723 --> 00:01:06,461
Omdat je alarm pas over een uur afgaat.
- Het is 6:30 uur. Waar ga je heen?
17
00:01:06,763 --> 00:01:11,232
Zo vroeg hoef je niets voor Harvey te doen.
- Ik heb iets bij het loket, met Oliver.
18
00:01:11,434 --> 00:01:14,670
Hij heeft mijn hulp bij een zaak nodig.
- Wacht.
19
00:01:17,540 --> 00:01:23,244
Ik hoopte dat we vanavond samen konden eten.
- Dan moet ik waarschijnlijk ook naar Oliver.
20
00:01:23,346 --> 00:01:27,249
Waarom vraag je Harvey dan niet om wat vrije tijd
om waar je aan werkt af te handelen?
21
00:01:27,251 --> 00:01:30,385
Hij laat me al beide doen.
Ik wil geen profiteur zijn.
22
00:01:30,687 --> 00:01:34,056
Mike, ik ben gewoon bang dat je te veel werk
op je neemt.
23
00:01:35,058 --> 00:01:38,260
Ja. Daar hebben we over gepraat.
24
00:01:39,362 --> 00:01:43,865
Het zal niet altijd zo zijn. Dat beloof ik.
- Goed.
25
00:01:44,367 --> 00:01:47,035
Ga maar weer slapen.
26
00:01:58,581 --> 00:02:02,117
Oliver, ik kan hier niet de hele dag zijn.
Dus laten we meteen beginnen. Wat heb je?
27
00:02:02,119 --> 00:02:06,321
Een ontmoeting in Brooklyn met Marc Stevens.
- Wie is Marc Stevens?
28
00:02:06,323 --> 00:02:10,045
Hij is eiser nummer 18 in onze vordering.
We hebben een ontmoeting met hem om 9.00 uur.
29
00:02:10,871 --> 00:02:12,927
Dan kunnen we iets verzinnen
om ons in te dekken.
30
00:02:12,929 --> 00:02:16,698
Ik weet dat je hier eigenlijk niet aan mag werken,
maar niemand hier gaat je verraden.
31
00:02:16,699 --> 00:02:19,333
Zo simpel ligt het niet. We hebben dit besproken.
32
00:02:19,436 --> 00:02:22,403
Doordat ik aan deze zaak werk,
kan de zaak verworpen worden.
33
00:02:22,405 --> 00:02:25,273
Ik begrijp het. Er zijn maar twee mensen
die het weten, jij en ik.
34
00:02:25,275 --> 00:02:28,377
Precies. Dus als Nathan ernaar vraagt...
- Naar wat?
35
00:02:28,979 --> 00:02:32,213
Nathan.
- Ik zei net tegen Oliver...
36
00:02:32,215 --> 00:02:35,917
dat als je het beu wordt dat ik hier steeds ben,
dat jammer is...
37
00:02:35,919 --> 00:02:40,255
omdat ik niet toelaat dat het Brooklyn Housing
Project zijn huurders blijft intimideren.
38
00:02:40,657 --> 00:02:45,026
Kun je die BHP zaak niet alleen af?
- Jawel, maar Mike's hulp is fijn.
39
00:02:45,428 --> 00:02:49,563
Goed. Om eerlijk te zijn dacht ik
toen ik die belangenverklaring...
40
00:02:49,565 --> 00:02:54,068
voor Oliver's gevangeniszaak moest tekenen,
dat ik je hier helemaal niet meer zou zien.
41
00:03:00,977 --> 00:03:02,443
Is er nog iets voor mij over?
42
00:03:02,445 --> 00:03:05,246
Nee, je sliep uit, dus heb je het ontbijt
dat ik maakte gemist.
43
00:03:05,348 --> 00:03:09,016
Oké, maar voor de duidelijkheid,
Pop-Tarts opwarmen is geen ontbijt maken.
44
00:03:09,018 --> 00:03:11,953
Zal ik het dan goedmaken
en je mee uit lunchen nemen?
45
00:03:12,455 --> 00:03:15,590
Ik waardeer wat je probeert te doen,
maar vandaag kan ik niet.
46
00:03:15,592 --> 00:03:17,659
Kom op. Waarom niet?
- Ik heb een afspraak.
47
00:03:17,661 --> 00:03:22,263
Sinds wanneer zie jij patiënten tijdens de lunch?
- Ik heb geen afspraak met een patiënt.
48
00:03:22,265 --> 00:03:25,100
Ik heb een afspraak met mijn advocaat.
- Hoezo met je advocaat?
49
00:03:25,402 --> 00:03:28,536
Het is niets. Een aansprakelijkheid aanklacht
van een ex-zakenpartner.
50
00:03:28,538 --> 00:03:31,039
Wie is je advocaat?
- Ik hoop dat je niet wilt suggereren...
51
00:03:31,041 --> 00:03:34,809
dat jij het voor me gaat doen.
- Nee, maar ik kan je de tweede beste aanraden.
52
00:03:34,811 --> 00:03:38,446
Heeft die persoon een naam?
- Louis Litt.
53
00:03:38,448 --> 00:03:41,616
Degene die je een klap in zijn gezicht gaf?
- Hij is er de beste man voor.
54
00:03:41,618 --> 00:03:44,586
Echt, Louis is een pitbull.
- Wie zegt dat ik een pitbull wil?
55
00:03:44,688 --> 00:03:48,156
Luister, wat het ook is,
als het tot een rechtszaak is gekomen...
56
00:03:48,158 --> 00:03:50,892
heb je een advocaat als Louis nodig,
of je dat nu wilt of niet.
57
00:03:50,894 --> 00:03:55,096
Ik waardeer je zorgen, Harvey,
maar ik handel dit liever zelf af.
58
00:03:55,598 --> 00:03:58,500
Maar als je nog steeds wilt helpen,
waarom koop je dan geen Pop-Tarts?
59
00:03:58,802 --> 00:04:02,036
Ik vind iedere smaak goed,
zolang het maar aardbei is.
60
00:04:05,608 --> 00:04:08,910
Het was complete onzin.
- Zeg je nu dat er geen gevecht was?
61
00:04:08,912 --> 00:04:12,013
Nee, ik heb gevochten,
maar alleen om te blijven leven.
62
00:04:12,015 --> 00:04:15,983
Vertel ons wat er gebeurde. We staan aan jouw kant.
- Ik zou over twee maanden vrij komen, oké?
63
00:04:16,085 --> 00:04:18,920
Ik zou me gedeisd houden tot ik er weg mocht.
64
00:04:18,922 --> 00:04:22,991
Voor ik het wist zat er een grote klootzak op me
en ik was degene die extra tijd moest zitten?
65
00:04:22,993 --> 00:04:25,344
Hoe heette hij?
- Ik weet het niet, man. Geen idee.
66
00:04:25,370 --> 00:04:29,897
Luister, Marc, ik weet niet of je bang bent voor
vergelding, maar we moeten alles weten als...
67
00:04:29,899 --> 00:04:34,470
Daar ben ik niet bang voor. Ik weet niet wie
hij was. Anders zou ik het je wel vertellen.
68
00:04:37,274 --> 00:04:43,311
Die plek nam twee jaar van mijn leven. Bovenop
de twee jaar die had gekregen voor tv's stelen.
69
00:04:43,313 --> 00:04:48,348
Als je achter ze aangaat wil ik eraan mee doen.
- Prima, maar ik zat een stuk korter vast dan jij..
70
00:04:48,350 --> 00:04:52,766
maar ik kende iedereen in mijn celblok. Dus hij
was nieuw in jouw blok of jij in die van hem...
71
00:04:52,792 --> 00:04:55,022
maar ik moet weten wat er gebeurd is.
- Dat is simpel.
72
00:04:55,033 --> 00:04:58,698
Ik at toen in een ander celblok.
- Waarom?
73
00:04:58,699 --> 00:05:00,284
Omdat dat moest.
- Van wie?
74
00:05:00,327 --> 00:05:05,033
De bewakers. Als ze wilden moesten we ergens anders
heen, zodat we ons er niet teveel thuis voelden.
75
00:05:05,035 --> 00:05:08,569
Dus je weet niet welke bewaker besloot
om je te verplaatsen en je kent de naam...
76
00:05:08,571 --> 00:05:11,840
van de man waar je mee vocht niet.
- Ik zeg het je, ik lieg niet.
77
00:05:11,942 --> 00:05:17,045
Dat denk ik ook niet.
Ik denk dat ze het zo opzetten.
78
00:05:40,874 --> 00:05:44,374
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S07E05: Brooklyn Housing
79
00:05:44,388 --> 00:05:48,388
Vertaling: Squashy06
80
00:05:53,065 --> 00:05:54,813
Louis.
- Wacht even.
81
00:05:55,817 --> 00:05:58,052
Wat doe je?
- Ik speel desktop cornhole.
82
00:05:58,053 --> 00:05:59,649
Dat moet mijn zenuwen kalmeren.
83
00:05:59,875 --> 00:06:02,748
Ik stoor je niet graag,
maar ik moet je om een gunst vragen.
84
00:06:03,225 --> 00:06:05,002
Wat dan ook. Wat heb je nodig?
85
00:06:05,228 --> 00:06:07,519
Je weet dat ik vorig jaar naar een psychiater ging?
86
00:06:07,536 --> 00:06:10,799
Harvey, als dit over je gezondheid gaat.
Ik luister graag, maar je weet...
87
00:06:10,860 --> 00:06:14,462
dat ik niet in de geestelijke gezondheidszorg werk.
- Louis, dat is het niet.
88
00:06:14,464 --> 00:06:20,167
Luister, mijn psychiater wordt aangeklaagd.
Ze heeft een advocaat, maar ik vertrouw hem niet...
89
00:06:20,169 --> 00:06:22,435
en ik wil dat jij het afhandelt.
- Ik snap het niet.
90
00:06:22,437 --> 00:06:25,472
Waarom neem jij de zaak dan niet?
- Zoals ik al zei is ze mijn therapeut.
91
00:06:25,474 --> 00:06:28,842
Dat was ze. Maar dan kun je haar nog wel helpen
met een juridisch probleem.
92
00:06:29,444 --> 00:06:31,945
Goed, wil je de waarheid weten?
We hebben een relatie.
93
00:06:35,317 --> 00:06:38,319
Je date met je therapeut?
- Ik hoef geen preek, Louis.
94
00:06:38,321 --> 00:06:42,656
Dit is geen preek, Harvey. Als iemand hierachter
komt kan ze haar licentie kwijtraken.
95
00:06:42,658 --> 00:06:46,159
Nee, dat kan niet. We zijn pas gaan daten...
96
00:06:46,161 --> 00:06:50,230
nadat de officiële wachtperiode voorbij was.
- Ik wil je woord, want als iemand ernaar vraagt...
97
00:06:50,232 --> 00:06:55,469
Dat heb je. Over zoiets lieg ik niet.
- Goed, ik ga met haar praten.
98
00:06:56,471 --> 00:07:01,608
Maar wacht even, Harvey,
weet Donna van jullie twee?
99
00:07:01,810 --> 00:07:06,680
Nee en dat wil ik voor nu graag zo houden.
100
00:07:11,253 --> 00:07:13,653
Zes jaar voor het stelen van tv's, dat klopt niet.
101
00:07:13,655 --> 00:07:15,856
Nee, dat klopt.
- Wat gaan we nu doen?
102
00:07:15,958 --> 00:07:20,961
We moeten uitzoeken wie er besloot
om hem in een ander celblok te laten gaan eten.
103
00:07:21,163 --> 00:07:24,264
Hoe gaan we dat doen?
- Geen idee, maar daar moet je...
104
00:07:24,266 --> 00:07:26,900
zelf mee aan de slag.
- Waar heb je het over? Waar ga je heen?
105
00:07:27,002 --> 00:07:30,471
Als ik niet op mijn werk kom opdagen
wordt Harvey wantrouwig.
106
00:07:30,973 --> 00:07:36,876
Mike, weet je zeker dat dit het allemaal waard is?
- Oliver, jij was degene die erop aandrong...
107
00:07:36,878 --> 00:07:40,313
om aan deze zaak te werken.
Je hoorde hem net, zijn straf werd verdubbeld.
108
00:07:40,315 --> 00:07:45,518
Chris Reyes is dood. Ja, het is het waard.
109
00:07:50,092 --> 00:07:52,926
Jij moet Harvey Specter zijn.
- Bedankt dat je tijd voor me maakt.
110
00:07:52,928 --> 00:07:55,595
Het domineren van de energie sector kost veel tijd.
111
00:07:55,597 --> 00:07:59,700
Kom ter zake, meneer Specter.
Ik ben hier niet, zodat je mijn kont kunt kussen.
112
00:07:59,702 --> 00:08:03,770
Dan zal ik je vertellen waarom wel. Lockwood Energy
gaat een zonnepaneel op de markt brengen...
113
00:08:03,772 --> 00:08:06,406
die heel veel lijkt op degene
waar jij al jaren aan werkt.
114
00:08:06,408 --> 00:08:09,042
Hoe weet je dat?
- Omdat ik de niet hele ochtend..
115
00:08:09,044 --> 00:08:12,712
aan mijn kont-kus technieken werkte.
- Dan weet je ook dat hun groene divisie...
116
00:08:12,714 --> 00:08:16,149
pas drie maanden bestaat.
Ze hebben die technologie gestolen.
117
00:08:16,151 --> 00:08:19,086
Daarom moet je bij mij tekenen,
dan kan ik het terughalen.
118
00:08:19,488 --> 00:08:22,723
Ik heb al een advocatenkantoor.
Waarom zou ik het hen niet laten afhandelen?
119
00:08:22,725 --> 00:08:26,827
Je wilt niet iemand die Lockwood aanklaagt,
nadat ze je vriendin gestolen hebben.
120
00:08:26,829 --> 00:08:29,630
Je wilt degene die ze begraaft
voor ze de kans krijgen.
121
00:08:29,632 --> 00:08:33,334
Je bent nogal zeker van jezelf.
- Wil je hier iemand voor hebben die dat niet is?
122
00:08:33,836 --> 00:08:38,439
Waarom denk je er niet een weekje over na?
Terwijl je dat doet...
123
00:08:38,441 --> 00:08:41,275
brengt Lockwood jouw product natuurlijk
op de markt...
124
00:08:41,278 --> 00:08:44,139
en als dat gebeurt zal je directie zich afvragen...
125
00:08:44,146 --> 00:08:50,383
waarom je me niet inhuurde toen het kon.
- Goed, meneer Specter, jij wint.
126
00:08:50,485 --> 00:08:54,787
Je hebt drie dagen. Laten we eens kijken
of je zo goed bent als je denkt.
127
00:09:02,497 --> 00:09:06,566
Jij moet Paula Agard zijn.
- Sorry, kennen wij elkaar?
128
00:09:06,568 --> 00:09:11,271
Nog niet, maar het is fijn je te ontmoeten.
Ik ben Louis Litt en ik begrijp...
129
00:09:11,273 --> 00:09:15,175
dat je op zoek bent naar een advocaat.
- Ik heb een advocaat, Peter Shumpert.
130
00:09:15,177 --> 00:09:17,606
Peter komt vandaag niet.
- Sorry?
131
00:09:17,632 --> 00:09:22,001
Hij is vast aardig, maar hij is geen Litigator.
- Ik begrijp niet wat dat ermee te maken heeft.
132
00:09:22,027 --> 00:09:26,319
Als een advocaat zijn cliënt laat praten met een
andere advocaat moet je op zoek naar een betere.
133
00:09:26,421 --> 00:09:29,056
Ik weet al wat voor goede advocaat je bent,
meneer Litt.
134
00:09:29,058 --> 00:09:32,285
Harvey liet dat al doorschemeren.
- Waarom zei je nee?
135
00:09:32,299 --> 00:09:36,366
Omdat er in deze situatie dingen zijn...
136
00:09:36,431 --> 00:09:39,699
die ik liever niet deel met Harvey.
- Dat snap ik helemaal...
137
00:09:40,101 --> 00:09:45,901
en wat het ook is, als ik je advocaat ben
hoort hij niets van me. Dat kan ik je verzekeren.
138
00:09:48,377 --> 00:09:52,546
Oké. Goed, Louis. Je mag me vertegenwoordigen.
139
00:09:52,748 --> 00:09:57,751
Goed. Vertel me dan over je zaak.
- Dat is het dus.
140
00:09:57,753 --> 00:10:02,190
We waren niet alleen zakelijke partners.
We woonden samen en hadden samen een praktijk.
141
00:10:03,292 --> 00:10:06,893
Wat is er gebeurd?
- Hij wilde stoppen en hij brak mijn hart.
142
00:10:07,095 --> 00:10:11,332
Ik gaf hem alles van onze praktijk
om er maar vanaf te zijn.
143
00:10:11,434 --> 00:10:15,402
En toen?
- Een aantal patiënten reageerden niet goed...
144
00:10:15,404 --> 00:10:18,872
op zijn behandeling,
dus behandelde ik ze privé.
145
00:10:18,874 --> 00:10:20,366
Privé of geheim?
146
00:10:20,392 --> 00:10:24,046
Als je vraagt of ik wist dat het een overtreding
van onze overeenkomst was, dat wist ik.
147
00:10:24,071 --> 00:10:28,783
Maar deze mensen leden.
- En je kon ze niet wegsturen zonder ze te helpen.
148
00:10:28,788 --> 00:10:35,089
Nee, dat kon ik niet.
- Paula, ik beloof je dat dit tussen ons blijft.
149
00:10:36,491 --> 00:10:38,291
Bedankt.
150
00:10:44,065 --> 00:10:47,600
Oliver, zeg dat je iets gevonden hebt.
- Niets. Ze hebben een systeem...
151
00:10:47,602 --> 00:10:51,171
dat willekeurig veranderingen aanbrengt.
- Waarom bel je me dan?
152
00:10:51,173 --> 00:10:53,774
Er is misschien geen link
tussen de zaken en de bewakers...
153
00:10:53,776 --> 00:10:55,909
maar ik vond er wel één tussen de gevechten.
154
00:10:56,411 --> 00:10:58,511
ik luister.
- Uit de 20 zaken...
155
00:10:58,513 --> 00:11:01,782
die we nu hebben waren de gevechten
maar met vier gevangenen...
156
00:11:01,784 --> 00:11:05,385
en ik heb de perfecte gevonden, JaMarcus Collins.
Hij zit een tienjarige straf uit...
157
00:11:05,387 --> 00:11:08,889
bij celblok C,
dichtbij de cel van Chris Reyes en Marc Stevens.
158
00:11:08,891 --> 00:11:12,893
Dan moeten we op visite bij meneer Collins.
- Heb ik al geregeld. Ik kom je over een uur halen.
159
00:11:12,895 --> 00:11:18,698
Goed. Dan zie ik je
bij de Brooklyn Housing Authority. Goed.
160
00:11:18,700 --> 00:11:22,702
Waar je ook mee bezig bent, het moet wachten.
Ik heb een good cop/bad cop situatie voor ons.
161
00:11:22,733 --> 00:11:25,034
Nu meteen?
- Nee, over drie maanden op donderdag.
162
00:11:25,107 --> 00:11:26,807
Kom op, we gaan.
- Harvey, ik kan niet.
163
00:11:26,909 --> 00:11:29,609
Wat bedoel je?
- Ik heb een vergadering...
164
00:11:29,711 --> 00:11:33,413
met Oliver bij de Brooklyn Housing Authority.
Ik kan hem niet in de steek laten.
165
00:11:33,615 --> 00:11:35,964
Je hebt net een pro bono gehad.
Dit was de afspraak niet.
166
00:11:35,990 --> 00:11:38,451
Dat weet ik,
maar dit heb ik weken geleden al geregeld.
167
00:11:38,453 --> 00:11:41,788
Ik wist niet dat je me nog een pro bono zou geven.
- Ik handel het zelf wel af.
168
00:11:41,890 --> 00:11:44,425
Wat je ook doet met Oliver, handel het af.
169
00:11:44,427 --> 00:11:47,361
Ik heb je niet teruggehaald,
zodat je er niet bent als ik je nodig heb.
170
00:11:55,186 --> 00:12:00,573
Dokter Lipschitz, met Louis.
Ik kan het niet anders zeggen.
171
00:12:01,175 --> 00:12:06,746
Ik ging de vorige nacht veel te ver
en ik weet dat je om me geeft...
172
00:12:07,448 --> 00:12:12,885
en niet alleen, omdat je dat moet.
Dus als je het niet erg vindt...
173
00:12:12,887 --> 00:12:18,757
wil ik onze sessies graag hervatten.
Bel me alsjeblieft terug. Bedankt.
174
00:12:20,928 --> 00:12:24,530
Louis, ik moet met je praten over Harvey.
- Wat is er?
175
00:12:24,532 --> 00:12:27,199
Ik wil zeker zijn dat jullie door één deur kunnen.
176
00:12:27,201 --> 00:12:32,070
Ja, Donna, het gaat prima tussen ons.
- Weet je dat zeker? Want we deden moeite...
177
00:12:32,072 --> 00:12:36,007
om te zorgen dat alles weer goed zat en ik zag
jullie daarstraks samen en ik denk niet graag...
178
00:12:36,009 --> 00:12:39,178
dat het de verkeerde kant op gaat.
- Nee, dat is niet zo, Donna.
179
00:12:39,180 --> 00:12:42,515
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Dat doe ik wel, Louis.
180
00:12:43,117 --> 00:12:47,981
Ik weet hoe je momenteel bent en dat je
bij het minste of geringste kunt ontploffen en...
181
00:12:48,007 --> 00:12:52,826
Donna, het gaat nu zo goed
tussen mij en Harvey dat hij...
182
00:12:53,928 --> 00:12:56,229
Dat hij wat?
- Niets.
183
00:12:57,331 --> 00:13:00,432
Louis, wat is er aan de hand?
- Luister, Donna...
184
00:13:00,734 --> 00:13:04,303
ik vertel je dit één keer. Harvey vroeg me
iets voor hem op te lossen.
185
00:13:04,305 --> 00:13:06,305
Iets persoonlijks. Daar vertrouwt hij me mee.
186
00:13:06,307 --> 00:13:12,078
Dus als je mij vertrouwt geloof je dat het goed zit
tussen Harvey en mij.
187
00:13:12,580 --> 00:13:16,215
Goed. Ik vertrouw je.
188
00:13:24,758 --> 00:13:28,327
Harvey Specter. We hebben de laatste keer
niet netjes kennis gemaakt.
189
00:13:28,329 --> 00:13:31,063
Holly Cromwell.
- Wat wil je, mevrouw Cromwell?
190
00:13:31,065 --> 00:13:33,899
Tot zoverre de beleefdheden.
- Ik heb veel te doen.
191
00:13:33,901 --> 00:13:37,269
Daar heb ik geen tijd voor.
- Als je me aannam misschien wel.
192
00:13:37,471 --> 00:13:40,806
Sorry?
- Headhunting werkt niet voor me, meneer Specter.
193
00:13:40,808 --> 00:13:44,176
Ik wil weer mee doen
en gezien ik dat dankzij jou niet meer doe...
194
00:13:44,578 --> 00:13:47,079
moet je me inhuren als een fulltime
in-house consultant.
195
00:13:47,081 --> 00:13:49,507
Dus je wilt liefdadigheid hebben uit schuldgevoel?
196
00:13:49,533 --> 00:13:53,685
Ik wil geen liefdadigheid.
Maar jij beloofde mijn reputatie niet te schaden.
197
00:13:53,687 --> 00:13:56,956
Wat wil je dat ik zeg? Wat je doet is gevaarlijk.
198
00:13:56,958 --> 00:14:02,226
Dat je zegt dat je beloftes maakt die je niet kunt
houden. En je had Rachel niet teruggestuurd...
199
00:14:02,228 --> 00:14:06,498
als je mijn werk niet waardevol vond.
- Ten eerste, ik heb niemand naar je teruggestuurd.
200
00:14:06,500 --> 00:14:10,302
En ten tweede, de baan waar je geschikt voor
denkt te zijn bestaat niet binnen mijn kantoor.
201
00:14:10,304 --> 00:14:14,606
Bij Baker Simms en Walker Stein wel.
- Nou, ik wil niemand op mijn loonlijst...
202
00:14:14,708 --> 00:14:18,978
die alleen maar goed is in grenzen overschrijden.
- Omdat je daar zelf al zo goed in bent, bedoel je?
203
00:14:19,180 --> 00:14:22,448
Zoals ik al zei, mevrouw Cromwell,
ik heb veel te doen.
204
00:14:27,788 --> 00:14:31,857
Ik wil graag een Macallan, neat.
- Gezien het Lockwood aandeel zo stijgt...
205
00:14:31,959 --> 00:14:35,961
waarom neem je geen dubbele?
- Sorry, ik herken je niet.
206
00:14:36,163 --> 00:14:40,332
Werk je bij bedrijfszaken?
- Nee, bij 'ik klaag je aan', omdat je doet...
207
00:14:40,334 --> 00:14:43,569
alsof Galvadyne's zonnepanelen van jou zijn.
- Ik weet niet wie je bent...
208
00:14:43,571 --> 00:14:48,173
en waar je het over hebt.
We hebben die technologie binnenshuis ontwikkelt.
209
00:14:48,175 --> 00:14:51,443
Onzin. Het duurt jaren
om zulke technologie te ontwikkelen...
210
00:14:51,445 --> 00:14:55,164
en jullie hele afdeling bestaat pas
sinds afgelopen dinsdag.
211
00:14:55,190 --> 00:15:00,719
Wat kan ik zeggen? Als je in het juiste investeert
kun je bergen verzetten en zover ik weet...
212
00:15:00,721 --> 00:15:05,190
is slimmer dan je concurrent zijn niet illegaal.
- Als je half zo slim bent als je zegt...
213
00:15:05,392 --> 00:15:09,528
geef je ons, ons product nu terug,
anders pakken we later je bedrijf van je af.
214
00:15:09,730 --> 00:15:13,966
Als je hier zonder de FBI bent
ben je niet meer dan een afperser...
215
00:15:13,968 --> 00:15:20,468
zonder enig bewijs van je beweringen.
- Nee, ik geef je een kans om het juiste te doen.
216
00:15:20,674 --> 00:15:26,912
Als ik bewijs dat je onze technologie stal vier je
alleen nog dat je voor fraude veroordeeld bent.
217
00:15:33,186 --> 00:15:35,987
Bedankt voor je tijd.
Ik ben Oliver Grady en dit is mijn collega.
218
00:15:35,989 --> 00:15:39,591
Heeft je collega een naam?
- Die is niet zo belangrijk als mijn vragen.
219
00:15:39,593 --> 00:15:44,096
Waarom begon je vorig jaar op 4 november
een vechtpartij in de kantine tijdens de lunch?
220
00:15:44,098 --> 00:15:47,666
Wat is dit? Ik dacht dat je kwam praten
over mijn kans op een vervroegde verlating?
221
00:15:47,668 --> 00:15:52,070
Daar kunnen we over praten, nadat je ons verteld
waarom je samenzweerde met deze gevangenis...
222
00:15:52,072 --> 00:15:56,408
om de straffen van je medegevangenen te verlengen.
- Dit is onzin. Bewaker.
223
00:15:56,410 --> 00:16:00,512
Luister, je hoeft niet met ons te praten.
Maar als dit uitkomt...
224
00:16:00,514 --> 00:16:03,849
zit je hier in plaats van die vijf jaar,
de rest van je leven.
225
00:16:04,151 --> 00:16:09,020
Goed, wat wil je weten?
- Begin maar met wie jou verteld om te vechten...
226
00:16:09,022 --> 00:16:12,524
met de mannen die bijna vrijkomen.
- Niemand heeft me ooit gezegd dat te doen.
227
00:16:12,626 --> 00:16:16,795
Ik weet alleen dat als er een nieuwe gast
in het celblok komt, ik hem een lesje moet leren.
228
00:16:16,797 --> 00:16:20,432
Hoe weet je dat als niemand je dat verteld heeft?
- Het gebeurde zo'n twee jaar geleden.
229
00:16:20,434 --> 00:16:24,336
Ik vocht met een man en ze droegen me weg.
Ik dacht dat ik in een isoleercel zou komen.
230
00:16:24,338 --> 00:16:30,709
Maar hij werd erin gegooid. Ik kwam terug
in mijn cel en had een gloednieuwe Playstation.
231
00:16:30,711 --> 00:16:36,381
Laat me raden, je hebt nooit gevraagd waarom.
- Ik wist waarom en ik geef de Playstation niet op.
232
00:16:36,483 --> 00:16:40,387
Ben je bereid daarover te getuigen?
- Krijg je me hier echt vervroegd vrij?
233
00:16:42,389 --> 00:16:46,092
Ja, ik dacht al van niet. Bewaker.
234
00:16:48,195 --> 00:16:52,097
Hey, hoe ging het?
- Als je wilt weten of ik Paula heb overtuigd...
235
00:16:52,099 --> 00:16:55,634
om me als advocaat aan te nemen,
dan is het antwoord ja. Ik ben haar advocaat.
236
00:16:55,736 --> 00:16:59,771
We hebben morgen een afspraak om te schikken
en dit is de laatste keer dat we erover praten.
237
00:16:59,773 --> 00:17:01,440
Louis...
- Nee, Harvey.
238
00:17:01,642 --> 00:17:05,544
Paula is nu mijn cliënt en ik wil me geen zorgen
maken dat jij je met een zaak bemoeit...
239
00:17:05,546 --> 00:17:08,788
die je beter denkt af te kunnen handelen dan ik.
Want als je dat zou kunnen...
240
00:17:08,799 --> 00:17:11,235
deed je dat, maar je bent er teveel bij betrokken.
241
00:17:11,276 --> 00:17:14,717
Je hebt gelijk. Ze is in goede handen.
Ik laat je met rust.
242
00:17:14,743 --> 00:17:18,428
Nee. Dat is niet goed genoeg. Ik wil dat je
het beloofd, anders laat ik de zaak vallen.
243
00:17:18,455 --> 00:17:21,352
Goed, Louis, ik beloof het.
244
00:17:28,702 --> 00:17:32,738
Harvey. Zit alles goed tussen jou en Louis?
- Ja. Hoezo?
245
00:17:33,140 --> 00:17:36,842
Omdat hij een zaak voor je afhandelde,
maar niet wilde vertellen wat het was...
246
00:17:36,844 --> 00:17:40,512
en jullie vijf minuten geleden
een intense discussie hadden.
247
00:17:40,614 --> 00:17:44,249
Alles gaat goed en het was geen intense discussie.
248
00:17:44,251 --> 00:17:47,085
Het was een vergadering,
dus je hoeft er niet betrokken bij te zijn.
249
00:17:47,087 --> 00:17:50,388
Dat was mijn bedoeling ook niet.
Ik kwam je vertellen dat Rick Dunn...
250
00:17:50,390 --> 00:17:54,092
al 15 minuten in je kantoor wacht.
- 15 minuten? Waarom kwam je me niet eerder halen?
251
00:17:54,094 --> 00:17:57,929
Ik zag hem pas net toen ik er langsliep
en ik ben je secretaresse niet meer.
252
00:17:57,931 --> 00:18:02,968
Ik ben de COO, dus in plaats van te zeuren dat ik
er nog ben, waarom ga je niet kijken wat hij wil?
253
00:18:05,973 --> 00:18:09,441
Rick, als ik had geweten dat je me wilde zien
had ik naar jouw kantoor kunnen komen.
254
00:18:09,443 --> 00:18:13,144
Als iemand me mijdt ga ik zelf naar ze toe.
- Ik mijd je helemaal niet.
255
00:18:13,146 --> 00:18:16,448
Ik wou je straks nog even bellen.
- Als je goed nieuws had, had je me al gebeld.
256
00:18:16,450 --> 00:18:19,618
Dus wat is er gebeurd?
- Wat denk je? Ze ontkenden alles...
257
00:18:19,620 --> 00:18:23,555
en zeiden dat ze het zelf ontwikkeld hadden.
- Wat zij zeggen boeit me niet.
258
00:18:23,557 --> 00:18:26,215
Jij beloofde me resultaat.
- Daar zorg ik ook voor...
259
00:18:26,241 --> 00:18:30,688
maar ik zei niet dat het met één ontmoeting lukte.
- Ik zal zeggen wat door die ontmoeting gebeurd is.
260
00:18:31,014 --> 00:18:35,166
Ze hebben hun lancering een maand vervroegd.
- Rick, luister naar me.
261
00:18:35,168 --> 00:18:39,304
Ze vervroegen helemaal niets.
Het is bluf en ik beloof je...
262
00:18:39,306 --> 00:18:42,775
dat ze je product nooit op de markt zullen brengen.
- Luister jij nu naar mij.
263
00:18:43,477 --> 00:18:48,280
Je zei dat één ontmoeting niet genoeg zou zijn.
Je kunt maar beter iets hebben na de tweede.
264
00:18:48,282 --> 00:18:52,784
Als je het niet hebt, vertel ik de hele stad
dat Harvey Specter alleen maar goed is...
265
00:18:52,786 --> 00:18:55,287
in het maken van beloftes die hij niet nakomt.
266
00:19:06,665 --> 00:19:10,435
Er is geen bewijs dat de gevangenen beloond zijn
voor het beginnen van gevechten.
267
00:19:10,637 --> 00:19:13,938
Goed. Dat Collins niet praatte
betekent niet dat de andere dat ook niet doen.
268
00:19:13,940 --> 00:19:17,141
Jawel. Geen van hen zit dicht
tegen hun vervroegde vrijlating aan...
269
00:19:17,143 --> 00:19:20,378
dus dat kunnen we niet gebruiken.
- Laten we dan weer naar de bewakers kijken.
270
00:19:20,380 --> 00:19:25,149
Ik zei al dat we daar niets mee kunnen. Brunswick
heeft een systeem dat willekeurig dingen veranderd.
271
00:19:28,088 --> 00:19:34,588
Laten we dan verder kijken dan Brunswick.
- Verdomme. Je hebt gelijk.
272
00:19:35,128 --> 00:19:37,962
Ze hebben nog acht gevangenissen,
dus als ze het bij deze doen...
273
00:19:37,964 --> 00:19:40,632
Dan ook bij de andere.
- Misschien zijn ze daar minder goed...
274
00:19:40,634 --> 00:19:43,268
in dingen verbergen.
- Bingo. Laten we beginnen.
275
00:19:43,470 --> 00:19:47,005
Ik hoor nu te eten met Rachel,
niet door dossiers te bladeren met jou.
276
00:19:47,007 --> 00:19:53,174
Kies maar. Wabash, Dalton, Lambert en Blackwell...
277
00:19:53,180 --> 00:19:55,614
Wacht. Lambert?
278
00:19:56,116 --> 00:20:01,219
Lambert Correctional Institute is van Reform Corp?
- Ja, hoezo? Ken je daar iemand?
279
00:20:01,221 --> 00:20:05,890
Nee. Ik ken iemand die daar heeft gezeten.
280
00:20:05,892 --> 00:20:10,129
Is hij iemand die iets weet?
- Eerder degene die alles weet.
281
00:20:14,768 --> 00:20:19,303
Heb je Mike gezien? Hij is niet in zijn kantoor.
- Hij ging vanmorgen vroeg naar het loket...
282
00:20:19,305 --> 00:20:22,974
dus hij zal daar nog wel zijn.
- Alweer? Ik zei hem het af te handelen.
283
00:20:22,976 --> 00:20:27,545
Harvey, hij werkt hard om zich aan jouw deal
te houden en er te zijn voor zijn andere cliënten.
284
00:20:27,547 --> 00:20:32,321
Ik heb hem nu nodig en ik word er moe van
dat ik hem steeds niet in zijn kantoor vind.
285
00:20:32,347 --> 00:20:34,719
Misschien kan ik iets doen om je te helpen.
286
00:20:34,921 --> 00:20:38,823
Nee, het is al goed.
Laat hem maar weten dat ik hem zoek.
287
00:20:38,925 --> 00:20:43,663
Nu je het zegt, er is eigenlijk wel iets. Ik hoorde
dat je weer bij Holly Cromwell was geweest.
288
00:20:43,689 --> 00:20:48,533
Ja, Mike en ik. Is er een probleem?
- Nee. Ik wil weten of ze goed werk leverde.
289
00:20:48,535 --> 00:20:52,036
Ze vroeg nogal een grote vergoeding,
maar buiten dat, leverde ze goed werk.
290
00:20:52,138 --> 00:20:55,540
Was het het waard?
- Laat ik het zo zeggen. Dat artikel over Mike...
291
00:20:55,642 --> 00:20:58,376
was er niet gekomen, als zij er niet was geweest.
292
00:21:11,056 --> 00:21:14,959
Als het Mike Ross niet is. Ik neem aan
dat je geen koekjes verkoopt...
293
00:21:14,961 --> 00:21:17,662
maar anders wil ik twee dozen van 'val dood'.
294
00:21:17,664 --> 00:21:22,734
Ga gewoon zitten, Gallo. Ik wil hier net
zo min zijn als jij, maar ik heb je hulp nodig.
295
00:21:22,836 --> 00:21:25,376
De laatste keer dat ik je hielp
kreeg ik er vijf jaar bij.
296
00:21:25,402 --> 00:21:27,396
Misschien kunnen we daar iets aan doen.
297
00:21:27,773 --> 00:21:32,777
Wat is dit?
- Een rechtszaak tegen je voormalige gevangenis...
298
00:21:32,779 --> 00:21:36,214
voor het beginnen van gevechten met gevangenen
om zo hun straffen te verlengen...
299
00:21:36,216 --> 00:21:41,886
en ik wil jou als expert getuige.
- Dit moet een grap zijn. Bespaar je de moeite.
300
00:21:41,888 --> 00:21:45,156
Dit ga ik nooit doen.
- En als ik het de moeite waard voor je maak?
301
00:21:45,158 --> 00:21:48,292
Het maakt niet uit,
want ik weet niet eens waar je het over hebt.
302
00:21:48,294 --> 00:21:52,063
Onzin. Moet ik geloven dat je hier alle bewakers
onder de duim hebt...
303
00:21:52,665 --> 00:21:55,000
maar niets weet over een samenzwering daar?
304
00:21:55,002 --> 00:21:58,668
Zo te horen weet je al veel.
Waar heb je mij voor nodig?
305
00:21:58,694 --> 00:22:01,606
Iemand moet me alles vertellen
en in ruil daarvoor ben ik bereid...
306
00:22:01,608 --> 00:22:05,343
Ik zal je vertellen wat je bereid bent te doen.
Datgene dat je me beloofd had.
307
00:22:05,545 --> 00:22:08,046
Je haalt me hier weg.
- Je weet dat ik dat niet kan.
308
00:22:08,048 --> 00:22:12,016
Onzin. Die Cahill gast is je flink wat schuldig.
Dus ga naar hem...
309
00:22:12,018 --> 00:22:15,253
en zeg wat gezegd moet worden,
anders weet je helemaal niets.
310
00:22:15,355 --> 00:22:19,757
En neem de volgende keer
als je hierheen komt een koekje mee.
311
00:22:26,366 --> 00:22:28,633
Hopelijk heb je het schikkingsaanbod
kunnen bekijken.
312
00:22:28,635 --> 00:22:31,636
Het nummer is zo laag, meneer Litt,
dat we niet eens een tegenbod doen.
313
00:22:31,638 --> 00:22:34,839
We onderhandelen niet tegen onszelf.
- Nee, je wilt dat ik dat doe.
314
00:22:34,841 --> 00:22:40,011
Laat me je iets zeggen, dat nummer hoort nul te
zijn. Maar dokter Agard is bereid iets te betalen..
315
00:22:40,013 --> 00:22:44,349
om deze zaak achter haar te laten
- Maar ze bekent niet wat ze deed.
316
00:22:44,351 --> 00:22:48,653
Het enige dat ze deed was jullie patiënten helpen.
- Dus overtrad ze de overeenkomst.
317
00:22:48,655 --> 00:22:52,490
Volgens de Eed van Hippocrates is patiëntenzorg
belangrijker dan wettelijke overeenkomsten.
318
00:22:52,492 --> 00:22:55,426
Ze gaf niet om die patiënten.
Ze wilde alleen mijn zaken stelen.
319
00:22:55,428 --> 00:22:58,296
Echt? Waarom belden ze haar dan?
- Daar heb je geen bewijs van.
320
00:22:58,298 --> 00:23:02,600
Jawel. Ik heb de bel geschiedenis.
Mijn cliënt had een ethische verplichting...
321
00:23:02,602 --> 00:23:05,837
om die patiënten te helpen.
- En haar ethische verplichting...
322
00:23:05,839 --> 00:23:08,006
om geen seks met een patiënt te hebben dan?
- Wat?
323
00:23:08,008 --> 00:23:12,977
Ik weet dat ze iets heeft met Harvey Specter en het
is geen verrassing dat zijn partner haar verdedigd.
324
00:23:12,979 --> 00:23:15,513
Dokter Agard's privé leven heeft hier niets
mee te maken.
325
00:23:15,515 --> 00:23:21,915
Wel als de ethische commissie hoort dat ze ging
daten voor de verplichte wachtperiode voorbij was.
326
00:23:21,955 --> 00:23:26,424
Dat is een leugen en nu verdraai je de feiten
om mijn cliënt te chanteren.
327
00:23:26,426 --> 00:23:30,493
Chantage is nogal een beschuldiging. Mijn cliënt
heeft nooit iets gevraagd voor zijn stilte.
328
00:23:30,495 --> 00:23:33,296
Hij impliceerde het wel.
- Deze vergadering is voorbij, meneer Litt.
329
00:23:33,298 --> 00:23:36,702
Waarom probeer je vanavond niet af te koelen?
Kom met een echt nummer.
330
00:23:41,908 --> 00:23:45,944
De grote Harvey Specter kwam verder
dan 14th Street voor mij.
331
00:23:46,046 --> 00:23:47,946
Ik ben vereerd.
- Wat kan ik zeggen?
332
00:23:47,948 --> 00:23:51,783
Goed nieuws geef ik graag persoonlijk.
- Dus je wilt me inhuren?
333
00:23:51,785 --> 00:23:56,021
Nog niet. Maar als je iets voor me afhandelt
misschien wel.
334
00:23:57,323 --> 00:24:02,226
Lockwood lanceert een zonnepaneel?
Sinds wanneer zitten zij in de groene energie?
335
00:24:02,228 --> 00:24:06,798
Sinds ze de technologie van Galvadyne stolen.
- Echt niet. Ze hebben het niet gestolen.
336
00:24:06,800 --> 00:24:10,534
Hoe weet je dat?
- Er zijn maar zes mensen die dat kunnen...
337
00:24:10,536 --> 00:24:13,537
en als één van hen het was zou ik het weten.
- Ze zijn eraan gekomen...
338
00:24:13,539 --> 00:24:16,407
en ik moet weten hoe.
- Dit is niet veel om mee te werken.
339
00:24:16,409 --> 00:24:18,743
Als ik meer had, had ik jou niet nodig.
340
00:24:18,745 --> 00:24:24,282
Dus je wilt dat ik het onmogelijke doe om kans
te maken op een baan die gisteren nog niet bestond?
341
00:24:25,952 --> 00:24:30,221
Zie het maar als magie.
Als jij deze informatie laat verschijnen...
342
00:24:30,223 --> 00:24:33,157
bestaat die baan ook ineens.
- Maak mijn kantoor dan maar klaar...
343
00:24:33,159 --> 00:24:36,395
want de volgende keer dat je iets van me hoort
trek ik er in.
344
00:24:45,505 --> 00:24:50,642
Waar was jij de hele ochtend?
- Ik ging naar Sean Cahill bij de S.E.C.
345
00:24:50,744 --> 00:24:54,412
Sorry dat ik zeg, Mike, maar de S.E.C.
heeft geen jurisdictie over privé-gevangenissen.
346
00:24:54,414 --> 00:24:57,061
Weet ik. Ik probeerde een deal te krijgen
voor Frank Gallo.
347
00:24:57,187 --> 00:24:58,608
Zei hij te willen getuigen?
348
00:24:58,685 --> 00:25:01,075
Alleen als hij vervroegd vrij kan komen
en Cahill zei nee.
349
00:25:01,088 --> 00:25:06,110
Dus moeten we in Gallo's dossier kijken
of we hem op een andere manier vrij kunnen krijgen.
350
00:25:07,136 --> 00:25:08,760
Mike, wacht even.
351
00:25:08,962 --> 00:25:13,965
In zijn dossier stond dat hij vijf jaar extra kreeg
voor een gewapende aanval toen hij in Danbury zat.
352
00:25:13,967 --> 00:25:17,269
Dus?
- Dat is rond de tijd dat jij er vrij kwam.
353
00:25:17,871 --> 00:25:22,240
Mike. Is dit de man die jou probeerde
te vermoorden?
354
00:25:24,644 --> 00:25:26,010
Oliver...
- Jezus, Mike.
355
00:25:26,012 --> 00:25:29,814
Zo'n persoon kunnen we niet vrij laten.
- Ik probeer hem nu ook niet vrij te krijgen.
356
00:25:30,016 --> 00:25:33,985
Ik probeer hem twee jaar eerder vrij te krijgen,
dus moet hij dan nog steeds vijf jaar.
357
00:25:34,387 --> 00:25:37,722
Hoeveel mannen eindigen er in de tussentijd
anders niet net, zoals Chris Reyes?
358
00:25:37,724 --> 00:25:41,993
Ik maak me nu zorgen dat jij zo eindigt.
- Als Gallo achter me aankomt...
359
00:25:41,995 --> 00:25:44,013
maakt het niet uit over hoeveel jaar het is.
360
00:25:44,039 --> 00:25:49,133
Het duurt niet lang voor het te riskant word
dat ik hieraan werk, dus dit is de enige manier.
361
00:25:51,571 --> 00:25:57,671
Goed. Maar ik heb je dingen zien doen
die andere advocaten niet kunnen.
362
00:25:58,144 --> 00:26:01,979
Je kunt hem zeker overtuigen om iets
anders te accepteren als een vervroegde vrijlating.
363
00:26:01,981 --> 00:26:04,749
Je kent Frank Gallo niet.
- Ik weet wat jij me geleerd hebt.
364
00:26:04,851 --> 00:26:08,119
Iedereen heeft wel iets dat hij wil.
Dus hoef je alleen maar uit te zoeken...
365
00:26:08,121 --> 00:26:10,688
wat Gallo wil en dat aan hem te geven.
366
00:26:14,160 --> 00:26:17,828
Louis, hallo. Hoe ging het?
- Luister, als ik je advocaat moet zijn...
367
00:26:17,830 --> 00:26:21,841
moet je me de verdomde waarheid vertellen.
- Ik vind je toon maar niets en dat deed ik.
368
00:26:21,867 --> 00:26:25,648
Echt? Want ik moet weten of je een relatie
met Harvey kreeg toen hij je patiënt nog was.
369
00:26:25,671 --> 00:26:29,473
Nee. Wie zei dat?
- Je ex, hij dreigt naar de commissie te gaan.
370
00:26:29,575 --> 00:26:33,377
Als er maar iets van bewijs is...
- Dat is er niet, want het is niet gebeurd.
371
00:26:33,479 --> 00:26:36,681
En als je dat niet wilt geloven,
dan is daar de deur.
372
00:26:36,683 --> 00:26:40,751
Want ik wil niet vertegenwoordigt worden door
een man die vraagtekens bij mijn integriteit zet.
373
00:26:41,153 --> 00:26:44,322
Het spijt me. Ik hou er niet van
om overrompeld te worden.
374
00:26:44,324 --> 00:26:47,058
Fijn dat jouw shock voorbij is, de mijne nog niet.
375
00:26:47,560 --> 00:26:51,429
Wat bedoel je dat hij naar de commissie gaat?
- Hij chanteert je...
376
00:26:51,431 --> 00:26:54,667
met de dreiging om naar de commissie te gaan.
- Wat?
377
00:26:56,269 --> 00:27:00,304
Dat zou mijn carrière kapotmaken.
- Dat weet ik, daarom moet je me nu vertellen...
378
00:27:00,306 --> 00:27:02,940
wat er echt tussen jou en Jacob gebeurd is.
379
00:27:04,844 --> 00:27:08,446
Louis, daar voel ik me niet fijn bij.
- Het spijt me, Paula, je zult wel moeten...
380
00:27:08,448 --> 00:27:12,685
want voor wat hij probeert te doen kun je
je alleen maar verdedigen met de waarheid.
381
00:27:14,087 --> 00:27:17,323
Toen ik zei dat hij mijn hart gebroken had
vertelde ik de waarheid.
382
00:27:19,325 --> 00:27:22,561
Maar wat ik je niet vertelde
is dat hij daarna van gedachten veranderde.
383
00:27:32,637 --> 00:27:35,372
Donna, je moet een contract opstellen
voor een nieuwe medewerker.
384
00:27:35,374 --> 00:27:37,366
Ik doe het morgenvroeg meteen.
385
00:27:38,792 --> 00:27:41,853
Wacht even. Waarom nemen we
Holly Cromwell aan als consultant?
386
00:27:41,879 --> 00:27:45,679
Omdat ze goed is en ik haar niet iedere keer
wil zoeken als ik haar ergens voor nodig heb.
387
00:27:46,088 --> 00:27:49,071
Harvey, volgens mij is dit een vergissing.
- Het is mijn beslissing.
388
00:27:49,314 --> 00:27:51,849
Nee, dat is het niet.
- Sorry?
389
00:27:51,875 --> 00:27:55,269
Ik zei al dat ik je secretaresse niet meer ben.
Ik ben de COO en die promotie...
390
00:27:55,295 --> 00:27:58,721
gaf je me met een reden. Ik weet hoe mensen zijn
en het is roekeloos...
391
00:27:58,798 --> 00:28:02,066
om iemand in te huren die haar baas verraadt
bij de eerste kans die ze krijgt.
392
00:28:02,068 --> 00:28:07,405
Ik beloofde haar dit als ze me goed hielp, dat gaat
ze doen en ik verbrak mijn belofte al eens eerder.
393
00:28:07,431 --> 00:28:10,475
Dan moet je iemand die geen advocaat is
geen baan beloven bij een kantoor.
394
00:28:10,499 --> 00:28:15,677
Grapje, zeker? Dat ben jij ook niet. Ik gaf je een
promotie en dat is wat mij betreft goed uitgepakt.
395
00:28:15,681 --> 00:28:19,283
Dat deed je pas, nadat ik mijn loyaliteit
aan dit kantoor had bewezen.
396
00:28:19,285 --> 00:28:22,686
Dat gaat zij vanaf nu ook doen.
Moet ik je eraan herinneren dat...
397
00:28:22,688 --> 00:28:26,490
Dat je de leiding hebt? Nee.
En als je aankomt met je...
398
00:28:26,492 --> 00:28:31,928
"hier stemmen we niet over" onzin,
ga ik Louis zoeken en laat ik hem hier komen...
399
00:28:31,930 --> 00:28:37,034
met het reglement, want ik wed dat het wel iets is
waar we over stemmen.
400
00:28:37,636 --> 00:28:40,771
Goed, Donna, jij wint. Als je haar niet
wilt aannemen doen we dat niet.
401
00:28:40,773 --> 00:28:45,609
Maar als jij die beslissing wilt nemen,
dan ben jij ook degene die het haar verteld.
402
00:28:52,518 --> 00:28:55,385
Heb je honger?
Er liggen nog restjes Thai in de keuken.
403
00:28:55,387 --> 00:28:58,294
Fijn, ik ben uitgehongerd.
Ik heb de hele dag niet gegeten.
404
00:28:58,920 --> 00:29:04,194
Ja, ik weet dat ik zei dat je Harvey om vrije tijd
moest vragen om te helpen bij het loket...
405
00:29:04,196 --> 00:29:10,000
maar ik begin me af te vragen
of het misschien niet andersom is.
406
00:29:10,102 --> 00:29:11,702
Rachel, ik...
- Hij zocht je vandaag...
407
00:29:11,704 --> 00:29:15,706
en duidelijk niet voor de eerste keer.
Je zei zelf al dat hij aardig genoeg was...
408
00:29:15,708 --> 00:29:19,577
om je deze deal te geven, dus misschien
wordt het tijd dat je daaraan denkt.
409
00:29:19,879 --> 00:29:24,815
Dat doe ik ook. Het is niet alsof we
bij iedere zaak samenwerken.
410
00:29:25,117 --> 00:29:27,885
Dat weet hij.
- Dat weet ik ook.
411
00:29:28,487 --> 00:29:34,467
Maar hij haalde je terug voor een reden en dat is
dat je er bent als hij je wel nodig heeft.
412
00:29:35,293 --> 00:29:37,262
Je hebt gelijk.
413
00:29:38,464 --> 00:29:44,269
Ik werk alleen aan een Brooklyn Housing zaak
en er is een deadline.
414
00:29:45,371 --> 00:29:50,641
Maar zodra het voorbij is neem ik even afstand
van het loket. Dat beloof ik.
415
00:29:50,843 --> 00:29:52,294
Goed.
416
00:29:53,420 --> 00:29:59,750
Heb je die loempia's genomen die ik lekker vind?
- Ja. Nee. Misschien?
417
00:29:59,752 --> 00:30:02,286
Je hebt ze allemaal op, hè?
- Ze riepen me.
418
00:30:02,288 --> 00:30:05,889
Iedere keer weer.
- Dat weet je. Het komt door de saus.
419
00:30:07,493 --> 00:30:10,995
Louis, we hebben nog nooit de details
van een zaak besproken.
420
00:30:11,397 --> 00:30:14,255
Waarom denk je dat,
dat bij deze zaak wel moet?
421
00:30:14,281 --> 00:30:18,969
Geen idee. Ze vertelde me vreselijke dingen
over die man, maar...
422
00:30:19,471 --> 00:30:21,164
Maar wat, Louis?
423
00:30:21,190 --> 00:30:24,467
Ze vertelde me ook dat hij haar
alleen maar terug probeerde te krijgen.
424
00:30:24,944 --> 00:30:30,014
Ze had medelijden met hem.
En dat had ik denk ik ook.
425
00:30:30,216 --> 00:30:34,685
Met hem of met jezelf?
- Waar heb je het over?
426
00:30:35,287 --> 00:30:40,724
Louis, ik haat het om vergelijkingen te maken,
maar kan het zijn dat je jezelf...
427
00:30:40,726 --> 00:30:45,195
in zijn schoenen plaatst, omdat het vergelijkbaar
is met wat er tussen jou en Tara gebeurd is?
428
00:30:45,197 --> 00:30:47,831
Ik ging niet vreemd.
- Maar je gedroeg je slecht.
429
00:30:47,933 --> 00:30:51,068
De relatie werd daardoor verbroken
en je wilde haar terug.
430
00:30:51,070 --> 00:30:55,939
Ik zei al dat ik niet meer wil praten
over afsluiting met Tara.
431
00:30:55,941 --> 00:31:01,912
Dat weet ik, Louis, maar het is mijn taak
om het toch steeds ter sprake te brengen.
432
00:31:01,914 --> 00:31:05,016
Waarom ben je hier anders?
433
00:31:06,118 --> 00:31:11,656
Goed dan, dokter.
Eerlijk gezegd denk ik niet dat, dat het is.
434
00:31:12,658 --> 00:31:16,761
Dan moet het geen probleem voor je zijn
om te doen wat nodig is.
435
00:31:23,202 --> 00:31:24,834
Holly, toch?
- Ja.
436
00:31:24,936 --> 00:31:27,138
Donna Paulsen.
Bedankt dat je hier zo vroeg bent.
437
00:31:27,164 --> 00:31:32,310
Geen probleem. We kunnen het contract bekijken,
maar voor ik teken moet mijn advocaat het zien.
438
00:31:32,312 --> 00:31:35,746
Ik heb eerst wat vragen voor je.
- Wat voor soort vragen?
439
00:31:36,048 --> 00:31:39,983
Het soort vragen dat bepaalt
of je bij Pearson Specter Litt past.
440
00:31:42,688 --> 00:31:46,089
Ik ben hier niet voor mijn contract, hé?
Maar, omdat jij een probleem met me hebt.
441
00:31:46,091 --> 00:31:48,759
Dat klopt.
- Ik begrijp het al. Ik had het moeten weten.
442
00:31:48,761 --> 00:31:53,063
Ik heb een MBA van Wharton, Ik studeerde cum laude
af en je vindt me nog steeds een duur...
443
00:31:53,065 --> 00:31:58,535
Nee, hoe je denkt over seks en mannen maakt me
niet uit. Mijn probleem is dat je mensen verraadt.
444
00:31:58,537 --> 00:32:02,305
Je verraadt de mannen waar je op jaagt
en de enige keer dat we met je samenwerkten...
445
00:32:02,307 --> 00:32:06,276
verraadde je je werkgever.
- Waarom praat je er niet over met jouw werkgever?
446
00:32:06,278 --> 00:32:10,480
Want door hem zat ik in die situatie. Het was
de eerste en laatste keer dat ik zoiets deed...
447
00:32:10,482 --> 00:32:13,584
en daardoor raakte ik mijn bedrijf kwijt.
- Dat wist ik niet.
448
00:32:13,586 --> 00:32:16,762
Discretie en integriteit waren
de basis van mijn bedrijf.
449
00:32:16,788 --> 00:32:19,648
Je baas maakte dat kapot
en ik waardeer het niet dat jij...
450
00:32:19,725 --> 00:32:24,594
eraan twijfelt of die basis er überhaupt was.
- Wat is dit?
451
00:32:24,896 --> 00:32:28,398
Dat dacht ik aan mijn nieuwe werkgever
te overhandigen.
452
00:32:28,400 --> 00:32:31,568
Dit is precies wat Harvey nodig heeft.
Hoe kom je hieraan?
453
00:32:31,770 --> 00:32:36,606
Wat ik doe is een kunst. Ik zoek uit wat
mensen willen, waar ze bang voor zijn...
454
00:32:36,608 --> 00:32:40,210
en wat ze drijft en dat gebruik ik.
Ze weten nooit wat het grote plaatje is.
455
00:32:40,212 --> 00:32:42,760
Ze denken me niets te geven,
terwijl het is wat ik nodig heb.
456
00:32:42,786 --> 00:32:47,651
Als je alles dan bij elkaar brengt
heb je precies wat je cliënt zoekt.
457
00:32:47,753 --> 00:32:52,223
Dat is alles wat ik Harvey beloofd had
en ik had er minder dan een dag voor nodig.
458
00:32:53,725 --> 00:32:56,259
Ik hield me aan mijn belofte.
459
00:33:05,303 --> 00:33:08,138
Waar is mijn koekje?
- Ik heb iets beters voor je bij.
460
00:33:08,140 --> 00:33:14,640
Jij was ook een gevangene onder Reform Corp,
dus je bent nu onderdeel van onze groepsvordering.
461
00:33:15,180 --> 00:33:20,016
Als we dit winnen, word je als je vrijkomt
geen Brooks Hatlen, een vakkenvuller.
462
00:33:20,018 --> 00:33:24,388
Dan ben je Andy Dufresne op een strand in Mexico
met een goedgevulde bankrekening.
463
00:33:24,390 --> 00:33:29,025
Ik verdien hier al goed.
- Klopt, maar ik dacht dat wat van dat geld...
464
00:33:29,027 --> 00:33:30,927
naar je dochter kan gaan.
- Wat zei je?
465
00:33:30,929 --> 00:33:34,164
Ik heb wat rond gezocht, Frank.
Ik weet dat je niet met haar praat.
466
00:33:34,466 --> 00:33:38,302
Maar het gaat niet goed met haar
en deze hoeveelheid geld kan haar leven veranderen.
467
00:33:42,974 --> 00:33:46,710
Als je me hiermee bespeelt...
- Dat doe ik niet, Frank.
468
00:33:47,012 --> 00:33:51,215
Ik probeer je ook niet te manipuleren.
Ik probeer je te helpen.
469
00:33:58,390 --> 00:34:00,491
We hadden een afspraak.
470
00:34:01,393 --> 00:34:05,362
Rechtstreeks met de gevangenis?
- Eerst niet, maar ik zag het patroon.
471
00:34:05,564 --> 00:34:10,700
Als je wat botten brak werd je beloond.
Dus ik ging naar de bron voor een codificatie.
472
00:34:10,702 --> 00:34:13,770
Kreeg je die?
- Ja. Ik kwam erachter wat het was.
473
00:34:13,872 --> 00:34:18,074
Eerst was het goed, maar daarna realiseerde ik me
dat het was, alsof je voor de maffia werkte.
474
00:34:18,076 --> 00:34:23,780
Goed werk als het er is, maar je kunt er nooit mee
stoppen. Dus probeerde ik er een eind aan te maken.
475
00:34:24,382 --> 00:34:28,852
Die nacht zette de bewaker de camera uit en sloegen
vijf van mijn zogenaamde vrienden me in elkaar.
476
00:34:28,854 --> 00:34:31,588
Wacht even. Is dit de deal,
waardoor je bij Danbury kwam?
477
00:34:31,590 --> 00:34:34,191
Was je een informant over hen?
- Nee, ben je gek?
478
00:34:34,493 --> 00:34:36,878
Niemand interesseert het hoe gevangenen
behandeld worden.
479
00:34:37,404 --> 00:34:39,954
Ik gaf informatie over echte mannen
en echte misdaden.
480
00:34:39,999 --> 00:34:43,468
Zo kwam ik eruit.
- Ben je bereid hierover te getuigen?
481
00:34:43,502 --> 00:34:47,204
Wil je me je bron geven?
- Zo makkelijk gaat het niet, Mikey.
482
00:34:47,906 --> 00:34:51,107
Ik wil een voorschot van die regeling.
483
00:34:59,616 --> 00:35:02,986
Ga alsjeblieft zitten.
- Fijn dat je nu met een echt nummer komt.
484
00:35:02,988 --> 00:35:05,489
Het enige dat ik doe
is alles rechtzetten met je cliënt.
485
00:35:05,491 --> 00:35:09,159
Wat? Je zei dat hij me een cheque ging geven.
- Wat ze had moeten zeggen, Jacob...
486
00:35:09,161 --> 00:35:13,030
is dat als je iemand bedreigt met chantage,
je er klaar voor moet zijn jezelf te verdedigen.
487
00:35:13,032 --> 00:35:14,825
Pas op hoe je tegen mijn cliënt praat.
488
00:35:14,851 --> 00:35:19,528
Je cliënt is een liegend, vreemdgaand stuk stront,
die zijn ex alleen maar aanklaagt voor wraak.
489
00:35:19,557 --> 00:35:20,798
Ze verbrak onze overeenkomst.
490
00:35:20,799 --> 00:35:23,715
Dat deed jij toen je twee maanden
een affaire had...
491
00:35:23,742 --> 00:35:26,810
en dacht dat je haar ging verlaten.
- Dat heeft hier niets mee te maken.
492
00:35:26,812 --> 00:35:31,080
Juist wel. Je verpestte het.
Je veranderde van gedachten...
493
00:35:31,082 --> 00:35:34,217
en accepteerde geen nee,
toen zij het beëindigde en daarom...
494
00:35:34,219 --> 00:35:37,020
stalkte je haar het afgelopen jaar.
- Ik stalkte haar niet.
495
00:35:37,222 --> 00:35:42,224
Boem. Twee beëdigde verklaringen.
In tegenstelling tot jouw onzin beschuldigingen...
496
00:35:42,226 --> 00:35:47,363
heb ik bewijs. Van het agentschap dat je inhuurde
om haar te volgen tot de man bij de kiosk...
497
00:35:47,365 --> 00:35:50,367
die zegt dat je daar de helft van de dag
haar gebouw staat te begluren.
498
00:35:50,769 --> 00:35:55,939
Jacob, is dit waar?
- Het is waar. Dat weet hij.
499
00:35:56,341 --> 00:36:01,512
En dat is een misdrijf, dokter.
Ik zou je moeten laten arresteren...
500
00:36:01,814 --> 00:36:06,750
of misschien ga ik wel naar de commissie,
zorg ik dat jij je licentie kwijtraakt.
501
00:36:10,055 --> 00:36:15,025
We zouden samen een leven hebben.
Ik had alles gepland.
502
00:36:15,727 --> 00:36:21,431
Waar we gingen wonen, hoeveel kinderen we zouden
krijgen en waar we heen gingen op ons jubileum.
503
00:36:21,733 --> 00:36:27,233
Toen maakte ik een fout
en voor ik het wist was mijn hele leven weg.
504
00:36:29,808 --> 00:36:32,008
We laten de zaak vallen.
505
00:36:39,184 --> 00:36:43,882
Zoek je Oliver?
- Nathan, hey. Ja, er zijn wat dingen...
506
00:36:43,888 --> 00:36:48,691
die ik met hem wil bespreken.
- Over de Brooklyn Housing of je gevangenis zaak?
507
00:36:51,096 --> 00:36:54,197
Luister, Nathan, ik moest...
- Mike, kom op, relax.
508
00:36:54,499 --> 00:36:59,336
Ik ben niet kwaad. Al had ik graag
een foto gehad van je gezicht nu.
509
00:37:00,138 --> 00:37:02,905
Waardoor wist je het?
- Kom op, maak je een grapje?
510
00:37:02,907 --> 00:37:05,308
Zodra je tekende
wist ik dat je erop terug zou komen.
511
00:37:05,310 --> 00:37:07,477
Waarom zei je dan niets?
- Omdat je dit keer...
512
00:37:07,479 --> 00:37:12,882
Harvey Specter naait, niet mij. Luister,
of je wint dit en dan krijgen wij alle lof...
513
00:37:12,899 --> 00:37:17,811
of je wordt betrapt en dan laten we de zaak vallen.
Er zit voor mij geen nadeel aan.
514
00:37:17,822 --> 00:37:21,324
Weet Oliver het?
- Ja, ik deed net alsof ik kwaad op hem was...
515
00:37:21,326 --> 00:37:24,427
en heb hem naar huis gestuurd.
Mike, waarom ga je niet naar huis...
516
00:37:24,429 --> 00:37:29,265
en denk je na over hoeveel meer respect ik nu voor
je heb en kom je morgen terug en ga je er vol voor.
517
00:37:29,767 --> 00:37:32,902
Bedankt, Nathan.
- Alsjeblieft, Mike.
518
00:37:37,275 --> 00:37:40,410
Donna, voor je naar huis gaat,
ik heb een cheque nodig voor Holly.
519
00:37:40,612 --> 00:37:43,713
Wat bedoel je? Ik zet haar op de loonlijst.
- Ze wil hier niet meer werken.
520
00:37:43,715 --> 00:37:47,551
Ze doet liever eenmalige klusjes of niets.
Dit is het bedrag.
521
00:37:48,553 --> 00:37:53,423
Ik snap het niet. Ik wilde haar aannemen.
- Door wat je zei wilde ze hier niet meer komen.
522
00:37:54,025 --> 00:37:57,694
Harvey, we zijn een hechte groep.
We verraden elkaar niet...
523
00:37:57,696 --> 00:38:01,998
en houden geen geheimen voor elkaar.
Ik moest weten waar ze stond.
524
00:38:02,000 --> 00:38:04,701
En als ze daardoor niet komt
heb ik daar geen spijt van.
525
00:38:04,803 --> 00:38:08,905
Ik begrijp het, Donna. Ik ben niet kwaad.
Ik heb alleen de cheque nodig.
526
00:38:09,007 --> 00:38:11,675
Harvey, is er iets dat je me niet verteld
over deze vrouw?
527
00:38:12,477 --> 00:38:16,479
Want je lijkt de laatste tijd veranderd
en ik weet het niet.
528
00:38:16,481 --> 00:38:20,805
Het gaat niet om deze vrouw. Ik dacht alleen dat
ze een goede aanvulling was. Zulke dingen gebeuren.
529
00:38:21,131 --> 00:38:25,351
Het is grappig. Ik hou van mijn nieuwe positie,
maar ik mis dit.
530
00:38:26,277 --> 00:38:28,048
Ik ook.
531
00:38:28,426 --> 00:38:32,495
Zal ik wat te drinken inschenken?
- Misschien morgenavond.
532
00:38:32,497 --> 00:38:38,067
Ik moet nu nog iets doen.
- Goed. Dan zal ik je die cheque geven.
533
00:38:43,541 --> 00:38:45,676
Je had gelijk, Dok.
534
00:38:47,178 --> 00:38:49,668
Ik heb alles met Tara nog niet verwerkt.
535
00:38:51,394 --> 00:38:56,252
Maar één ding is duidelijk. Het was mijn schuld.
536
00:38:58,757 --> 00:39:05,257
Dus ik moet aan mezelf blijven werken, want...
537
00:39:06,764 --> 00:39:12,735
ik wil het niet verpesten met de volgende Tara.
- Louis, meestal zeg ik...
538
00:39:12,737 --> 00:39:16,206
dit soort dingen juist niet tegen mijn patiënten,
maar...
539
00:39:16,908 --> 00:39:19,775
Ik ben trots op je.
540
00:39:23,181 --> 00:39:26,583
Fijn avond, Dok.
- Fijn avond, Louis.
541
00:39:32,957 --> 00:39:37,927
Heb je nog tijd voor één afspraak?
- Hallo. Wat doe jij hier?
542
00:39:37,929 --> 00:39:41,698
Ik wilde je mee uit nemen om het te vieren.
Louis vertelde me wat er gebeurd is.
543
00:39:41,700 --> 00:39:44,834
Ik heb hem net gesproken.
Hij heeft het erg goed gedaan.
544
00:39:45,036 --> 00:39:47,804
En het was goed van jou dat je hem aanraadde.
545
00:39:49,908 --> 00:39:55,478
Waarom heb je me niets verteld over Jacob?
- Ik vroeg Louis je niets te vertellen.
546
00:39:55,480 --> 00:39:57,113
Dat deed hij niet.
- Hoe weet je dan...
547
00:39:57,115 --> 00:40:02,018
Omdat ik dat weet en ik dacht alleen maar,
dat ik zou willen dat je me genoeg had vertrouwd...
548
00:40:02,020 --> 00:40:04,987
om te weten dat ik niet door zou draaien
om wat hij je aangedaan heeft.
549
00:40:04,989 --> 00:40:08,657
Denk je dat ik het je daarom niet vertelde?
- Je weet van mijn geschiedenis met ontrouw.
550
00:40:08,659 --> 00:40:13,430
Wat kan het anders zijn?
- Harvey, hij ging vreemd.
551
00:40:14,332 --> 00:40:17,495
Ik vertrouwde hem, hij ging vreemd...
552
00:40:17,521 --> 00:40:21,058
en ik was bang
dat je dan anders naar me zou kijken.
553
00:40:21,205 --> 00:40:24,473
Waarom zou ik dan anders naar je kijken?
554
00:40:25,676 --> 00:40:30,414
Sommige mensen denken dat een vrouw,
waarvan haar man vreemd gegaan is, niet...
555
00:40:31,916 --> 00:40:33,950
beminnelijk is.
556
00:40:34,652 --> 00:40:39,088
Hoe kun je zoiets denken, terwijl je me kent?
- Het gaat niet over jou, maar over mij.
557
00:40:39,490 --> 00:40:43,993
Als hij je dit aandeed is hij een idioot
en daardoor...
558
00:40:43,995 --> 00:40:47,163
verloor hij iets geweldigs.
559
00:40:49,200 --> 00:40:54,237
Niet beminnelijk?
- Psychiaters weten niet alles, weet je?
560
00:40:54,239 --> 00:40:56,473
Dat begin ik me te realiseren.
561
00:41:15,460 --> 00:41:19,229
Je werkt echt veel te veel.
- Hey. Is dit voor mij?
562
00:41:19,631 --> 00:41:24,067
Gezien je het te druk had om te komen eten,
dacht ik, waarom breng ik het eten niet naar jou?
563
00:41:24,069 --> 00:41:29,039
Ik begrijp het niet. Wat bedoel je daarmee?
- Ik bracht het naar het loket en daar was je niet.
564
00:41:30,141 --> 00:41:32,976
Dan was ik waarschijnlijk nog niet terug.
- Waar vandaan?
565
00:41:32,978 --> 00:41:37,146
Was het, het verzorgingstehuis in Brooklyn
of de gemeente?
566
00:41:37,148 --> 00:41:42,612
Want Oliver kon niet besluiten welke het was.
- Rachel, ik heb niet...
567
00:41:42,638 --> 00:41:45,995
Als je niet zegt wat er is ga ik me afvragen
wat je nog meer verbergt.
568
00:41:46,021 --> 00:41:50,603
Ik loog niet dat ik een zaak met Oliver deed.
Ik vertelde je alleen niet welke.
569
00:41:50,629 --> 00:41:52,320
De gevangenis zaak.
570
00:41:52,797 --> 00:41:55,598
Ja.
- Je hebt een overeenkomst getekend.
571
00:41:55,700 --> 00:41:58,802
Hier kun je voor ontslagen worden.
- Harvey gaat me niet ontslaan voor...
572
00:41:58,804 --> 00:42:01,504
Misschien zou hij dat wel moeten doen.
- Hoe kun je dat zeggen?
573
00:42:01,506 --> 00:42:07,443
Je maakt misbruik van zijn en mijn vertrouwen.
- Deze gevangenen worden uitgebuit voor geld.
574
00:42:07,445 --> 00:42:11,750
Dat je het juiste probeert te doen verandert
niets aan de belofte die je deed. Luister...
575
00:42:13,852 --> 00:42:18,221
We hebben genoeg meegemaakt,
dat je weet dat ik altijd van je blijf houden...
576
00:42:18,223 --> 00:42:21,759
maar vraag jezelf dit eens af;
wat is je belofte waard?
577
00:42:22,761 --> 00:42:26,629
Want zoals het er nu aan toegaat
blijkbaar niet veel.
578
00:42:32,411 --> 00:42:37,411
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06
579
00:42:37,436 --> 00:42:39,936
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -