1
00:00:05,837 --> 00:00:07,049
Wat voorafging:
2
00:00:07,056 --> 00:00:10,837
Waarom beëindigde je ex-vriend jullie relatie?
Hij vroeg je te kiezen tussen hem en Harvey.
3
00:00:10,885 --> 00:00:11,941
Wie koos je?
- Harvey.
4
00:00:11,989 --> 00:00:13,789
Je houdt van hem.
- Zo simpel is het niet.
5
00:00:13,799 --> 00:00:17,064
Je had een vriend,
maar hij wilde je niet met hem delen.
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,611
Alsjeblieft, ik heb...
- Hou je van Harvey Specter?
7
00:00:19,658 --> 00:00:22,255
Mark, als je getrouwd bent,
waarom wilde je dan gaan lunchen?
8
00:00:22,310 --> 00:00:26,367
Ik dacht dat het alleen een lunch was en...
- Zo voelt dit niet, dat weet je.
9
00:00:26,415 --> 00:00:29,653
Wat doe je hier?
- Ik werk al zes maanden bij Columbia.
10
00:00:29,681 --> 00:00:32,310
Mijn verloofde woont hier en ik wilde bij hem zijn.
11
00:00:32,311 --> 00:00:37,222
Ik weet hoe we de getuigenis tegen kunnen houden.
Mijn vader is niet de enige die het niets vindt.
12
00:00:37,253 --> 00:00:38,537
Hoezo?
- Omdat we...
13
00:00:38,599 --> 00:00:41,481
zijn integriteit in twijfel moeten trekken
door mij te gebruiken.
14
00:00:41,485 --> 00:00:45,593
Ik ga zaterdag pas terug naar Connecticut.
De komende twee nachten verblijf ik in de Carlyle.
15
00:00:45,619 --> 00:00:48,631
Ik wil je nog één keer, voor ik trouw.
16
00:00:48,895 --> 00:00:52,170
Ik wist niet of je zou komen.
- Ik kan dit niet.
17
00:00:52,983 --> 00:00:56,258
Ik wist niet of je zou komen.
- Hoe kon ik dat niet doen?
18
00:01:07,054 --> 00:01:08,810
Echtbreker.
19
00:01:09,786 --> 00:01:13,466
Wat?
- Ik zei; schaam je.
20
00:01:16,252 --> 00:01:22,452
Schaam je, schaam je...
21
00:01:22,465 --> 00:01:27,992
Schaam je, schaam je...
22
00:01:27,999 --> 00:01:32,764
Schaam je, schaam je...
23
00:01:32,799 --> 00:01:37,376
Schaam je, schaam je...
24
00:01:37,388 --> 00:01:43,229
Schaam je, schaam je...
25
00:01:43,252 --> 00:01:49,752
Schaam je, schaam je...
26
00:01:51,175 --> 00:01:53,791
Gelukkig ben je er. Bel Lipschitz en zeg...
27
00:01:53,799 --> 00:01:56,554
dat ik vandaag niet kan komen, ik ben ziek.
- Hoezo, je bent ziek?
28
00:01:56,566 --> 00:01:59,823
Ik ben doodziek. Ik kan vandaag niet komen,
wat hij ook zegt.
29
00:01:59,854 --> 00:02:03,297
Louis, ik wil me niet met je zaken bemoeien,
maar de tijd dat je bij hem bent...
30
00:02:03,345 --> 00:02:06,612
is het belangrijkste van je hele week
en daarmee bedoel ik mijn week.
31
00:02:06,695 --> 00:02:11,406
Oké, wiens week het is maakt me niet uit.
Ik kan vandaag niet. Ik heb het te druk.
32
00:02:11,594 --> 00:02:16,125
Te druk? Ik dacht dat je ziek was.
- Ja, beide. Ik heb een bureau vol met dingen...
33
00:02:16,173 --> 00:02:19,545
die ik moet afhandelen. Vooral dat daar.
- Je weet niet eens wat dat is.
34
00:02:19,981 --> 00:02:23,492
Hoe durf je. Ik ben van iedere zaak
op mijn bureau op de hoogte.
35
00:02:23,497 --> 00:02:27,066
En wat ik weet is dat ik hierbij moet helpen.
Ga nu Lipschitz bellen en laat me..
36
00:02:27,087 --> 00:02:31,412
verder gaan met mijn werk en nog één ding:
haal "Game of Thrones" van mijn kijklijst af.
37
00:02:34,669 --> 00:02:37,838
Brian, ik weet zeker dat de zaak waar je nu
mee bezig bent je goed afgaat.
38
00:02:37,886 --> 00:02:41,530
Maar ik dacht, ik vraag het even
en mocht Gretchen erom vragen...
39
00:02:41,584 --> 00:02:44,134
dan kun je haar vertellen dat ik dat deed.
Goed? Goed gesprek.
40
00:02:44,345 --> 00:02:48,076
Er is een probleem mee.
En ik kan je hulp echt goed gebruiken.
41
00:02:48,430 --> 00:02:52,238
Wat is het probleem?
- Onze spenen. Ze zijn bijna identiek.
42
00:02:52,568 --> 00:02:54,977
Wat?
- Onze cliënt, Perfect Baby.
43
00:02:55,063 --> 00:02:58,608
Tuurlijk, dat bedoel je.
Niet de soort tepels waar ik vanmorgen...
44
00:02:59,516 --> 00:03:02,908
Laat maar. Wat zei je?
- Er is een overlap tussen onze fopspeen...
45
00:03:02,956 --> 00:03:05,253
en degene die sweetie Pie baby
op de markt wil brengen.
46
00:03:05,299 --> 00:03:08,222
Ik stuurde een kennisgeving, maar ze ontwijken me.
Als jij ze belt...
47
00:03:08,248 --> 00:03:10,838
Wat bedoel je?
- Ik probeer al twee maanden een vergadering...
48
00:03:10,864 --> 00:03:14,178
te plannen, maar ze stellen het steeds uit.
- Verdomme. We moeten er nu heen.
49
00:03:14,184 --> 00:03:16,710
Wat? Waarom?
- Als we ze berichten over een overlap...
50
00:03:16,736 --> 00:03:20,334
en niets doen binnen 60 dagen, kunnen we ze
niet meer aanklagen voor patent schending.
51
00:03:20,360 --> 00:03:22,610
God.
- Kom, we gaan die klootzakken vertellen...
52
00:03:22,635 --> 00:03:26,128
dat als ze denken dat ze onze spenen
zomaar kunnen namaken, ze het nog wel merken.
53
00:03:29,611 --> 00:03:34,876
Wat doe je hier, Mike? Ik kan al weken
niet genieten van mijn ochtend latte.
54
00:03:34,888 --> 00:03:40,244
Heb je de "Journal" gelezen? Er is een nieuwe
procureur generaal. Hij won 15 zaken achter elkaar.
55
00:03:40,273 --> 00:03:43,766
Hij is bezig Wall Street op te ruimen.
- Wat heeft dat met ons te maken?
56
00:03:43,803 --> 00:03:45,991
Jij gaat het tegen hem opnemen.
- Sorry?
57
00:03:46,039 --> 00:03:49,088
Je gaat het gevecht met hem aan
en geeft hem flink op zijn donder.
58
00:03:49,625 --> 00:03:54,203
Mike, ik waardeer je vertrouwen in me,
maar wat is hier precies aan de hand?
59
00:03:54,251 --> 00:03:57,736
Harvey, toen ik hier terugkwam liet je de wereld
zien dat je Jessica niet bent.
60
00:03:57,906 --> 00:04:01,439
Net daarna moest je je door mij verdedigend
opstellen en dat doe je nu nog.
61
00:04:01,487 --> 00:04:04,290
Luister. Jordan was misschien één
van de beste verdedigers ooit...
62
00:04:04,299 --> 00:04:07,234
maar daarvoor herinneren de mensen hem niet.
- Dus het is tijd...
63
00:04:07,261 --> 00:04:10,088
om weer mee te doen.
- Door het tegen hem op te nemen...
64
00:04:10,096 --> 00:04:13,700
laat je de wereld zien dat je iedereen aan kunt.
- Een goed idee, Mike...
65
00:04:13,748 --> 00:04:17,905
maar hij komt niet achter onze cliënten aan
en ik hoop niet dat je suggereert...
66
00:04:17,953 --> 00:04:21,727
om er één op zijn pad te brengen.
- We nemen een cliënt aan die dat al is.
67
00:04:21,775 --> 00:04:25,408
Waarom zei je dat dan niet?
- Niet nodig, want ik heb al een cliënt aangenomen.
68
00:04:25,456 --> 00:04:29,902
Dan gaan we maar eens langs bij die klootzak om
te vertellen dat zijn overwinningen ten einde zijn.
69
00:04:53,244 --> 00:04:56,244
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S07E09: Shame
70
00:04:56,269 --> 00:05:01,269
Vertaling: Squashy06
71
00:05:03,803 --> 00:05:06,247
Weet je, ik dacht eraan om ook lid te worden
van zo'n club.
72
00:05:06,648 --> 00:05:11,661
Maar ik heb er eigenlijk nooit van gehouden
om in kleine ruimtes te zitten met zwetende losers.
73
00:05:11,718 --> 00:05:14,188
Tenzij het in een rechtszaal is
en jij ze laat zweten.
74
00:05:14,199 --> 00:05:18,424
Ik zie dat mijn reputatie mij voorafgaat.
- Ik ben op de hoogte van je reputatie nu, Specter.
75
00:05:18,432 --> 00:05:20,258
Dus waarom vertel je niet wat je hier doet?
76
00:05:20,272 --> 00:05:23,881
Dan weet je ook dat ik niet graag tijd
en geld van cliënten verspil.
77
00:05:23,892 --> 00:05:27,320
Dus waarom laat je je onzinzaak
tegen Elmont Investments nu niet vallen?
78
00:05:27,368 --> 00:05:31,040
Sinds wanneer vertegenwoordig jij ze?
- Sinds ze zich realiseerden dat ze dwarsgezeten...
79
00:05:31,088 --> 00:05:34,265
werden door een patser en
een echte advocaat hem op zijn plek moest zetten.
80
00:05:34,266 --> 00:05:36,072
Is dat zo?
- Jazeker.
81
00:05:36,088 --> 00:05:40,425
Het lijkt dat je je vriend mee moest nemen, omdat
je het niet alleen tegen me op durft te nemen.
82
00:05:40,486 --> 00:05:45,784
Ja, hij is bang voor niemand. En tot tien minuten
geleden wist hij trouwens niet eens wie je was.
83
00:05:45,799 --> 00:05:48,316
Onzin. Hij weet precies wie ik ben.
84
00:05:48,375 --> 00:05:51,040
We werkten drie jaar in hetzelfde kantoor.
- Wat?
85
00:05:51,188 --> 00:05:54,755
Waar heb je het over?
- Je herinnert me echt niet, hè?
86
00:05:55,302 --> 00:05:58,513
Nee.
- Misschien helpt dit.
87
00:05:58,910 --> 00:06:03,695
Ik ben Andrew Malik. En terwijl jij
Cameron Dennis's reet kuste...
88
00:06:03,699 --> 00:06:07,277
en aan bekende zaken werkte, zat ik drie
deuren verder en werkte ik tot laat door...
89
00:06:07,289 --> 00:06:10,789
om de echte criminelen op te sluiten.
Toen ben ik je misschien niet bijgebleven...
90
00:06:11,486 --> 00:06:13,887
maar dat zal dit keer wel anders zijn.
91
00:06:19,714 --> 00:06:22,381
Wat doe jij hier?
- Niets. Harvey vroeg me...
92
00:06:22,399 --> 00:06:24,595
dit op Cameron's bureau te leggen.
- Natuurlijk.
93
00:06:24,599 --> 00:06:28,083
Cameron en Harvey zijn net vader en zoon.
En jij en Harvey zijn net...
94
00:06:29,102 --> 00:06:31,647
Dat weet je wel.
- Niet echt, eigenlijk.
95
00:06:31,695 --> 00:06:33,251
Waarom zeg je het niet?
- Vergeet het.
96
00:06:33,299 --> 00:06:37,845
Dat doe ik niet. En ik laat je niet zomaar valse
beschuldigingen maken.
97
00:06:37,871 --> 00:06:41,112
Wat dacht je van deze beschuldiging?
Het is na achten en ik werk nog.
98
00:06:41,160 --> 00:06:43,933
Cameron zal dat nooit zien,
die is vast wat drinken met jouw baas.
99
00:06:43,981 --> 00:06:47,422
Misschien moet je je eens realiseren
dat er meer in het leven is dan hard werken.
100
00:06:47,470 --> 00:06:49,855
Het hoort belangrijk te zijn
dat je geeft om wat je doet.
101
00:06:49,961 --> 00:06:53,382
Cameron houdt van Harvey.
Dus hij ziet de waarheid recht voor zijn neus niet.
102
00:06:53,517 --> 00:06:57,454
Welke waarheid is dat?
- Het bestaat niet dat Harvey Specter...
103
00:06:57,479 --> 00:07:00,542
hier voor altijd zal blijven. Ik wel.
104
00:07:00,767 --> 00:07:06,439
Hoe close zij of jullie ook zijn maakt me niet uit.
Ik blijf hier langer als jullie allemaal.
105
00:07:10,767 --> 00:07:14,225
Daar ben je. Ik heb je overal gezocht.
- Waarom?
106
00:07:15,600 --> 00:07:19,575
Ik weet dat je geheimzinnig deed
over je date van gisteravond.
107
00:07:19,622 --> 00:07:23,169
Maar ik geef om je en wil weten hoe het gegaan is.
108
00:07:25,161 --> 00:07:27,655
Niet.
- Maar je zei...
109
00:07:27,681 --> 00:07:30,795
Ik weet wat ik zei.
Ik wilde me een avond goed voelen.
110
00:07:32,021 --> 00:07:35,894
Maar ik realiseerde me dat ik dat niet zou
bereiken met gisteravond, dus heb ik het afgezegd.
111
00:07:36,320 --> 00:07:42,053
Sorry. Wil je erover praten?
- Nee, Rachel, dat wil ik niet.
112
00:07:47,367 --> 00:07:50,607
Sorry, maar jullie zitten in het verkeerde kantoor.
- Nee hoor.
113
00:07:50,655 --> 00:07:54,747
Dit had drie weken geleden al moeten gebeuren.
Je wilde het verzetten, maar deed dat niet.
114
00:07:55,014 --> 00:07:58,675
Je bent van Pearson Specter.
- Pearson Specter Litt. En volgens Brian...
115
00:07:58,723 --> 00:08:02,309
probeert hij al een tijdje een afspraak te maken...
- We hebben het nogal druk, dus...
116
00:08:02,357 --> 00:08:04,324
Ja, met de winst van onze cliënt af te pakken.
117
00:08:04,350 --> 00:08:07,708
Als je denkt dat we je het op de markt laten
brengen, ben je nog dommer...
118
00:08:07,734 --> 00:08:11,383
dan de baby's die je slechte pampers kopen.
- We brengen ons nieuwe product gewoon uit.
119
00:08:11,531 --> 00:08:14,045
Dan maken we er een zaak van,
dan kun je het niet uitbrengen.
120
00:08:14,061 --> 00:08:17,283
Of je geeft de schending toe
en geeft ons 60% van de winst.
121
00:08:17,391 --> 00:08:21,386
We hebben niets geschonden
en als je denkt van wel, weet je niets...
122
00:08:21,434 --> 00:08:24,500
van de markt die je vertegenwoordigt.
- Wat zeg je nu?
123
00:08:25,053 --> 00:08:28,199
Ik heb een pasgeboren baby.
En zonder onze spenen...
124
00:08:28,347 --> 00:08:30,716
had ik dat beetje slaap wat ik nu had
niet eens gekregen.
125
00:08:30,742 --> 00:08:33,684
Dan ben je nog slechter als vader
dan als advocaat...
126
00:08:33,688 --> 00:08:38,446
want als je je baby niet in slaap krijgt zonder
speen maak je geen kans tegen ons in de rechtbank.
127
00:08:38,638 --> 00:08:40,784
Wat zei je?
- Dat je niet weet...
128
00:08:40,799 --> 00:08:46,054
waar je mee bezig bent als vader en advocaat.
- Hoe durf je. Wat je denkt interesseert me niet.
129
00:08:46,302 --> 00:08:49,128
We accepteren die 60% niet.
We klagen je aan en maken je kapot.
130
00:08:49,191 --> 00:08:51,713
Zodra ik op mijn kantoor ben
dien ik een verbod in...
131
00:08:51,731 --> 00:08:57,073
zodat je je bedrieglijke product nooit
op de markt kunt brengen, jij liegende klootzak.
132
00:09:04,945 --> 00:09:09,462
Goed, waarom vertel je niet waar je aan denkt?
- Wie zegt dat ik ergens aan denk?
133
00:09:09,569 --> 00:09:12,978
Je denkt altijd wel ergens aan.
De enige momenten dat je het niet meteen zegt...
134
00:09:12,998 --> 00:09:16,627
is als je niet weet of je het moet zeggen.
- Ik dacht alleen dat als ik had geweten...
135
00:09:16,645 --> 00:09:19,392
van je verleden met hem,
ik deze zaak niet had aangenomen.
136
00:09:19,399 --> 00:09:22,490
Als ik het had geweten
was dat niet eens nodig.
137
00:09:22,679 --> 00:09:27,295
Harvey, luister. Die gevangeniszaak
maakte onze relatie bijna kapot.
138
00:09:27,299 --> 00:09:30,106
Hiermee wilde ik dat goedmaken.
Ik wil niet dat dit hetzelfde doet.
139
00:09:30,118 --> 00:09:32,273
Waarom denk je te weten wat er gaat gebeuren?
140
00:09:32,301 --> 00:09:35,942
Dat weet ik niet. Maar ik weet dat het
iets persoonlijks voor hem is...
141
00:09:35,997 --> 00:09:38,904
en zoiets eindigt nooit goed.
Je kunt er nog onderuit.
142
00:09:39,095 --> 00:09:41,838
Mike heeft gelijk, Harvey.
Je wilt het niet tegen hem opnemen.
143
00:09:41,937 --> 00:09:44,696
Ik herinner me hem niet eens.
Wil je dat ik bang weg ren?
144
00:09:44,699 --> 00:09:48,212
Ik herinner me hem wel.
Jij deed drie jaar alsof hij niet bestond.
145
00:09:48,215 --> 00:09:52,143
Maar hij is stiekem en achterbaks en nu heeft hij
de macht van het PG kantoor achter hem.
146
00:09:52,191 --> 00:09:55,158
Dat boeit me niet.
De enige reden dat hij mij herinnert...
147
00:09:55,176 --> 00:09:58,397
en ik hem niet, is omdat hij slecht was
en ik geweldig.
148
00:09:58,400 --> 00:10:03,820
Ik geloof niet
dat hij ineens veel beter geworden is.
149
00:10:03,868 --> 00:10:09,267
Volgens mij probeert Donna te zeggen
dat hij Louis Litt en Elliott Stemple in één is.
150
00:10:09,269 --> 00:10:11,609
Als je een gevecht kunt vermijden
moet je dat doen.
151
00:10:11,680 --> 00:10:18,179
Dat kan ik niet, want wij zijn er één begonnen.
En ondanks wat jullie denken, ik kan hem aan.
152
00:10:19,670 --> 00:10:23,905
Je krijgt je kans.
Hij heeft onze nieuwe cliënt net gedagvaard.
153
00:10:25,919 --> 00:10:28,907
Louis, het spijt me. Ik wilde niet zo tekeer gaan.
154
00:10:28,955 --> 00:10:31,416
Grapje zeker?
Dat is het beste dat ik in weken gezien heb.
155
00:10:31,464 --> 00:10:34,867
Dus je bent niet kwaad?
- Kwaad? Weggeblazen, bedoel je.
156
00:10:34,900 --> 00:10:39,213
Het was alsof een krachtige, mannelijke vlinder
uit zijn wattige cocon kwam.
157
00:10:39,261 --> 00:10:42,875
Waar kwam die Brian vandaan?
- Geen idee. Ik denk dat je veel kunt zeggen...
158
00:10:42,899 --> 00:10:45,068
over mij, maar als je mij als vader beledigt...
159
00:10:45,069 --> 00:10:47,027
Komt de leeuw in je naar boven.
- Zoiets.
160
00:10:47,068 --> 00:10:50,290
Maar ik beloof dat het niet nog eens gebeurd.
- Maar dat wil ik juist.
161
00:10:50,338 --> 00:10:53,952
Als je dat verbod opmaakt
wil ik dat je je die klootzak inbeeldt...
162
00:10:53,966 --> 00:10:59,669
terwijl hij je uitlacht om hoe slechte vader je
bent. Denk eraan bij het begin, het midden...
163
00:10:59,699 --> 00:11:05,482
en zeker bij het einde. Want Mufasa Brian
is de enige Brian die ik vanaf nu wil zien.
164
00:11:08,337 --> 00:11:11,797
Begin eens. Mijn cliënt heeft het druk.
- Ja, te druk om zich te realiseren...
165
00:11:11,799 --> 00:11:13,979
dat ze bij een kantoor tekende
dat cliënten verraadt.
166
00:11:13,999 --> 00:11:18,376
Waar heb je het over?
- Kom. Je moet weten van William Sutter.
167
00:11:18,389 --> 00:11:22,174
Wat er gebeurde is dat Harvey voor de best
mogelijke deal onder die omstandigheden zorgde.
168
00:11:22,188 --> 00:11:24,748
Noem je iemand naar de gevangenis sturen zo?
Een goede deal?
169
00:11:24,774 --> 00:11:28,416
Hopelijk kun je meer dan alleen slechte dingen
over mijn kantoor zeggen, Andy.
170
00:11:28,478 --> 00:11:32,104
Je hebt dus nagevraagd wie ik was.
- Duurde even voor ik iemand vond die je nog kende.
171
00:11:32,152 --> 00:11:36,010
Stel mijn cliënt nu een echte vraag,
anders stoppen we er nu meteen mee.
172
00:11:36,191 --> 00:11:39,368
Prima. Mevrouw Stanger, waarom vertel je
niet waarom één van je afdelingen...
173
00:11:39,416 --> 00:11:42,574
ineens verkocht moest worden op 3 december
om 23:53 uur?
174
00:11:42,599 --> 00:11:45,002
We kregen eindelijk het bod
waar we op gewacht hadden.
175
00:11:45,016 --> 00:11:47,930
Een bod van acht miljoen minder dan het vorige bod.
- Zover ik weet...
176
00:11:47,958 --> 00:11:51,417
ben je als procureur generaal geen expert
op het gebied van groothandel zendingen.
177
00:11:51,478 --> 00:11:54,672
Nee, wel op het gebied van bestuursleden
die illegaal bonussen verkrijgen.
178
00:11:54,699 --> 00:11:56,565
Dat is niet...
- Hij lokt je uit. Zeg niets.
179
00:11:56,591 --> 00:11:58,423
Dat doe ik niet. Ik neem een getuigenis af.
180
00:11:58,449 --> 00:12:02,836
Waarom stel je dan geen vraag die gebaseerd is op
bewijs en bewaar je je toespraken niet voor later?
181
00:12:03,337 --> 00:12:06,867
Bedroog je je aandeelhouders bewust voor je bonus?
- Niet antwoorden.
182
00:12:06,893 --> 00:12:09,371
Wist je bestuur dat je een bod
onder de marktprijs aannam?
183
00:12:09,396 --> 00:12:12,117
Ook niet antwoorden.
- Je krijgt veel "niet antwoorden" vragen.
184
00:12:12,143 --> 00:12:15,794
Ik zie dat ze hun geld waard zijn.
- Luister, klootzak. Mijn cliënt is onschuldig...
185
00:12:15,799 --> 00:12:18,930
en als je alleen met insinuaties komt
pleit ze het vijfde amendement.
186
00:12:18,999 --> 00:12:21,971
Ik zal je iets vertellen
wat je misschien niet weet:
187
00:12:21,988 --> 00:12:25,736
onschuldige mensen doen dat niet.
En als je dat probeert staak ik de strafzaak...
188
00:12:25,795 --> 00:12:30,121
en dan klaag ik de directie aan en geloof me,
ze geven haar op voor ik ze een kans kan geven.
189
00:12:30,369 --> 00:12:33,269
Kan hij dat doen?
- Jazeker. En dat je het weet...
190
00:12:33,288 --> 00:12:36,941
het interesseert me niet of je schuldig bent
of niet. Je gaat de gevangenis in.
191
00:12:38,784 --> 00:12:41,218
Heb ik genoeg indruk gemaakt, Harvey?
192
00:12:49,303 --> 00:12:53,234
Pap. Wat doe jij hier?
- Ik was in de buurt.
193
00:12:53,537 --> 00:12:56,834
Ik realiseerde me dat ik je kantoor nog
niet gezien had, sinds je toetreding.
194
00:12:56,857 --> 00:13:01,755
Dat is lief, maar mijn kantoor is niet veranderd,
dus waarom vertel je niet wat er echt is?
195
00:13:01,810 --> 00:13:07,775
Ik kwam je zeggen dat het nogal een zet was.
Om mijn dochter tegen me te gebruiken bij die zaak.
196
00:13:08,702 --> 00:13:15,202
Ik ben niet alleen je dochter. Ik ben een advocaat.
- Daarom ben ik hier. Ik wil met je samenwerken.
197
00:13:16,036 --> 00:13:18,600
Ik begrijp het niet.
- Rachel, Frank Gallo...
198
00:13:18,610 --> 00:13:22,535
wilde weer contact zoeken met zijn dochter,
maar wachtte tot het te laat was.
199
00:13:22,536 --> 00:13:26,802
Ik wil die fout niet maken.
- Dat waardeer ik, pap.
200
00:13:27,139 --> 00:13:30,672
Maar ik heb het ook duidelijk gemaakt
dat ik mijn eigen pad wil volgen.
201
00:13:30,678 --> 00:13:34,309
Ik bedoel niet dat je bij mij moet komen werken.
Ik heb het over een pro bono.
202
00:13:34,316 --> 00:13:39,739
Ik weet dat je er vorig jaar één met Jessica deed
en het leek me tijd dat je er één met mij deed.
203
00:13:40,735 --> 00:13:43,458
Wat voor zaak?
- Woekerleningen.
204
00:13:43,803 --> 00:13:47,622
Discriminatie tegen kleurlingen.
- Dat lijkt me wel wat.
205
00:13:49,919 --> 00:13:53,849
Maar ik moet het eerst aan Harvey vragen.
- Nee hoor. Ik zei hem dat ik wilde samenwerken...
206
00:13:53,903 --> 00:13:58,692
met mijn familie en toen zei hij; "natuurlijk,
Robert. Dat kan ik toch niet in de weg staan?"
207
00:13:58,940 --> 00:14:02,083
In dat geval moeten we naar jouw kantoor
om ons klaar te maken...
208
00:14:02,099 --> 00:14:05,535
om die klootzakken te laten zien
wat team Zane en Zane kan.
209
00:14:07,864 --> 00:14:11,879
Hey. We moeten praten.
- Nee, hoor. Ik heb net gesproken...
210
00:14:11,927 --> 00:14:15,539
met het laatste directielid.
We moeten ze aan onze kant krijgen, vóór Malik...
211
00:14:15,583 --> 00:14:18,550
ze dagvaard.
- Harvey, je hoorde hem. Het zal niet genoeg zijn.
212
00:14:19,119 --> 00:14:21,466
Wat bedoel je?
- Dat we een deal moeten sluiten...
213
00:14:21,514 --> 00:14:25,148
en een boete betalen nu het nog kan.
- Is dit een grapje?
214
00:14:25,174 --> 00:14:27,209
Luister, ik zag de blik op haar gezicht.
215
00:14:27,257 --> 00:14:30,877
Ze is schuldig en daar komt de directie dan achter.
Zodra dit een civiele zaak is...
216
00:14:30,925 --> 00:14:33,334
verraden ze haar, zoals hij al zei.
- Ik begrijp het al.
217
00:14:33,373 --> 00:14:36,221
Waar heb je het over?
- Je kwam met deze zaak als goedmakertje...
218
00:14:36,269 --> 00:14:39,335
omdat je pro bono fixatie mijn zaken belemmerde.
219
00:14:39,423 --> 00:14:43,339
Nu ben je erachter dat ze schuldig is, dus wil je
schikken, omdat het tegen je geweten in is.
220
00:14:43,395 --> 00:14:46,970
Onzin. Ik wist dat ze schuldig was
toen ik haar als cliënt aannam.
221
00:14:46,998 --> 00:14:49,700
Dit gaat niet om een chemisch bedrijf
dat kanker veroorzaakt.
222
00:14:49,768 --> 00:14:52,468
Het gaat om een rijk iemand die geld steelt
van andere rijken.
223
00:14:52,485 --> 00:14:54,831
Ik wil een deal sluiten,
omdat hij ons in een hoek heeft.
224
00:14:54,857 --> 00:14:57,697
Hij heeft niets, want ze gaf hem niets.
- Dat maakt hem niet uit...
225
00:14:57,699 --> 00:15:01,196
en een jury ook niet, want ze is schuldig,
of we dat nu leuk vinden of niet.
226
00:15:02,475 --> 00:15:04,675
Wat zei je nou?
- Dat ze schuldig is.
227
00:15:04,698 --> 00:15:10,979
Nee, dat het hem niet uitmaakt. Maar zij doet er
voor hem niet toe en dat hebben we op tape.
228
00:15:11,536 --> 00:15:14,342
Malik is niet zomaar een advocaat.
Hij is een ambtenaar.
229
00:15:14,390 --> 00:15:19,281
En zover ik weet horen ambtenaren er om te geven
of iemand schuldig is of niet.
230
00:15:19,537 --> 00:15:22,664
Verdomme. We hebben hem.
231
00:15:26,179 --> 00:15:29,953
Mevrouw Sonowski? Ik ben Rachel Zane
en dit is mijn vader Robert Zane.
232
00:15:30,093 --> 00:15:32,613
Hadden we een afspraak?
Want mijn agenda staat vol.
233
00:15:32,639 --> 00:15:36,500
Maak dan maar wat tijd vrij, want deze rechtszaak
is nu je nummer één prioriteit.
234
00:15:39,407 --> 00:15:43,831
Een discriminatie zaak. Dit is ongelooflijk.
- Wat ongelooflijk is, is dat jouw bank dacht...
235
00:15:43,891 --> 00:15:46,097
dat ze mensen zomaar konden afzetten.
236
00:15:46,099 --> 00:15:50,016
Laat me raden, je dreigt nu met een rechtszaak
en zo meteen wil je schikken.
237
00:15:50,084 --> 00:15:53,115
Ik wil helemaal niet schikken.
Ik wil je CEO afzetten.
238
00:15:53,163 --> 00:15:56,693
Dat gaat niet gebeuren.
- Onzin. Dit is een legale rechtszaak.
239
00:15:56,941 --> 00:16:01,787
Waarom slaan we het deel van klappen uitdelen
dan niet over en geef je me nu je bedrag.
240
00:16:01,799 --> 00:16:03,004
Eén.
- Eén wat?
241
00:16:03,044 --> 00:16:07,972
Eén klootzak die mensen naait. Dat is wat ik wil.
En ik wil zijn hoofd op een presenteerblaadje.
242
00:16:07,999 --> 00:16:12,478
Dan zie ik je in de rechtbank. Want ik laat je
mijn baas niet afzetten zonder gevecht.
243
00:16:19,537 --> 00:16:23,311
Goed, heren, waarom zijn we hier?
- Edelachtbare, we zijn hier, omdat dit...
244
00:16:23,359 --> 00:16:25,990
een verzonnen aanklacht is
die niet voortgezet hoort te worden.
245
00:16:25,999 --> 00:16:28,794
Als dat zo is, waarom beantwoordde
je cliënt dan geen enkele vraag?
246
00:16:28,837 --> 00:16:32,734
Ze hoort haar bedrijf te beschermen, geen info
te geven die ertegen gebruikt kan worden.
247
00:16:32,760 --> 00:16:35,246
Onzin. Het enige dat je cliënt wil beschermen
is haar bonus.
248
00:16:35,294 --> 00:16:39,631
En jij wil alleen maar naambekendheid, zelfs als je
daar onschuldige mensen voor neer moet halen.
249
00:16:39,675 --> 00:16:43,755
Meneer Specter, denk goed na voor je
een procureur generaal van zoiets beschuldigd.
250
00:16:43,781 --> 00:16:49,481
Ik beschuldig hem nergens van. Ik herhaal wat hij
tegen mijn cliënt zei terwijl hij opgenomen werd.
251
00:16:49,488 --> 00:16:51,949
Wat? Dat is een leugen.
- Moeten we het afspelen?
252
00:16:52,119 --> 00:16:56,117
We hebben op tape staan dat het hem niet
interesseert of Janet Stanger schuldig is of niet.
253
00:16:56,161 --> 00:17:00,545
Edelachtbare, dat bedoelde ik niet letterlijk.
- Dus je wilde alleen mijn cliënt intimideren.
254
00:17:00,570 --> 00:17:02,192
Het was geen intimidatie.
- Wat dan?
255
00:17:02,197 --> 00:17:03,574
Jij klootzak.
- Meneer Malik.
256
00:17:03,597 --> 00:17:07,907
Wat je voor Wall Street doet vind ik goed.
Maar ik laat je geen verzonnen zaak vervolgen...
257
00:17:07,915 --> 00:17:10,868
in mijn rechtbank voor nog een overwinning.
- Dat doe ik ook niet.
258
00:17:10,899 --> 00:17:13,073
Dan heb je 24 uur om het tegendeel te bewijzen.
259
00:17:13,097 --> 00:17:19,030
Dus ik raad je aan te stoppen met schelden
en bewijs te gaan zoeken.
260
00:17:25,061 --> 00:17:28,238
Louis, die klootzak van Cheapskate Baby
zit op lijn één.
261
00:17:28,733 --> 00:17:30,342
Louis.
- Wat zei je?
262
00:17:30,390 --> 00:17:35,404
Die zak die onze cliënt wil oplichten
is aan de lijn. Hij heeft Brian's verbod gekregen.
263
00:17:35,411 --> 00:17:38,823
Dus gaat hij lopen smeken. Dit is precies
wat ik nodig heb. Op welke lijn zei je?
264
00:17:38,851 --> 00:17:40,244
Eén.
265
00:17:41,271 --> 00:17:45,141
Hank, je hebt ons verbod gehad.
- Zeker.
266
00:17:45,167 --> 00:17:48,919
Ik neem aan dat je belt om te smeken
of je een deel van je product mag behouden.
267
00:17:49,741 --> 00:17:52,720
Sorry dat ik het moet zeggen, maatje.
Dat gaat niet gebeuren.
268
00:17:55,507 --> 00:17:59,328
Waarom hoor ik geen gejank?
- Je hebt het niet gelezen voor je werknemer...
269
00:17:59,376 --> 00:18:03,373
het verstuurde, hè?
- Natuurlijk heb ik het gelezen.
270
00:18:03,421 --> 00:18:07,829
Wat voor idioot leest de documenten niet
voor ze verstuurd worden?
271
00:18:07,883 --> 00:18:11,202
De soort die er net voor gezorgd heeft
dat we hem kunnen kapot kunnen maken.
272
00:18:11,250 --> 00:18:15,266
Omdat hij het te druk had met denken
aan die vrouw waar hij nooit mee gaat trouwen.
273
00:18:16,467 --> 00:18:19,602
Wat zei je?
- Dat ik Sheila's verloofde ben...
274
00:18:19,617 --> 00:18:24,081
en ik weet dat je seks met haar had.
Zelfs nu denk je eraan om rond te sluipen...
275
00:18:24,088 --> 00:18:26,101
Je snapt het niet, het was...
- Eenmalig?
276
00:18:26,116 --> 00:18:29,029
Je had mijn leven kapot kunnen maken,
egoïstische klootzak.
277
00:18:29,037 --> 00:18:34,148
Maar ik hou van Sheila, dus als je denkt
dat dit ons huwelijk tegenhoudt heb je het mis.
278
00:18:34,352 --> 00:18:36,133
Het spijt me.
279
00:18:37,597 --> 00:18:40,893
Het was niet de bedoeling.
- Dat maakt niet uit.
280
00:18:40,941 --> 00:18:45,051
Als je denkt dat dit zorgt dat we het niet op de
markt brengen ben je nog een slechtere advocaat...
281
00:18:45,099 --> 00:18:47,905
dan die belabberde werknemer van je is.
282
00:18:55,948 --> 00:18:58,710
Louis, hey.
- Stil. Heb je dat verbod ingediend?
283
00:18:58,857 --> 00:19:01,649
Vanmorgen meteen.
- En heb je het eerst doorgelezen?
284
00:19:01,675 --> 00:19:03,877
Natuurlijk.
- Ben je dan een analfabeet?
285
00:19:03,879 --> 00:19:07,126
Want dat is de enige reden die ik kan bedenken
dat je een verbod stuurt...
286
00:19:07,174 --> 00:19:10,852
waarin staat dat hun product ondergeschikt
is aan de onze. Ja, ondergeschikt.
287
00:19:10,938 --> 00:19:13,540
En dus anders.
- Dat woord kan ik niet gebruikt hebben.
288
00:19:13,587 --> 00:19:16,985
Wel als je de slechtste advocaat
van de wereld bent, want schijnbaar ook zo is.
289
00:19:16,999 --> 00:19:21,320
Je hebt net onze hele zaak kapot gemaakt,
want als hun product anders is, hebben ze...
290
00:19:21,371 --> 00:19:23,592
ons patent niet geschonden.
- Het spijt me echt.
291
00:19:23,674 --> 00:19:27,016
Ik moest me hem van jou lachend voorstellen...
- Zeg je nu dat het mijn fout is?
292
00:19:27,042 --> 00:19:29,610
Nee, ik...
- Dit is mijn schuld niet, maar de jouwe.
293
00:19:29,658 --> 00:19:33,073
Weet ik en het spijt me echt.
- Nee, je bent van deze zaak af.
294
00:19:33,221 --> 00:19:35,541
Louis, alsjeblieft
- Nee, hou je kop nu.
295
00:19:35,682 --> 00:19:38,760
Onze cliënt vertrouwde je met iets speciaals,
iets waar ze van hielden.
296
00:19:38,821 --> 00:19:43,344
En toen deed je achter hun rug om iets
wat stom en roekeloos was.
297
00:19:43,357 --> 00:19:47,983
Je hebt hun leven verpest, jij waardeloze,
egoïstische klootzak.
298
00:19:55,504 --> 00:19:58,605
Edelachtbare, deze bank doet aan woekerleningen.
299
00:19:58,609 --> 00:20:02,976
Het begint aan de top en we kunnen dit snel
stoppen door hun CEO af te zetten.
300
00:20:02,998 --> 00:20:07,242
Dit moet snel, omdat ze niets hebben. Als mijn
cliënt steeds de tijd moest nemen voor advocaten...
301
00:20:07,268 --> 00:20:09,840
die hem af wilden zetten
zou hij zijn werk niet kunnen doen.
302
00:20:09,866 --> 00:20:13,294
Goed argument. "Je kunt ons niet afzetten.
We hebben het druk met cliënten naaien."
303
00:20:13,299 --> 00:20:18,139
Meneer Zane, als je een belangrijk man langer wil
spreken heb je bewijs nodig dat dat rechtvaardigt.
304
00:20:18,141 --> 00:20:22,248
Dat bewijs heb ik, Edelachtbare.
We tonen de jury John Fuller...
305
00:20:22,299 --> 00:20:24,666
die $80.000 per jaar verdiend
en een eigen bedrijf heeft.
306
00:20:24,669 --> 00:20:29,265
Daarna tonen we Meg Grossman, die hetzelfde
verdiend, maar dat ook aan schuld heeft.
307
00:20:29,291 --> 00:20:34,831
Daarna vragen we wie een betere hypotheek verdiend.
Wij gokken dat alle twaalf, meneer Fuller kiezen.
308
00:20:34,833 --> 00:20:37,801
Zijn bank zou hem ook gekozen hebben,
als hij niet Afro-Amerikaans was.
309
00:20:37,962 --> 00:20:40,699
Edelachtbare, ze komen met twee zaken.
- Twee uit honderd zaken.
310
00:20:40,725 --> 00:20:44,244
Er is vast een uitleg voor.
- Laat je verdomde CEO die dan geven.
311
00:20:44,270 --> 00:20:47,484
Genoeg, meneer Zane.
Ik sta toe dat je een zaak begint...
312
00:20:47,510 --> 00:20:51,316
maar ik heb bewijs nodig dat je beweringen gegrond
zijn voor ik je iemand laat beschuldigen.
313
00:20:51,362 --> 00:20:54,156
Begin maar met getuigenissen afnemen
van de leningverstrekkers.
314
00:20:54,182 --> 00:20:57,663
Maar tenzij je genoeg vindt om een zaak
te beginnen, is dat alles wat je krijgt.
315
00:21:04,104 --> 00:21:08,243
Gretchen, wat doe je hier? Ga weg.
- Ik ga nergens heen.
316
00:21:09,143 --> 00:21:11,712
Je had het recht niet om hem zo te behandelen.
317
00:21:11,770 --> 00:21:16,530
Nou, als je me alleen maar oordeelt, is Brian niet
de enige die geluk heeft dat hij niet ontslagen is.
318
00:21:16,556 --> 00:21:19,760
Wat zei je?
- Je hoorde me. Trek je terug of je bent ontslagen.
319
00:21:19,993 --> 00:21:24,227
Luister dan maar goed, je zegt dat die kinderen
jouw kinderen zijn.
320
00:21:24,275 --> 00:21:27,764
Een vader behandelt zijn kinderen niet zo.
- Je weet niet waar je het over hebt.
321
00:21:27,782 --> 00:21:33,687
Zeker wel. Je was gemeen en beledigend
Als hij je zoon was belde ik de kinderbescherming.
322
00:21:33,713 --> 00:21:38,235
Hij is mijn zoon niet. Hij is een advocaat
en dit zijn jouw zaken niet.
323
00:21:38,298 --> 00:21:43,844
Mijn zaken niet? Jou steunen is mijn zaak.
324
00:21:43,892 --> 00:21:47,537
Ik weet niet wat er met je is en waarom je
er niet met Lipschitz over wilt praten...
325
00:21:47,585 --> 00:21:53,644
maar doe er wat aan. Want als je nog
een medewerker zo behandelt sla ik je bewusteloos.
326
00:22:00,767 --> 00:22:05,734
Is het niet vroeg voor een overwinningsdrankje?
- Zag je de blik op Malik's gezicht?
327
00:22:06,142 --> 00:22:09,575
We zijn er eerder een paar uur te laat mee.
- Dan doe ik dan maar mee.
328
00:22:10,094 --> 00:22:13,650
Want tegen morgenochtend weet heel Wall Street...
329
00:22:13,677 --> 00:22:18,230
dat Andy Malik het opnam tegen Pearson Specter Litt
en in een record tijd verloor.
330
00:22:18,491 --> 00:22:22,033
Bedankt voor deze zaak, Mike.
- Alsjeblieft, Harvey. En voor de duidelijkheid...
331
00:22:22,252 --> 00:22:26,350
sorry dat ik zei dat je het op moest geven.
- Het is al goed. Het spijt mij ook dat je dat zei.
332
00:22:26,415 --> 00:22:30,532
Heb je een extra glas? Ik heb ook iets te vieren.
- Wat doe jij hier, Malik?
333
00:22:30,728 --> 00:22:33,216
Ik kom je dit brengen.
- Wat is dat?
334
00:22:33,588 --> 00:22:37,473
Een kopie van de krant van morgen.
Ik behoor alle ontdekkingen door te geven...
335
00:22:37,499 --> 00:22:40,477
en ik hou me daar wel aan.
- Wat bedoel je daarmee?
336
00:22:40,525 --> 00:22:44,300
Daar kom je morgen wel achter.
- Waarom ben je nu dan hier om het te geven?
337
00:22:44,348 --> 00:22:48,277
Ik wilde de blik op je gezicht zien als ik je
vertelde dat ik je heb, jij verwaande klootzak.
338
00:22:48,488 --> 00:22:52,583
En als je je recorder aan wil zetten, doe dat dan,
want ik zeg het ook zo voor de camera.
339
00:22:53,945 --> 00:22:56,717
Goede avond, heren. Geniet van jullie drankjes.
340
00:22:58,205 --> 00:23:01,881
Donna. Zo te zien is er niets voor je veranderd.
341
00:23:01,899 --> 00:23:05,652
En ik zie dat jij nog steeds dezelfde hoeveelheid
wrok voor Harvey koestert.
342
00:23:08,508 --> 00:23:10,298
Hoe erg is het?
- Heel erg.
343
00:23:10,489 --> 00:23:13,407
Hebben ze onweerlegbaar bewijs?
- Ze hebben alles.
344
00:23:13,555 --> 00:23:17,840
Dus wat ga je doen?
- Uitzoeken wat hier in godsnaam aan de hand is.
345
00:23:25,148 --> 00:23:30,228
Wat is dat?
- Mijn ontslagbrief. Ik werk niet voor zo'n man.
346
00:23:30,461 --> 00:23:34,322
Wat voor man?
- Grapje, zeker? Ik weet dat je dat gezien hebt.
347
00:23:34,492 --> 00:23:38,492
En ik laat me niet intimideren door een idioot.
Hij heeft geluk dat ik hem ook niet aanklaag.
348
00:23:38,562 --> 00:23:40,125
Sorry?
- Ik zei dat hij geluk heeft...
349
00:23:40,173 --> 00:23:44,654
dat ik hem ook niet aanklaag.
- Weet je wat, waardeloos stuk vreten?
350
00:23:44,688 --> 00:23:49,557
Waarom probeer je het niet?
Want hij veegt de vloer zo met je aan.
351
00:23:49,726 --> 00:23:51,928
Wat?
- Begreep je me verkeerd...
352
00:23:51,976 --> 00:23:56,425
zoals je je opdracht van vandaag ook verkeerd
begreep? Want misschien lette je niet op.
353
00:23:56,789 --> 00:24:01,340
Door jou zijn we misschien wel een cliënt kwijt.
- Hij had het recht niet me zo te behandelen.
354
00:24:01,350 --> 00:24:04,921
Het boeit me niet waar hij het recht toe had.
Als je mijn zoon was zou ik je zeggen..
355
00:24:05,000 --> 00:24:10,796
dat dit jouw zaak is en jouw zooitje.
- Dat ben ik niet. En hij gooide me van de zaak.
356
00:24:10,894 --> 00:24:13,132
En in plaats van een watje te zijn
en weg te rennen...
357
00:24:13,158 --> 00:24:15,595
zou een man een manier verzinnen
om het op te lossen.
358
00:24:15,899 --> 00:24:21,716
Het is aan jou. Maar praat nooit meer zo negatief
over mijn baas tegen me.
359
00:24:29,531 --> 00:24:32,055
Ik hoop dat je komt vertellen
dat de zaak verworpen wordt.
360
00:24:32,081 --> 00:24:34,583
We komen vragen of je een memo schreef,
dat je team...
361
00:24:34,599 --> 00:24:36,730
er alles aan moest doen
om die afdeling te verkopen.
362
00:24:36,795 --> 00:24:40,191
Dat heb ik niet gedaan.
- Waarom zegt de "Journal" dan van wel?
363
00:24:43,907 --> 00:24:45,001
Dit is belachelijk.
364
00:24:45,027 --> 00:24:47,368
Omdat het niet waar is
of omdat je het niet schreef?
365
00:24:47,399 --> 00:24:49,445
Ik heb het niet geschreven.
- Maar het is waar.
366
00:24:50,315 --> 00:24:55,384
Ik heb misschien gezegd dat het beter was als een
afdeling voor het einde van het jaar verkocht werd.
367
00:24:55,399 --> 00:24:57,502
Ik was niet zo dom het in een memo te zetten.
368
00:24:57,515 --> 00:25:00,052
Nee, wel om jouw belangen
voor dat van je bedrijf te zetten.
369
00:25:00,088 --> 00:25:05,345
Ik ben dit bedrijf. Onze belangen zijn gelijk.
Of ben je vergeten aan wiens kant je staat?
370
00:25:05,373 --> 00:25:09,825
We zijn niets vergeten. We kunnen je alleen
niet verdedigen als we niet alle informatie hebben.
371
00:25:09,826 --> 00:25:14,431
Nu heb je het wel. Ik heb die memo niet geschreven.
Als ik het me goed herinner waren jullie degene...
372
00:25:14,479 --> 00:25:18,184
die naar mij kwamen. Dus in plaats van
midden in de nacht naar mijn kantoor te komen...
373
00:25:18,199 --> 00:25:22,527
waarom doen jullie je werk niet en zorgen jullie
niet dat dit geen rechtszaak wordt?
374
00:25:27,284 --> 00:25:30,194
Als je me gaat vertellen dat je haar niet gelooft,
laat het dan maar.
375
00:25:30,289 --> 00:25:32,460
Dat ga ik niet zeggen.
- Waarom niet?
376
00:25:32,623 --> 00:25:36,732
Als een cliënt schuldig zegt te zijn, geloof ik het
als ze zeggen dat ze iets niet deden.
377
00:25:36,980 --> 00:25:40,847
Wat wilde je dan zeggen?
- Ik denk dat hij ons die krant gaf...
378
00:25:40,895 --> 00:25:43,739
om te zorgen dat wij op zoek zouden gaan
naar die memo.
379
00:25:43,787 --> 00:25:46,149
Waarom zou hij zoiets doen?
- Omdat hij het niet heeft.
380
00:25:46,204 --> 00:25:49,265
Iedereen kan ons proberen af te leiden.
- Ik snap het niet. Wat bedoel je?
381
00:25:49,359 --> 00:25:52,606
Dat hij dat artikel als bewijs gaat gebruiken
om die memo..
382
00:25:52,654 --> 00:25:54,964
die hij niet heeft in te dienen.
- Dat kan niet.
383
00:25:55,012 --> 00:25:57,974
Volgens de bewijsregels mag hij
als het bestaat, maar het niet heeft...
384
00:25:58,000 --> 00:25:59,861
er niet eens een kopie van indienen...
385
00:25:59,998 --> 00:26:04,674
laat staan een artikel dat ernaar verwijst.
- Daar probeert hij ons van af te leiden.
386
00:26:05,054 --> 00:26:08,142
Dus we hoeven hem morgen bij de rechtbank
alleen maar tegen te houden.
387
00:26:08,168 --> 00:26:12,804
Erg goed. Ik ben onder de indruk.
- Ik dat je je de bewijsregels herinnert.
388
00:26:12,901 --> 00:26:14,165
Ik ben een advocaat, weet je?
389
00:26:14,191 --> 00:26:17,438
Om eerlijk te zijn, gezien je haar
en de korte dagen vergeet ik het soms.
390
00:26:17,449 --> 00:26:21,326
Ik weet niet eens wat dat betekent.
- Ik weet vrij zeker dat je dat wel weet.
391
00:26:22,081 --> 00:26:24,462
Dag, Mike.
- Dag, Harvey.
392
00:26:27,803 --> 00:26:29,732
Goed, laten we het plan nog eens doorlopen.
393
00:26:29,985 --> 00:26:34,773
Goed, we laten al deze leningverstrekkers denken
dat we hun dossiers ingezien hebben.
394
00:26:35,247 --> 00:26:40,163
Als ze niet toe willen geven dat het van de top
kwam, geven we hen de schuld.
395
00:26:40,280 --> 00:26:43,537
Dan rapporteren we ze bij de HUD
en kunnen ze nooit meer bij een bank werken.
396
00:26:43,966 --> 00:26:46,293
Goed.
- Goed.
397
00:26:49,091 --> 00:26:54,059
Weet je, de laatste keer dat we samenwerkten
aan zoiets als dit was...
398
00:26:55,097 --> 00:26:59,874
toen je me hielp met Model United Nations.
Ik was Zwitserland.
399
00:27:01,724 --> 00:27:08,224
Als ik het me goed herinner was Zwitserland
nog nooit zo goed geweest.
400
00:27:13,381 --> 00:27:15,762
Ik ben blij dat je die bruiloft uitgesteld hebt.
401
00:27:17,098 --> 00:27:18,565
Wat?
402
00:27:19,365 --> 00:27:21,526
Ik dacht dat je Mike mocht.
- Zeker.
403
00:27:21,645 --> 00:27:25,617
Maar je stelde het uit voor je carrière.
En daardoor...
404
00:27:26,297 --> 00:27:28,654
doen we dit nu samen.
405
00:27:36,467 --> 00:27:42,246
Louis. Ik ben blij dat je er bent.
- Ik ook dat jij er bent. Brian, ik...
406
00:27:42,648 --> 00:27:44,913
Ik wil sorry zeggen.
- Dat is niet nodig.
407
00:27:44,961 --> 00:27:50,263
Je had gelijk. Ik had het verpest.
Maar ik wil je dit laten zien.
408
00:27:55,305 --> 00:27:58,857
Hoe ben je hierop gekomen?
- Eerlijk gezegd? Ik was kwaad...
409
00:27:58,905 --> 00:28:02,549
en bleef er maar aan denken
dat je ons steeds weer hetzelfde behandelde.
410
00:28:02,597 --> 00:28:05,119
En toen bedacht ik me dat veel mensen
een patroon hebben.
411
00:28:05,168 --> 00:28:07,740
En de meeste bedrijven ook.
- Precies.
412
00:28:07,788 --> 00:28:11,874
Dit is een verbazingwekkende hoeveelheid werk.
- Ik heb er de hele nacht aan gewerkt.
413
00:28:11,888 --> 00:28:15,400
Je was toch de nachten bij je zoon?
- Meestal wel, maar ik liet mijn vrouw...
414
00:28:15,404 --> 00:28:18,826
het overnemen. Ik wil niet dat ik ervan beschuldigd
word een slechte vader te zijn.
415
00:28:18,852 --> 00:28:21,550
En ik accepteer niet dat ik daar een slechte
advocaat door word.
416
00:28:21,776 --> 00:28:25,781
Ik snap het niet.
Waarom maakt dat je een slechte advocaat?
417
00:28:26,508 --> 00:28:32,341
Ik zeg niet dat het jouw schuld is. Maar toen ik me
hem lachend voorstelde verloor ik de controle.
418
00:28:33,960 --> 00:28:37,465
Ik schreef het woord ondergeschikt,
omdat ik naar hem uithaalde.
419
00:28:37,977 --> 00:28:42,171
Want om eerlijk te zijn ben ik bang
dat ik een slechte vader ben.
420
00:28:43,156 --> 00:28:46,040
Je bent een goede vader, Brian.
- Hoe weet je dat?
421
00:28:46,088 --> 00:28:50,023
Dat weet ik gewoon en ik weet hoe het is
als je onzekerheden in de weg staan van je werk...
422
00:28:50,102 --> 00:28:53,655
geloof me. Maar nu moeten we...
423
00:28:53,710 --> 00:28:57,682
die onzekerheden van ons afschudden en die speen-
stelende klootzakken een pak slaag gaan geven.
424
00:28:59,725 --> 00:29:01,154
Goed.
425
00:29:01,843 --> 00:29:05,754
Edelachtbare, u gaf me 24 uur om bewijs
te laten zien dat ik een zaak heb.
426
00:29:06,209 --> 00:29:09,508
Ik wil dit document indienen.
- Edelachtbare, hij wil...
427
00:29:09,594 --> 00:29:13,713
een artikel indienen, waarin staat dat mijn cliënt
een afdeling illegaal verkocht heeft.
428
00:29:13,961 --> 00:29:19,652
Ik heb hier een kopie van dat artikel
en tenzij hij de memo heeft waar het om gaat...
429
00:29:19,657 --> 00:29:22,418
is dat artikel niet toelaatbaar.
- Laat me dat eens zien.
430
00:29:22,444 --> 00:29:26,982
Edelachtbare, meneer Specter heeft gelijk. Ik heb
die memo niet. Maar gezien hij het erover heeft...
431
00:29:26,999 --> 00:29:32,576
ik wilde dat artikel indienen om te laten zien
dat de memo bestond en hij het verdoezeld heeft.
432
00:29:32,701 --> 00:29:34,847
Wat?
- Meneer Malik, dat is nogal een beschuldiging.
433
00:29:34,873 --> 00:29:37,761
Het is schandelijk dat hij het al eens deed
en nog steeds advocaat is.
434
00:29:37,799 --> 00:29:41,523
Dat is een leugen en ik wil dat het geschrapt word.
- Nee hoor. Ik kan het bewijzen.
435
00:29:41,577 --> 00:29:43,277
Onzin.
- Meneer Specter, genoeg.
436
00:29:43,303 --> 00:29:46,848
Als meneer Malik het niet kan bewijzen
wordt hij in minachting van dit hof gehouden.
437
00:29:46,899 --> 00:29:50,133
Maar in mijn ervaring leren oude honden
geen nieuwe trucjes.
438
00:29:50,297 --> 00:29:52,952
Dus als hij het kan bewijzen,
en dat tezamen met dit artikel...
439
00:29:52,981 --> 00:29:57,985
geeft me dat reden om te geloven dat je het weer
gedaan hebt. We komen over twee dagen weer bijeen.
440
00:29:58,660 --> 00:30:01,861
Waar heeft hij het in godsnaam over?
- Wat het ook is, ik zweer je...
441
00:30:01,909 --> 00:30:03,711
dat we het uiteindelijk toch winnen.
442
00:30:03,790 --> 00:30:06,532
Vuile klootzak. Je hebt niets,
omdat er niets is.
443
00:30:06,580 --> 00:30:12,939
Ik heb genoeg. Wat jij je moet afvragen is welke
van je overtredingen ik ga gebruiken?
444
00:30:23,329 --> 00:30:25,818
Ik hoop dat je het niet erg vind.
Ik ben nu hier.
445
00:30:25,913 --> 00:30:30,152
Als je maar niet tegen me gaat schreeuwen.
- Nee, ik kom je vertellen dat je gelijk had.
446
00:30:31,265 --> 00:30:36,507
Het spijt me dat ik tegen je schreeuwde, Gretchen.
En ook dat ik je Lipschitz liet afzeggen.
447
00:30:36,561 --> 00:30:40,960
Dat was het domste dat ik ooit gezegd heb.
- Nee, Louis, het domste was...
448
00:30:40,988 --> 00:30:45,067
toen je wilde dat ik een familie Siamese katten nam
voor het kantoor.
449
00:30:46,680 --> 00:30:50,702
Maar dat heb je niet gedaan.
- Ik heb Lipschitz ook niet afgezegd.
450
00:30:50,750 --> 00:30:54,196
Ik heb hem verzet naar 18:00 uur.
- 18:00 uur? Dat haal ik nooit, het is te laat.
451
00:30:54,199 --> 00:30:57,260
Dan is het maar goed dat ik hem overtuigde
om hierheen te komen.
452
00:30:59,521 --> 00:31:01,366
Bedankt, Gretchen.
453
00:31:02,421 --> 00:31:05,818
En dat je het weet, ik zou je nooit ontslaan.
454
00:31:07,483 --> 00:31:11,805
Dat weet ik, Louis. Ik weet het.
455
00:31:18,420 --> 00:31:21,621
Mevrouw Davies?
- Je kijkt verrast.
456
00:31:21,832 --> 00:31:24,920
Dit was de afgesproken tijd, toch?
- Ja, dat klopt.
457
00:31:27,904 --> 00:31:33,574
Voor we beginnen wil ik vermelden dat we hier niet
alleen voor gerechtigheid van onze cliënten zijn.
458
00:31:33,588 --> 00:31:37,158
We willen jou ook beschermen.
- Kijk uit, ze proberen je vertrouwen te winnen...
459
00:31:37,201 --> 00:31:39,921
voor ze je in je rug steken.
- Dat doen we helemaal niet.
460
00:31:39,947 --> 00:31:44,359
We hebben 123 eisers
die duurdere hypotheken kregen...
461
00:31:44,670 --> 00:31:48,731
allemaal kleurlingen.
- Wat is je vraag precies?
462
00:31:48,788 --> 00:31:51,055
We willen weten wie de mandaat verleende.
463
00:31:51,066 --> 00:31:53,508
Er is geen mandaat.
- Dat het niet op papier staat...
464
00:31:53,596 --> 00:31:57,076
betekent niet dat het er niet is.
- Ik werk al tien jaar bij Avon.
465
00:31:57,217 --> 00:32:00,598
Ons leenproces laat discriminatie niet toe.
- Hoe kan dat?
466
00:32:00,624 --> 00:32:03,925
Een computer programma
haalt ras, geslacht en foto's weg...
467
00:32:03,963 --> 00:32:09,095
voor de leningverstrekkers de aanvraag zien.
- Onzin. Waarom vraag je er dan überhaupt om?
468
00:32:09,099 --> 00:32:10,822
Bescherming tegen identiteitsfraude.
469
00:32:10,870 --> 00:32:14,907
Niets daarvan houd je baas tegen om de hypotheek
van nummer 512 te weigeren.
470
00:32:14,951 --> 00:32:19,519
Want hij is een roofzuchtige klootzak die idioten
als jou gebruikt om zich in te dekken.
471
00:32:19,567 --> 00:32:20,605
Sorry?
- Pap.
472
00:32:20,653 --> 00:32:23,422
Hoe kun je voor zo'n man werken?
- Ik zou nooit ergens werken...
473
00:32:23,470 --> 00:32:26,035
waar gediscrimineerd word
en dat wil ik ook best getuigen.
474
00:32:26,061 --> 00:32:29,317
Die kans krijg je, want er is hier iets
aan de hand en ik ga uitzoeken wat.
475
00:32:29,357 --> 00:32:31,141
We zijn hier klaar.
- Ik denk het niet.
476
00:32:31,189 --> 00:32:35,108
We moeten nog vijf mensen ondervragen.
- Zij zullen precies hetzelfde zeggen als Lisa...
477
00:32:35,178 --> 00:32:37,962
maar ik geef je de kans niet
om ze net zo te behandelen.
478
00:32:38,010 --> 00:32:41,600
Ik dien wel een verzoekschrift in
om deze zaak te laten verwerpen.
479
00:32:54,629 --> 00:32:57,885
Zeg niet dat je nog wilt dat ik het opgeef,
want zelfs als ik dat zou willen...
480
00:32:57,888 --> 00:33:01,596
Daarvoor ben ik hier niet. We moeten erachter komen
welke zaak hij bedoelt.
481
00:33:01,599 --> 00:33:06,047
Dat weet ik al. Hij werkte tien jaar bij het OM.
Hij bedoelt de Clifford Danner zaak.
482
00:33:06,085 --> 00:33:09,809
Harvey, dat is niet logisch. Jij verdoezelde
dat bewijs niet, dat deed Cameron Dennis.
483
00:33:09,856 --> 00:33:13,018
Dat interesseert Malik niet. Ik was de OvJ.
484
00:33:13,066 --> 00:33:16,177
Ik had moeten weten wat er met mijn zaak
gebeurde, dus we zijn genaaid.
485
00:33:16,225 --> 00:33:17,558
Tenzij...
- Wat?
486
00:33:17,580 --> 00:33:21,896
Tenzij we Cameron Dennis zover krijgen
dat hij bekent en zegt dat jij er niets van wist.
487
00:33:21,996 --> 00:33:25,064
Mike, dat gaat Cameron echt nooit bekennen.
488
00:33:26,395 --> 00:33:28,280
Wacht even.
- Wat?
489
00:33:28,380 --> 00:33:31,701
Hij zou me ook niet laten opdraaien
voor iets dat ik niet gedaan heb.
490
00:33:31,765 --> 00:33:36,215
Dus we moeten uitzoeken hoe Malik wil zorgen
dat het eruit ziet alsof ik dat bewijs begroef.
491
00:33:36,224 --> 00:33:40,004
Hij dagvaardt degene die erbij was
toen je Clifford Danner opsloot.
492
00:33:41,039 --> 00:33:44,405
Nee.
- Ja. Hij laat me getuigen over twee dagen.
493
00:33:44,777 --> 00:33:48,046
Dan moeten we je voorbereiden
en het moet voor een publiek.
494
00:33:48,094 --> 00:33:51,498
Bedoel je een schijnproces?
Nee, dat doe ik Donna niet aan.
495
00:33:51,546 --> 00:33:55,192
Harvey, Mike heeft gelijk. Maar jij bent niet
degene die de getuigenis moet leiden...
496
00:33:55,240 --> 00:33:58,654
dat moet Louis doen.
- Donna, je weet wat er de laatste keer gebeurde.
497
00:33:58,702 --> 00:34:03,228
Ja. Hij was meedogenloos.
Maar dat zal Andy Malik ook zijn.
498
00:34:03,347 --> 00:34:06,720
Dus jij vertelt het Louis of ik doe het zelf.
Maar hij moet het doen.
499
00:34:06,809 --> 00:34:11,259
Donna, zelfs als ik ja zeg, de laatste keer
dat hij dat deed was Louis er goed ziek van.
500
00:34:11,266 --> 00:34:14,435
Dat wil hij niet nog een keer doen.
- Hij zal het niet willen doen.
501
00:34:15,246 --> 00:34:17,078
Maar hij doet het wel.
502
00:34:22,025 --> 00:34:25,376
Bedankt dat je hierheen gekomen bent.
- Toen je onze sessie uitstelde...
503
00:34:25,424 --> 00:34:30,122
wist ik dat je vast met iets belangrijks bezig was.
- Dat is niet de reden dat ik het uitstelde.
504
00:34:30,580 --> 00:34:33,439
Wat is er gebeurd, Louis?
- Herinner je je Sheila nog?
505
00:34:33,838 --> 00:34:40,338
Natuurlijk. We hebben veel over haar gepraat.
- De korte versie is dat ze gaat trouwen.
506
00:34:40,878 --> 00:34:44,494
En voor haar bruiloft wilde ze nog
één laatste nacht met mij samen zijn.
507
00:34:44,647 --> 00:34:49,239
En dat vertelde ik je niet,
omdat ik bang was dat je over me zou oordelen.
508
00:34:49,582 --> 00:34:55,337
Louis, het maakt niet uit wat ik ervan vind.
Hoe denk je er zelf over?
509
00:34:55,614 --> 00:34:58,906
Ze zei dat het haar zou bevrijden
om haar leven te leiden.
510
00:35:00,489 --> 00:35:05,598
En ik wil dat ze gelukkig is,
ook al is het niet met mij.
511
00:35:06,268 --> 00:35:10,573
Dan zit je hart op de juiste plaats.
- Snap je het niet? Mijn hart is het probleem niet.
512
00:35:10,692 --> 00:35:12,958
Ik krijg haar niet uit mijn hoofd.
513
00:35:14,784 --> 00:35:16,726
Het is Sheila.
514
00:35:18,036 --> 00:35:19,975
Dat was het altijd al.
515
00:35:20,314 --> 00:35:25,849
Maar Louis, jij was degene
die jullie relatie beëindigde.
516
00:35:25,897 --> 00:35:30,186
Omdat ik een baby wilde en zij niet.
517
00:35:31,315 --> 00:35:37,776
En nu heb ik helemaal niets.
- Louis, ik begrijp dat allemaal.
518
00:35:38,523 --> 00:35:43,962
Maar van wat Gretchen me vertelde is
het volgens mij tijd dat we een manier verzinnen...
519
00:35:43,985 --> 00:35:47,419
waardoor je stopt met uithalen
naar de mensen om je heen.
520
00:35:53,120 --> 00:35:59,620
Ik dacht dat je terug naar je kantoor was gegaan.
- Nee. Ik gaf je wat tijd om te kalmeren...
521
00:35:59,695 --> 00:36:04,071
en om erover na te denken om me
te vertellen wat er echt aan de hand is.
522
00:36:04,962 --> 00:36:10,428
Er is niets aan de hand.
- Pap, je zei dat je onze band wilde versterken.
523
00:36:12,190 --> 00:36:14,156
Dit is je kans.
524
00:36:17,494 --> 00:36:23,994
Deze zaak gaat niet over huidskleur of geld.
De man die dit bedrijf leidt is een roofdier.
525
00:36:24,898 --> 00:36:29,823
Ik wilde wraak nemen, omdat hij achter die ene
persoon aanging die ik toen had kunnen helpen.
526
00:36:29,877 --> 00:36:32,192
Maar dat niet deed.
- Wie?
527
00:36:33,446 --> 00:36:37,436
25 jaar geleden was die CEO een filiaalmanager.
528
00:36:38,182 --> 00:36:43,048
Arthur Kitridge. Je tante werkte voor hem.
529
00:36:44,302 --> 00:36:48,433
Hij maakte haar leven tot een hel.
- Omdat ze Afro-Amerikaans was?
530
00:36:48,530 --> 00:36:52,663
Omdat ze knap was. Hij liet haar niet met rust.
531
00:36:53,790 --> 00:36:57,314
Toen ze uiteindelijk dreigde er iets tegen te doen
ontsloeg hij haar.
532
00:36:57,571 --> 00:37:00,892
En jij hielp haar niet.
- Ik was een jonge advocaat.
533
00:37:02,441 --> 00:37:06,648
Zo'n zaak had er alleen maar voor gezorgd
dat ik ook ontslagen werd.
534
00:37:06,688 --> 00:37:11,624
Dus zei ik dat we er niets tegen konden doen.
En daarna...
535
00:37:11,672 --> 00:37:16,640
viel haar leven in duigen.
- Pap, waarom heb je me dit niet eerder verteld?
536
00:37:16,694 --> 00:37:21,128
Omdat ze een aantal jaar erna overleed
en ik me schaamde.
537
00:37:22,557 --> 00:37:27,192
En toen zag ik je verloofde zijn carrière riskeren
om die gevangenen te helpen...
538
00:37:27,199 --> 00:37:29,404
en wist ik dat ik iets moest doen.
539
00:37:33,022 --> 00:37:37,996
Jij kende haar alleen erna.
Maar als je haar ervoor had gezien...
540
00:37:38,008 --> 00:37:40,956
slim, prachtig, vol leven...
541
00:37:41,254 --> 00:37:47,189
Ze had alles kunnen worden wat ze wilde.
Net als jij.
542
00:37:49,493 --> 00:37:51,793
Had ik haar er maar vóór gekend.
543
00:37:52,077 --> 00:37:56,737
Maar pap, ik weet dat als jij je ergens toe zet...
544
00:37:56,794 --> 00:37:59,729
er niets is dat je tegen kan houden.
545
00:37:59,911 --> 00:38:04,084
Dus laten we de nacht gebruiken om te hergroeperen.
546
00:38:04,831 --> 00:38:08,533
Dan vinden we morgenvroeg wel een manier.
547
00:38:12,048 --> 00:38:15,159
Louis, wacht.
- Wat het ook is, jongens...
548
00:38:15,401 --> 00:38:19,031
het kan morgen wel. Het was een emotionele dag.
- Helaas is het nog niet voorbij.
549
00:38:19,079 --> 00:38:23,700
Ik ben gedagvaard door het Openbaar Ministerie.
- Wat? Jij hebt niets te maken met Harvey's zaak.
550
00:38:23,726 --> 00:38:29,441
Klopt. Maar hij wil haar gebruiken om te bewijzen
dat ik bewijs begroef en het nu weer doe.
551
00:38:29,443 --> 00:38:30,856
Heb je dat gedaan?
- Nee.
552
00:38:30,995 --> 00:38:33,619
Louis, hij laat me getuigen
over de Clifford Danner zaak...
553
00:38:33,667 --> 00:38:36,920
en wil het laten overkomen alsof Harvey wist
wat er was en ik daardoor dus ook.
554
00:38:37,072 --> 00:38:40,523
Je weet wat dat betekent. Je moet me voorbereiden.
555
00:38:41,668 --> 00:38:43,923
Dat boeit me niet. Ik kan het niet.
- Louis.
556
00:38:43,971 --> 00:38:47,985
Nee. Vraag het aan Alex of Mike.
- Jij moet het doen, je hebt het al eens gedaan.
557
00:38:47,988 --> 00:38:51,298
Daarom wil ik het niet nog eens doen.
Dat doe ik Donna niet aan.
558
00:38:51,705 --> 00:38:57,697
Luister, je zei dat je dat deed,
omdat Travis Tanner niets om Donna gaf...
559
00:38:57,699 --> 00:39:02,908
en met volle kracht achter haar aan zou komen.
Dit keer zal het niet anders zijn.
560
00:39:02,931 --> 00:39:06,917
En hij werkte met ons bij het Openbaar Ministerie.
- Dus hij weet meer over ons.
561
00:39:07,655 --> 00:39:10,783
Je kunt me alleen beschermen door me
voor te bereiden op wat er gaat komen.
562
00:39:11,605 --> 00:39:16,813
Je vraagt me om het weer persoonlijk te maken.
Dat ga ik niet doen.
563
00:39:16,839 --> 00:39:22,183
Nee. Louis, ik vraag je te doen wat nodig is...
564
00:39:22,197 --> 00:39:27,091
om me weer te beschermen.
En ik zeg je dat ik goed vind.
565
00:39:32,964 --> 00:39:37,763
Goed. Maar dat wordt dan pas morgen.
566
00:39:38,170 --> 00:39:40,371
Want er is eerst iets dat ik moet doen.
567
00:39:45,396 --> 00:39:48,341
Donna, wat doe je hier?
- Ik ben er klaar voor om je te vertellen...
568
00:39:48,389 --> 00:39:50,923
over mijn date van gisteren.
- Mike is nog op kantoor...
569
00:39:50,971 --> 00:39:54,921
dus we zijn alleen...
570
00:39:57,778 --> 00:40:02,485
Herinner je je Harvey's schijnproces nog,
dat Louis me toen vroeg of ik van Harvey hield?
571
00:40:03,662 --> 00:40:08,432
Hoe kan ik dat vergeten?
- Hij vroeg me toen ook naar mijn laatste vriend...
572
00:40:08,488 --> 00:40:13,089
en waarom we uit elkaar waren gegaan.
- Hij vroeg je tussen hem en Harvey te kiezen.
573
00:40:13,555 --> 00:40:18,896
Dat wilde je niet doen.
- Ik dacht laatst nog aan hem en...
574
00:40:20,317 --> 00:40:22,707
toen heb ik hem gebeld en zijn we gaan lunchen.
575
00:40:22,789 --> 00:40:25,026
En?
- Het was geweldig.
576
00:40:25,107 --> 00:40:30,450
Tot hij zei getrouwd te zijn.
Ik was bijna bij hem toen ik je sms kreeg.
577
00:40:30,505 --> 00:40:34,167
Toen heb ik gezegd dat ik het niet kon.
- Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
578
00:40:34,188 --> 00:40:39,191
Geen idee, misschien oordeelde ik over mezelf
en was ik bang dat jij dat ook zou doen.
579
00:40:39,199 --> 00:40:41,286
Dat zou ik nooit doen.
- Weet ik.
580
00:40:41,348 --> 00:40:45,968
Soms is het makkelijker om mensen die om je geven
weg te duwen dan om het echte verhaal te vertellen.
581
00:40:48,253 --> 00:40:52,729
Je kunt me zoveel wegduwen als je wilt.
Ik ben er toch voor je.
582
00:40:56,691 --> 00:40:58,786
Heb je er spijt van?
583
00:41:00,912 --> 00:41:04,974
Van wat?
- Dat je Harvey verkoos boven hem.
584
00:41:09,341 --> 00:41:12,788
Ik denk dat ik er misschien spijt van heb
dat ik Harvey voor mezelf plaatste.
585
00:41:21,656 --> 00:41:23,724
Louis, wat doe je hier? Het is 23:00 uur.
586
00:41:23,750 --> 00:41:29,292
Ik ben hier, omdat ik wist dat je bij je zoon zou
zijn en gezien je de hele nacht opgebleven bent..
587
00:41:29,694 --> 00:41:33,452
dacht ik dat je wel wat hulp kon gebruiken.
588
00:41:35,777 --> 00:41:40,192
Weet je dat zeker?
- Ja. Al heb ik misschien eerst nog wat hulp nodig.
589
00:41:40,314 --> 00:41:43,034
Geen idee. Je lijkt me een natuurtalent.
590
00:41:44,160 --> 00:41:46,698
Wil je hem vasthouden? Goed.
591
00:41:48,123 --> 00:41:49,714
Ondersteun zijn hoofdje.
- Zijn hoofd.
592
00:41:49,743 --> 00:41:51,793
Je moet zijn hoofdje ondersteunen.
- Zo.
593
00:41:51,826 --> 00:41:57,160
Austin, ik wil je voorstellen aan Louis.
- Austin, het is zo fijn je te ontmoeten.
594
00:41:57,999 --> 00:42:00,123
Hey, kom binnen.
595
00:42:04,367 --> 00:42:07,831
Denk je echt dat ik een natuurtalent ben?
- Ja, absoluut.
596
00:42:08,542 --> 00:42:10,840
Wat moet ik doen?
- Wat je wilt. Ik ga slapen.
597
00:42:10,855 --> 00:42:13,060
Nee, nee. Wat moet ik doen?
- Bedankt.
598
00:42:13,624 --> 00:42:15,826
Alles komt goed.
599
00:42:18,253 --> 00:42:19,761
Alles komt goed.
600
00:42:19,829 --> 00:42:22,889
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06
601
00:42:22,914 --> 00:42:25,314
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -