1
00:00:00,837 --> 00:00:02,049
Wat voorafging:
2
00:00:02,056 --> 00:00:05,837
Waarom beëindigde je ex-vriend jullie relatie?
Hij vroeg je te kiezen tussen hem en Harvey.
3
00:00:05,885 --> 00:00:06,941
Wie koos je?
- Harvey.
4
00:00:06,989 --> 00:00:08,789
Je houdt van hem.
- Zo simpel is het niet.
5
00:00:08,799 --> 00:00:12,064
Je had een vriend,
maar hij wilde je niet met hem delen.
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,611
Alsjeblieft, ik heb...
- Hou je van Harvey Specter?
7
00:00:14,658 --> 00:00:17,255
Mark, als je getrouwd bent,
waarom wilde je dan gaan lunchen?
8
00:00:17,310 --> 00:00:21,367
Ik dacht dat het alleen een lunch was en...
- Zo voelt dit niet, dat weet je.
9
00:00:21,415 --> 00:00:24,653
Wat doe je hier?
- Ik werk al zes maanden bij Columbia.
10
00:00:24,681 --> 00:00:27,310
Mijn verloofde woont hier en ik wilde bij hem zijn.
11
00:00:27,311 --> 00:00:32,222
Ik weet hoe we de getuigenis tegen kunnen houden.
Mijn vader is niet de enige die het niets vindt.
12
00:00:32,253 --> 00:00:33,537
Hoezo?
- Omdat we...
13
00:00:33,599 --> 00:00:36,481
zijn integriteit in twijfel moeten trekken
door mij te gebruiken.
14
00:00:36,485 --> 00:00:40,593
Ik ga zaterdag pas terug naar Connecticut.
De komende twee nachten verblijf ik in de Carlyle.
15
00:00:40,619 --> 00:00:43,631
Ik wil je nog één keer, voor ik trouw.
16
00:00:43,895 --> 00:00:47,170
Ik wist niet of je zou komen.
- Ik kan dit niet.
17
00:00:47,983 --> 00:00:51,258
Ik wist niet of je zou komen.
- Hoe kon ik dat niet doen?
18
00:01:02,054 --> 00:01:03,810
Echtbreker.
19
00:01:04,786 --> 00:01:08,466
Wat?
- Ik zei; schaam je.
20
00:01:11,252 --> 00:01:17,452
Schaam je, schaam je...
21
00:01:17,465 --> 00:01:22,992
Schaam je, schaam je...
22
00:01:22,999 --> 00:01:27,764
Schaam je, schaam je...
23
00:01:27,799 --> 00:01:32,376
Schaam je, schaam je...
24
00:01:32,388 --> 00:01:38,229
Schaam je, schaam je...
25
00:01:38,252 --> 00:01:44,752
Schaam je, schaam je...
26
00:01:46,175 --> 00:01:48,791
Gelukkig ben je er. Bel Lipschitz en zeg...
27
00:01:48,799 --> 00:01:51,554
dat ik vandaag niet kan komen, ik ben ziek.
- Hoezo, je bent ziek?
28
00:01:51,566 --> 00:01:54,823
Ik ben doodziek. Ik kan vandaag niet komen,
wat hij ook zegt.
29
00:01:54,854 --> 00:01:58,297
Louis, ik wil me niet met je zaken bemoeien,
maar de tijd dat je bij hem bent...
30
00:01:58,345 --> 00:02:01,612
is het belangrijkste van je hele week
en daarmee bedoel ik mijn week.
31
00:02:01,695 --> 00:02:06,406
Oké, wiens week het is maakt me niet uit.
Ik kan vandaag niet. Ik heb het te druk.
32
00:02:06,594 --> 00:02:11,125
Te druk? Ik dacht dat je ziek was.
- Ja, beide. Ik heb een bureau vol met dingen...
33
00:02:11,173 --> 00:02:14,545
die ik moet afhandelen. Vooral dat daar.
- Je weet niet eens wat dat is.
34
00:02:14,981 --> 00:02:18,492
Hoe durf je. Ik ben van iedere zaak
op mijn bureau op de hoogte.
35
00:02:18,497 --> 00:02:22,066
En wat ik weet is dat ik hierbij moet helpen.
Ga nu Lipschitz bellen en laat me..
36
00:02:22,087 --> 00:02:26,412
verder gaan met mijn werk en nog één ding:
haal "Game of Thrones" van mijn kijklijst af.
37
00:02:29,669 --> 00:02:32,838
Brian, ik weet zeker dat de zaak waar je nu
mee bezig bent je goed afgaat.
38
00:02:32,886 --> 00:02:36,530
Maar ik dacht, ik vraag het even
en mocht Gretchen erom vragen...
39
00:02:36,584 --> 00:02:39,134
dan kun je haar vertellen dat ik dat deed.
Goed? Goed gesprek.
40
00:02:39,345 --> 00:02:43,076
Er is een probleem mee.
En ik kan je hulp echt goed gebruiken.
41
00:02:43,430 --> 00:02:47,238
Wat is het probleem?
- Onze spenen. Ze zijn bijna identiek.
42
00:02:47,568 --> 00:02:49,977
Wat?
- Onze cliënt, Perfect Baby.
43
00:02:50,063 --> 00:02:53,608
Tuurlijk, dat bedoel je.
Niet de soort tepels waar ik vanmorgen...
44
00:02:54,516 --> 00:02:57,908
Laat maar. Wat zei je?
- Er is een overlap tussen onze fopspeen...
45
00:02:57,956 --> 00:03:00,253
en degene die sweetie Pie baby
op de markt wil brengen.
46
00:03:00,299 --> 00:03:03,222
Ik stuurde een kennisgeving, maar ze ontwijken me.
Als jij ze belt...
47
00:03:03,248 --> 00:03:05,838
Wat bedoel je?
- Ik probeer al twee maanden een vergadering...
48
00:03:05,864 --> 00:03:09,178
te plannen, maar ze stellen het steeds uit.
- Verdomme. We moeten er nu heen.
49
00:03:09,184 --> 00:03:11,710
Wat? Waarom?
- Als we ze berichten over een overlap...
50
00:03:11,736 --> 00:03:15,334
en niets doen binnen 60 dagen, kunnen we ze
niet meer aanklagen voor patent schending.
51
00:03:15,360 --> 00:03:17,610
God.
- Kom, we gaan die klootzakken vertellen...
52
00:03:17,635 --> 00:03:21,128
dat als ze denken dat ze onze spenen
zomaar kunnen namaken, ze het nog wel merken.
53
00:03:24,611 --> 00:03:29,876
Wat doe je hier, Mike? Ik kan al weken
niet genieten van mijn ochtend latte.
54
00:03:29,888 --> 00:03:35,244
Heb je de "Journal" gelezen? Er is een nieuwe
procureur generaal. Hij won 15 zaken achter elkaar.
55
00:03:35,273 --> 00:03:38,766
Hij is bezig Wall Street op te ruimen.
- Wat heeft dat met ons te maken?
56
00:03:38,803 --> 00:03:40,991
Jij gaat het tegen hem opnemen.
- Sorry?
57
00:03:41,039 --> 00:03:44,088
Je gaat het gevecht met hem aan
en geeft hem flink op zijn donder.
58
00:03:44,625 --> 00:03:49,203
Mike, ik waardeer je vertrouwen in me,
maar wat is hier precies aan de hand?
59
00:03:49,251 --> 00:03:52,736
Harvey, toen ik hier terugkwam liet je de wereld
zien dat je Jessica niet bent.
60
00:03:52,906 --> 00:03:56,439
Net daarna moest je je door mij verdedigend
opstellen en dat doe je nu nog.
61
00:03:56,487 --> 00:03:59,290
Luister. Jordan was misschien één
van de beste verdedigers ooit...
62
00:03:59,299 --> 00:04:02,234
maar daarvoor herinneren de mensen hem niet.
- Dus het is tijd...
63
00:04:02,261 --> 00:04:05,088
om weer mee te doen.
- Door het tegen hem op te nemen...
64
00:04:05,096 --> 00:04:08,700
laat je de wereld zien dat je iedereen aan kunt.
- Een goed idee, Mike...
65
00:04:08,748 --> 00:04:12,905
maar hij komt niet achter onze cliënten aan
en ik hoop niet dat je suggereert...
66
00:04:12,953 --> 00:04:16,727
om er één op zijn pad te brengen.
- We nemen een cliënt aan die dat al is.
67
00:04:16,775 --> 00:04:20,408
Waarom zei je dat dan niet?
- Niet nodig, want ik heb al een cliënt aangenomen.
68
00:04:20,456 --> 00:04:24,902
Dan gaan we maar eens langs bij die klootzak om
te vertellen dat zijn overwinningen ten einde zijn.
69
00:04:48,244 --> 00:04:51,244
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S07E09: Shame
70
00:04:51,269 --> 00:04:56,269
Vertaling: Squashy06
71
00:04:59,103 --> 00:05:01,547
Weet je, ik dacht eraan om ook lid te worden
van zo'n club.
72
00:05:01,948 --> 00:05:06,961
Maar ik heb er eigenlijk nooit van gehouden
om in kleine ruimtes te zitten met zwetende losers.
73
00:05:07,018 --> 00:05:09,488
Tenzij het in een rechtszaal is
en jij ze laat zweten.
74
00:05:09,499 --> 00:05:13,724
Ik zie dat mijn reputatie mij voorafgaat.
- Ik ben op de hoogte van je reputatie nu, Specter.
75
00:05:13,732 --> 00:05:15,558
Dus waarom vertel je niet wat je hier doet?
76
00:05:15,572 --> 00:05:19,181
Dan weet je ook dat ik niet graag tijd
en geld van cliënten verspil.
77
00:05:19,192 --> 00:05:22,620
Dus waarom laat je je onzinzaak
tegen Elmont Investments nu niet vallen?
78
00:05:22,668 --> 00:05:26,340
Sinds wanneer vertegenwoordig jij ze?
- Sinds ze zich realiseerden dat ze dwarsgezeten...
79
00:05:26,388 --> 00:05:29,565
werden door een patser en
een echte advocaat hem op zijn plek moest zetten.
80
00:05:29,566 --> 00:05:31,372
Is dat zo?
- Jazeker.
81
00:05:31,388 --> 00:05:35,725
Het lijkt dat je je vriend mee moest nemen, omdat
je het niet alleen tegen me op durft te nemen.
82
00:05:35,786 --> 00:05:41,084
Ja, hij is bang voor niemand. En tot tien minuten
geleden wist hij trouwens niet eens wie je was.
83
00:05:41,099 --> 00:05:43,616
Onzin. Hij weet precies wie ik ben.
84
00:05:43,675 --> 00:05:46,340
We werkten drie jaar in hetzelfde kantoor.
- Wat?
85
00:05:46,488 --> 00:05:50,055
Waar heb je het over?
- Je herinnert me echt niet, hè?
86
00:05:50,602 --> 00:05:53,813
Nee.
- Misschien helpt dit.
87
00:05:54,210 --> 00:05:58,995
Ik ben Andrew Malik. En terwijl jij
Cameron Dennis's reet kuste...
88
00:05:58,999 --> 00:06:02,577
en aan bekende zaken werkte, zat ik drie
deuren verder en werkte ik tot laat door...
89
00:06:02,589 --> 00:06:06,089
om de echte criminelen op te sluiten.
Toen ben ik je misschien niet bijgebleven...
90
00:06:06,786 --> 00:06:09,187
maar dat zal dit keer wel anders zijn.
91
00:06:15,014 --> 00:06:17,681
Wat doe jij hier?
- Niets. Harvey vroeg me...
92
00:06:17,699 --> 00:06:19,895
dit op Cameron's bureau te leggen.
- Natuurlijk.
93
00:06:19,899 --> 00:06:23,383
Cameron en Harvey zijn net vader en zoon.
En jij en Harvey zijn net...
94
00:06:24,402 --> 00:06:26,947
Dat weet je wel.
- Niet echt, eigenlijk.
95
00:06:26,995 --> 00:06:28,551
Waarom zeg je het niet?
- Vergeet het.
96
00:06:28,599 --> 00:06:33,145
Dat doe ik niet. En ik laat je niet zomaar valse
beschuldigingen maken.
97
00:06:33,171 --> 00:06:36,412
Wat dacht je van deze beschuldiging?
Het is na achten en ik werk nog.
98
00:06:36,460 --> 00:06:39,233
Cameron zal dat nooit zien,
die is vast wat drinken met jouw baas.
99
00:06:39,281 --> 00:06:42,722
Misschien moet je je eens realiseren
dat er meer in het leven is dan hard werken.
100
00:06:42,770 --> 00:06:45,155
Het hoort belangrijk te zijn
dat je geeft om wat je doet.
101
00:06:45,261 --> 00:06:48,682
Cameron houdt van Harvey.
Dus hij ziet de waarheid recht voor zijn neus niet.
102
00:06:48,817 --> 00:06:52,754
Welke waarheid is dat?
- Het bestaat niet dat Harvey Specter...
103
00:06:52,779 --> 00:06:55,842
hier voor altijd zal blijven. Ik wel.
104
00:06:56,067 --> 00:07:01,739
Hoe close zij of jullie ook zijn maakt me niet uit.
Ik blijf hier langer als jullie allemaal.
105
00:07:06,067 --> 00:07:09,525
Daar ben je. Ik heb je overal gezocht.
- Waarom?
106
00:07:10,900 --> 00:07:14,875
Ik weet dat je geheimzinnig deed
over je date van gisteravond.
107
00:07:14,922 --> 00:07:18,469
Maar ik geef om je en wil weten hoe het gegaan is.
108
00:07:20,461 --> 00:07:22,955
Niet.
- Maar je zei...
109
00:07:22,981 --> 00:07:26,095
Ik weet wat ik zei.
Ik wilde me een avond goed voelen.
110
00:07:27,321 --> 00:07:31,194
Maar ik realiseerde me dat ik dat niet zou
bereiken met gisteravond, dus heb ik het afgezegd.
111
00:07:31,620 --> 00:07:37,353
Sorry. Wil je erover praten?
- Nee, Rachel, dat wil ik niet.
112
00:07:42,667 --> 00:07:45,907
Sorry, maar jullie zitten in het verkeerde kantoor.
- Nee hoor.
113
00:07:45,955 --> 00:07:50,047
Dit had drie weken geleden al moeten gebeuren.
Je wilde het verzetten, maar deed dat niet.
114
00:07:50,314 --> 00:07:53,975
Je bent van Pearson Specter.
- Pearson Specter Litt. En volgens Brian...
115
00:07:54,023 --> 00:07:57,609
probeert hij al een tijdje een afspraak te maken...
- We hebben het nogal druk, dus...
116
00:07:57,657 --> 00:07:59,624
Ja, met de winst van onze cliënt af te pakken.
117
00:07:59,650 --> 00:08:03,008
Als je denkt dat we je het op de markt laten
brengen, ben je nog dommer...
118
00:08:03,034 --> 00:08:06,683
dan de baby's die je slechte pampers kopen.
- We brengen ons nieuwe product gewoon uit.
119
00:08:06,831 --> 00:08:09,345
Dan maken we er een zaak van,
dan kun je het niet uitbrengen.
120
00:08:09,361 --> 00:08:12,583
Of je geeft de schending toe
en geeft ons 60% van de winst.
121
00:08:12,691 --> 00:08:16,686
We hebben niets geschonden
en als je denkt van wel, weet je niets...
122
00:08:16,734 --> 00:08:19,800
van de markt die je vertegenwoordigt.
- Wat zeg je nu?
123
00:08:20,353 --> 00:08:23,499
Ik heb een pasgeboren baby.
En zonder onze spenen...
124
00:08:23,647 --> 00:08:26,016
had ik dat beetje slaap wat ik nu had
niet eens gekregen.
125
00:08:26,042 --> 00:08:28,984
Dan ben je nog slechter als vader
dan als advocaat...
126
00:08:28,988 --> 00:08:33,746
want als je je baby niet in slaap krijgt zonder
speen maak je geen kans tegen ons in de rechtbank.
127
00:08:33,938 --> 00:08:36,084
Wat zei je?
- Dat je niet weet...
128
00:08:36,099 --> 00:08:41,354
waar je mee bezig bent als vader en advocaat.
- Hoe durf je. Wat je denkt interesseert me niet.
129
00:08:41,602 --> 00:08:44,428
We accepteren die 60% niet.
We klagen je aan en maken je kapot.
130
00:08:44,491 --> 00:08:47,013
Zodra ik op mijn kantoor ben
dien ik een verbod in...
131
00:08:47,031 --> 00:08:52,373
zodat je je bedrieglijke product nooit
op de markt kunt brengen, jij liegende klootzak.
132
00:09:00,245 --> 00:09:04,762
Goed, waarom vertel je niet waar je aan denkt?
- Wie zegt dat ik ergens aan denk?
133
00:09:04,869 --> 00:09:08,278
Je denkt altijd wel ergens aan.
De enige momenten dat je het niet meteen zegt...
134
00:09:08,298 --> 00:09:11,927
is als je niet weet of je het moet zeggen.
- Ik dacht alleen dat als ik had geweten...
135
00:09:11,945 --> 00:09:14,692
van je verleden met hem,
ik deze zaak niet had aangenomen.
136
00:09:14,699 --> 00:09:17,790
Als ik het had geweten
was dat niet eens nodig.
137
00:09:17,979 --> 00:09:22,595
Harvey, luister. Die gevangeniszaak
maakte onze relatie bijna kapot.
138
00:09:22,599 --> 00:09:25,406
Hiermee wilde ik dat goedmaken.
Ik wil niet dat dit hetzelfde doet.
139
00:09:25,418 --> 00:09:27,573
Waarom denk je te weten wat er gaat gebeuren?
140
00:09:27,601 --> 00:09:31,242
Dat weet ik niet. Maar ik weet dat het
iets persoonlijks voor hem is...
141
00:09:31,297 --> 00:09:34,204
en zoiets eindigt nooit goed.
Je kunt er nog onderuit.
142
00:09:34,395 --> 00:09:37,138
Mike heeft gelijk, Harvey.
Je wilt het niet tegen hem opnemen.
143
00:09:37,237 --> 00:09:39,996
Ik herinner me hem niet eens.
Wil je dat ik bang weg ren?
144
00:09:39,999 --> 00:09:43,512
Ik herinner me hem wel.
Jij deed drie jaar alsof hij niet bestond.
145
00:09:43,515 --> 00:09:47,443
Maar hij is stiekem en achterbaks en nu heeft hij
de macht van het PG kantoor achter hem.
146
00:09:47,491 --> 00:09:50,458
Dat boeit me niet.
De enige reden dat hij mij herinnert...
147
00:09:50,476 --> 00:09:53,697
en ik hem niet, is omdat hij slecht was
en ik geweldig.
148
00:09:53,700 --> 00:09:59,120
Ik geloof niet
dat hij ineens veel beter geworden is.
149
00:09:59,168 --> 00:10:04,567
Volgens mij probeert Donna te zeggen
dat hij Louis Litt en Elliott Stemple in één is.
150
00:10:04,569 --> 00:10:06,909
Als je een gevecht kunt vermijden
moet je dat doen.
151
00:10:06,980 --> 00:10:13,479
Dat kan ik niet, want wij zijn er één begonnen.
En ondanks wat jullie denken, ik kan hem aan.
152
00:10:14,970 --> 00:10:19,205
Je krijgt je kans.
Hij heeft onze nieuwe cliënt net gedagvaard.
153
00:10:21,219 --> 00:10:24,207
Louis, het spijt me. Ik wilde niet zo tekeer gaan.
154
00:10:24,255 --> 00:10:26,716
Grapje zeker?
Dat is het beste dat ik in weken gezien heb.
155
00:10:26,764 --> 00:10:30,167
Dus je bent niet kwaad?
- Kwaad? Weggeblazen, bedoel je.
156
00:10:30,200 --> 00:10:34,513
Het was alsof een krachtige, mannelijke vlinder
uit zijn wattige cocon kwam.
157
00:10:34,561 --> 00:10:38,175
Waar kwam die Brian vandaan?
- Geen idee. Ik denk dat je veel kunt zeggen...
158
00:10:38,199 --> 00:10:40,368
over mij, maar als je mij als vader beledigt...
159
00:10:40,369 --> 00:10:42,327
Komt de leeuw in je naar boven.
- Zoiets.
160
00:10:42,368 --> 00:10:45,590
Maar ik beloof dat het niet nog eens gebeurd.
- Maar dat wil ik juist.
161
00:10:45,638 --> 00:10:49,252
Als je dat verbod opmaakt
wil ik dat je je die klootzak inbeeldt...
162
00:10:49,266 --> 00:10:54,969
terwijl hij je uitlacht om hoe slechte vader je
bent. Denk eraan bij het begin, het midden...
163
00:10:54,999 --> 00:11:00,782
en zeker bij het einde. Want Mufasa Brian
is de enige Brian die ik vanaf nu wil zien.
164
00:11:03,637 --> 00:11:07,097
Begin eens. Mijn cliënt heeft het druk.
- Ja, te druk om zich te realiseren...
165
00:11:07,099 --> 00:11:09,279
dat ze bij een kantoor tekende
dat cliënten verraadt.
166
00:11:09,299 --> 00:11:13,676
Waar heb je het over?
- Kom. Je moet weten van William Sutter.
167
00:11:13,689 --> 00:11:17,474
Wat er gebeurde is dat Harvey voor de best
mogelijke deal onder die omstandigheden zorgde.
168
00:11:17,488 --> 00:11:20,048
Noem je iemand naar de gevangenis sturen zo?
Een goede deal?
169
00:11:20,074 --> 00:11:23,716
Hopelijk kun je meer dan alleen slechte dingen
over mijn kantoor zeggen, Andy.
170
00:11:23,778 --> 00:11:27,404
Je hebt dus nagevraagd wie ik was.
- Duurde even voor ik iemand vond die je nog kende.
171
00:11:27,452 --> 00:11:31,310
Stel mijn cliënt nu een echte vraag,
anders stoppen we er nu meteen mee.
172
00:11:31,491 --> 00:11:34,668
Prima. Mevrouw Stanger, waarom vertel je
niet waarom één van je afdelingen...
173
00:11:34,716 --> 00:11:37,874
ineens verkocht moest worden op 3 december
om 23:53 uur?
174
00:11:37,899 --> 00:11:40,302
We kregen eindelijk het bod
waar we op gewacht hadden.
175
00:11:40,316 --> 00:11:43,230
Een bod van acht miljoen minder dan het vorige bod.
- Zover ik weet...
176
00:11:43,258 --> 00:11:46,717
ben je als procureur generaal geen expert
op het gebied van groothandel zendingen.
177
00:11:46,778 --> 00:11:49,972
Nee, wel op het gebied van bestuursleden
die illegaal bonussen verkrijgen.
178
00:11:49,999 --> 00:11:51,865
Dat is niet...
- Hij lokt je uit. Zeg niets.
179
00:11:51,891 --> 00:11:53,723
Dat doe ik niet. Ik neem een getuigenis af.
180
00:11:53,749 --> 00:11:58,136
Waarom stel je dan geen vraag die gebaseerd is op
bewijs en bewaar je je toespraken niet voor later?
181
00:11:58,637 --> 00:12:02,167
Bedroog je je aandeelhouders bewust voor je bonus?
- Niet antwoorden.
182
00:12:02,193 --> 00:12:04,671
Wist je bestuur dat je een bod
onder de marktprijs aannam?
183
00:12:04,696 --> 00:12:07,417
Ook niet antwoorden.
- Je krijgt veel "niet antwoorden" vragen.
184
00:12:07,443 --> 00:12:11,094
Ik zie dat ze hun geld waard zijn.
- Luister, klootzak. Mijn cliënt is onschuldig...
185
00:12:11,099 --> 00:12:14,230
en als je alleen met insinuaties komt
pleit ze het vijfde amendement.
186
00:12:14,299 --> 00:12:17,271
Ik zal je iets vertellen
wat je misschien niet weet:
187
00:12:17,288 --> 00:12:21,036
onschuldige mensen doen dat niet.
En als je dat probeert staak ik de strafzaak...
188
00:12:21,095 --> 00:12:25,421
en dan klaag ik de directie aan en geloof me,
ze geven haar op voor ik ze een kans kan geven.
189
00:12:25,669 --> 00:12:28,569
Kan hij dat doen?
- Jazeker. En dat je het weet...
190
00:12:28,588 --> 00:12:32,241
het interesseert me niet of je schuldig bent
of niet. Je gaat de gevangenis in.
191
00:12:34,084 --> 00:12:36,518
Heb ik genoeg indruk gemaakt, Harvey?
192
00:12:45,303 --> 00:12:49,234
Pap. Wat doe jij hier?
- Ik was in de buurt.
193
00:12:49,537 --> 00:12:52,834
Ik realiseerde me dat ik je kantoor nog
niet gezien had, sinds je toetreding.
194
00:12:52,857 --> 00:12:57,755
Dat is lief, maar mijn kantoor is niet veranderd,
dus waarom vertel je niet wat er echt is?
195
00:12:57,810 --> 00:13:03,775
Ik kwam je zeggen dat het nogal een zet was.
Om mijn dochter tegen me te gebruiken bij die zaak.
196
00:13:04,702 --> 00:13:11,202
Ik ben niet alleen je dochter. Ik ben een advocaat.
- Daarom ben ik hier. Ik wil met je samenwerken.
197
00:13:12,036 --> 00:13:14,600
Ik begrijp het niet.
- Rachel, Frank Gallo...
198
00:13:14,610 --> 00:13:18,535
wilde weer contact zoeken met zijn dochter,
maar wachtte tot het te laat was.
199
00:13:18,536 --> 00:13:22,802
Ik wil die fout niet maken.
- Dat waardeer ik, pap.
200
00:13:23,139 --> 00:13:26,672
Maar ik heb het ook duidelijk gemaakt
dat ik mijn eigen pad wil volgen.
201
00:13:26,678 --> 00:13:30,309
Ik bedoel niet dat je bij mij moet komen werken.
Ik heb het over een pro bono.
202
00:13:30,316 --> 00:13:35,739
Ik weet dat je er vorig jaar één met Jessica deed
en het leek me tijd dat je er één met mij deed.
203
00:13:36,735 --> 00:13:39,458
Wat voor zaak?
- Woekerleningen.
204
00:13:39,803 --> 00:13:43,622
Discriminatie tegen kleurlingen.
- Dat lijkt me wel wat.
205
00:13:45,919 --> 00:13:49,849
Maar ik moet het eerst aan Harvey vragen.
- Nee hoor. Ik zei hem dat ik wilde samenwerken...
206
00:13:49,903 --> 00:13:54,692
met mijn familie en toen zei hij; "natuurlijk,
Robert. Dat kan ik toch niet in de weg staan?"
207
00:13:54,940 --> 00:13:58,083
In dat geval moeten we naar jouw kantoor
om ons klaar te maken...
208
00:13:58,099 --> 00:14:01,535
om die klootzakken te laten zien
wat team Zane en Zane kan.
209
00:14:03,864 --> 00:14:07,879
Hey. We moeten praten.
- Nee, hoor. Ik heb net gesproken...
210
00:14:07,927 --> 00:14:11,539
met het laatste directielid.
We moeten ze aan onze kant krijgen, vóór Malik...
211
00:14:11,583 --> 00:14:14,550
ze dagvaard.
- Harvey, je hoorde hem. Het zal niet genoeg zijn.
212
00:14:15,119 --> 00:14:17,466
Wat bedoel je?
- Dat we een deal moeten sluiten...
213
00:14:17,514 --> 00:14:21,148
en een boete betalen nu het nog kan.
- Is dit een grapje?
214
00:14:21,174 --> 00:14:23,209
Luister, ik zag de blik op haar gezicht.
215
00:14:23,257 --> 00:14:26,877
Ze is schuldig en daar komt de directie dan achter.
Zodra dit een civiele zaak is...
216
00:14:26,925 --> 00:14:29,334
verraden ze haar, zoals hij al zei.
- Ik begrijp het al.
217
00:14:29,373 --> 00:14:32,221
Waar heb je het over?
- Je kwam met deze zaak als goedmakertje...
218
00:14:32,269 --> 00:14:35,335
omdat je pro bono fixatie mijn zaken belemmerde.
219
00:14:35,423 --> 00:14:39,339
Nu ben je erachter dat ze schuldig is, dus wil je
schikken, omdat het tegen je geweten in is.
220
00:14:39,395 --> 00:14:42,970
Onzin. Ik wist dat ze schuldig was
toen ik haar als cliënt aannam.
221
00:14:42,998 --> 00:14:45,700
Dit gaat niet om een chemisch bedrijf
dat kanker veroorzaakt.
222
00:14:45,768 --> 00:14:48,468
Het gaat om een rijk iemand die geld steelt
van andere rijken.
223
00:14:48,485 --> 00:14:50,831
Ik wil een deal sluiten,
omdat hij ons in een hoek heeft.
224
00:14:50,857 --> 00:14:53,697
Hij heeft niets, want ze gaf hem niets.
- Dat maakt hem niet uit...
225
00:14:53,699 --> 00:14:57,196
en een jury ook niet, want ze is schuldig,
of we dat nu leuk vinden of niet.
226
00:14:58,475 --> 00:15:00,675
Wat zei je nou?
- Dat ze schuldig is.
227
00:15:00,698 --> 00:15:06,979
Nee, dat het hem niet uitmaakt. Maar zij doet er
voor hem niet toe en dat hebben we op tape.
228
00:15:07,536 --> 00:15:10,342
Malik is niet zomaar een advocaat.
Hij is een ambtenaar.
229
00:15:10,390 --> 00:15:15,281
En zover ik weet horen ambtenaren er om te geven
of iemand schuldig is of niet.
230
00:15:15,537 --> 00:15:18,664
Verdomme. We hebben hem.
231
00:15:22,179 --> 00:15:25,953
Mevrouw Sonowski? Ik ben Rachel Zane
en dit is mijn vader Robert Zane.
232
00:15:26,093 --> 00:15:28,613
Hadden we een afspraak?
Want mijn agenda staat vol.
233
00:15:28,639 --> 00:15:32,500
Maak dan maar wat tijd vrij, want deze rechtszaak
is nu je nummer één prioriteit.
234
00:15:35,407 --> 00:15:39,831
Een discriminatie zaak. Dit is ongelooflijk.
- Wat ongelooflijk is, is dat jouw bank dacht...
235
00:15:39,891 --> 00:15:42,097
dat ze mensen zomaar konden afzetten.
236
00:15:42,099 --> 00:15:46,016
Laat me raden, je dreigt nu met een rechtszaak
en zo meteen wil je schikken.
237
00:15:46,084 --> 00:15:49,115
Ik wil helemaal niet schikken.
Ik wil je CEO afzetten.
238
00:15:49,163 --> 00:15:52,693
Dat gaat niet gebeuren.
- Onzin. Dit is een legale rechtszaak.
239
00:15:52,941 --> 00:15:57,787
Waarom slaan we het deel van klappen uitdelen
dan niet over en geef je me nu je bedrag.
240
00:15:57,799 --> 00:15:59,004
Eén.
- Eén wat?
241
00:15:59,044 --> 00:16:03,972
Eén klootzak die mensen naait. Dat is wat ik wil.
En ik wil zijn hoofd op een presenteerblaadje.
242
00:16:03,999 --> 00:16:08,478
Dan zie ik je in de rechtbank. Want ik laat je
mijn baas niet afzetten zonder gevecht.
243
00:16:15,537 --> 00:16:19,311
Goed, heren, waarom zijn we hier?
- Edelachtbare, we zijn hier, omdat dit...
244
00:16:19,359 --> 00:16:21,990
een verzonnen aanklacht is
die niet voortgezet hoort te worden.
245
00:16:21,999 --> 00:16:24,794
Als dat zo is, waarom beantwoordde
je cliënt dan geen enkele vraag?
246
00:16:24,837 --> 00:16:28,734
Ze hoort haar bedrijf te beschermen, geen info
te geven die ertegen gebruikt kan worden.
247
00:16:28,760 --> 00:16:31,246
Onzin. Het enige dat je cliënt wil beschermen
is haar bonus.
248
00:16:31,294 --> 00:16:35,631
En jij wil alleen maar naambekendheid, zelfs als je
daar onschuldige mensen voor neer moet halen.
249
00:16:35,675 --> 00:16:39,755
Meneer Specter, denk goed na voor je
een procureur generaal van zoiets beschuldigd.
250
00:16:39,781 --> 00:16:45,481
Ik beschuldig hem nergens van. Ik herhaal wat hij
tegen mijn cliënt zei terwijl hij opgenomen werd.
251
00:16:45,488 --> 00:16:47,949
Wat? Dat is een leugen.
- Moeten we het afspelen?
252
00:16:48,119 --> 00:16:52,117
We hebben op tape staan dat het hem niet
interesseert of Janet Stanger schuldig is of niet.
253
00:16:52,161 --> 00:16:56,545
Edelachtbare, dat bedoelde ik niet letterlijk.
- Dus je wilde alleen mijn cliënt intimideren.
254
00:16:56,570 --> 00:16:58,192
Het was geen intimidatie.
- Wat dan?
255
00:16:58,197 --> 00:16:59,574
Jij klootzak.
- Meneer Malik.
256
00:16:59,597 --> 00:17:03,907
Wat je voor Wall Street doet vind ik goed.
Maar ik laat je geen verzonnen zaak vervolgen...
257
00:17:03,915 --> 00:17:06,868
in mijn rechtbank voor nog een overwinning.
- Dat doe ik ook niet.
258
00:17:06,899 --> 00:17:09,073
Dan heb je 24 uur om het tegendeel te bewijzen.
259
00:17:09,097 --> 00:17:15,030
Dus ik raad je aan te stoppen met schelden
en bewijs te gaan zoeken.
260
00:17:21,061 --> 00:17:24,238
Louis, die klootzak van Cheapskate Baby
zit op lijn één.
261
00:17:24,733 --> 00:17:26,342
Louis.
- Wat zei je?
262
00:17:26,390 --> 00:17:31,404
Die zak die onze cliënt wil oplichten
is aan de lijn. Hij heeft Brian's verbod gekregen.
263
00:17:31,411 --> 00:17:34,823
Dus gaat hij lopen smeken. Dit is precies
wat ik nodig heb. Op welke lijn zei je?
264
00:17:34,851 --> 00:17:36,244
Eén.
265
00:17:37,271 --> 00:17:41,141
Hank, je hebt ons verbod gehad.
- Zeker.
266
00:17:41,167 --> 00:17:44,919
Ik neem aan dat je belt om te smeken
of je een deel van je product mag behouden.
267
00:17:45,741 --> 00:17:48,720
Sorry dat ik het moet zeggen, maatje.
Dat gaat niet gebeuren.
268
00:17:51,507 --> 00:17:55,328
Waarom hoor ik geen gejank?
- Je hebt het niet gelezen voor je werknemer...
269
00:17:55,376 --> 00:17:59,373
het verstuurde, hè?
- Natuurlijk heb ik het gelezen.
270
00:17:59,421 --> 00:18:03,829
Wat voor idioot leest de documenten niet
voor ze verstuurd worden?
271
00:18:03,883 --> 00:18:07,202
De soort die er net voor gezorgd heeft
dat we hem kunnen kapot kunnen maken.
272
00:18:07,250 --> 00:18:11,266
Omdat hij het te druk had met denken
aan die vrouw waar hij nooit mee gaat trouwen.
273
00:18:12,467 --> 00:18:15,602
Wat zei je?
- Dat ik Sheila's verloofde ben...
274
00:18:15,617 --> 00:18:20,081
en ik weet dat je seks met haar had.
Zelfs nu denk je eraan om rond te sluipen...
275
00:18:20,088 --> 00:18:22,101
Je snapt het niet, het was...
- Eenmalig?
276
00:18:22,116 --> 00:18:25,029
Je had mijn leven kapot kunnen maken,
egoïstische klootzak.
277
00:18:25,037 --> 00:18:30,148
Maar ik hou van Sheila, dus als je denkt
dat dit ons huwelijk tegenhoudt heb je het mis.
278
00:18:30,352 --> 00:18:32,133
Het spijt me.
279
00:18:33,597 --> 00:18:36,893
Het was niet de bedoeling.
- Dat maakt niet uit.
280
00:18:36,941 --> 00:18:41,051
Als je denkt dat dit zorgt dat we het niet op de
markt brengen ben je nog een slechtere advocaat...
281
00:18:41,099 --> 00:18:43,905
dan die belabberde werknemer van je is.
282
00:18:52,348 --> 00:18:55,110
Louis, hey.
- Stil. Heb je dat verbod ingediend?
283
00:18:55,257 --> 00:18:58,049
Vanmorgen meteen.
- En heb je het eerst doorgelezen?
284
00:18:58,075 --> 00:19:00,277
Natuurlijk.
- Ben je dan een analfabeet?
285
00:19:00,279 --> 00:19:03,526
Want dat is de enige reden die ik kan bedenken
dat je een verbod stuurt...
286
00:19:03,574 --> 00:19:07,252
waarin staat dat hun product ondergeschikt
is aan de onze. Ja, ondergeschikt.
287
00:19:07,338 --> 00:19:09,940
En dus anders.
- Dat woord kan ik niet gebruikt hebben.
288
00:19:09,987 --> 00:19:13,385
Wel als je de slechtste advocaat
van de wereld bent, want schijnbaar ook zo is.
289
00:19:13,399 --> 00:19:17,720
Je hebt net onze hele zaak kapot gemaakt,
want als hun product anders is, hebben ze...
290
00:19:17,771 --> 00:19:19,992
ons patent niet geschonden.
- Het spijt me echt.
291
00:19:20,074 --> 00:19:23,416
Ik moest me hem van jou lachend voorstellen...
- Zeg je nu dat het mijn fout is?
292
00:19:23,442 --> 00:19:26,010
Nee, ik...
- Dit is mijn schuld niet, maar de jouwe.
293
00:19:26,058 --> 00:19:29,473
Weet ik en het spijt me echt.
- Nee, je bent van deze zaak af.
294
00:19:29,621 --> 00:19:31,941
Louis, alsjeblieft
- Nee, hou je kop nu.
295
00:19:32,082 --> 00:19:35,160
Onze cliënt vertrouwde je met iets speciaals,
iets waar ze van hielden.
296
00:19:35,221 --> 00:19:39,744
En toen deed je achter hun rug om iets
wat stom en roekeloos was.
297
00:19:39,757 --> 00:19:44,383
Je hebt hun leven verpest, jij waardeloze,
egoïstische klootzak.
298
00:19:51,904 --> 00:19:55,005
Edelachtbare, deze bank doet aan woekerleningen.
299
00:19:55,009 --> 00:19:59,376
Het begint aan de top en we kunnen dit snel
stoppen door hun CEO af te zetten.
300
00:19:59,398 --> 00:20:03,642
Dit moet snel, omdat ze niets hebben. Als mijn
cliënt steeds de tijd moest nemen voor advocaten...
301
00:20:03,668 --> 00:20:06,240
die hem af wilden zetten
zou hij zijn werk niet kunnen doen.
302
00:20:06,266 --> 00:20:09,694
Goed argument. "Je kunt ons niet afzetten.
We hebben het druk met cliënten naaien."
303
00:20:09,699 --> 00:20:14,539
Meneer Zane, als je een belangrijk man langer wil
spreken heb je bewijs nodig dat dat rechtvaardigt.
304
00:20:14,541 --> 00:20:18,648
Dat bewijs heb ik, Edelachtbare.
We tonen de jury John Fuller...
305
00:20:18,699 --> 00:20:21,066
die $80.000 per jaar verdiend
en een eigen bedrijf heeft.
306
00:20:21,069 --> 00:20:25,665
Daarna tonen we Meg Grossman, die hetzelfde
verdiend, maar dat ook aan schuld heeft.
307
00:20:25,691 --> 00:20:31,231
Daarna vragen we wie een betere hypotheek verdiend.
Wij gokken dat alle twaalf, meneer Fuller kiezen.
308
00:20:31,233 --> 00:20:34,201
Zijn bank zou hem ook gekozen hebben,
als hij niet Afro-Amerikaans was.
309
00:20:34,362 --> 00:20:37,099
Edelachtbare, ze komen met twee zaken.
- Twee uit honderd zaken.
310
00:20:37,125 --> 00:20:40,644
Er is vast een uitleg voor.
- Laat je verdomde CEO die dan geven.
311
00:20:40,670 --> 00:20:43,884
Genoeg, meneer Zane.
Ik sta toe dat je een zaak begint...
312
00:20:43,910 --> 00:20:47,716
maar ik heb bewijs nodig dat je beweringen gegrond
zijn voor ik je iemand laat beschuldigen.
313
00:20:47,762 --> 00:20:50,556
Begin maar met getuigenissen afnemen
van de leningverstrekkers.
314
00:20:50,582 --> 00:20:54,063
Maar tenzij je genoeg vindt om een zaak
te beginnen, is dat alles wat je krijgt.
315
00:21:00,504 --> 00:21:04,643
Gretchen, wat doe je hier? Ga weg.
- Ik ga nergens heen.
316
00:21:05,543 --> 00:21:08,112
Je had het recht niet om hem zo te behandelen.
317
00:21:08,170 --> 00:21:12,930
Nou, als je me alleen maar oordeelt, is Brian niet
de enige die geluk heeft dat hij niet ontslagen is.
318
00:21:12,956 --> 00:21:16,160
Wat zei je?
- Je hoorde me. Trek je terug of je bent ontslagen.
319
00:21:16,393 --> 00:21:20,627
Luister dan maar goed, je zegt dat die kinderen
jouw kinderen zijn.
320
00:21:20,675 --> 00:21:24,164
Een vader behandelt zijn kinderen niet zo.
- Je weet niet waar je het over hebt.
321
00:21:24,182 --> 00:21:30,087
Zeker wel. Je was gemeen en beledigend
Als hij je zoon was belde ik de kinderbescherming.
322
00:21:30,113 --> 00:21:34,635
Hij is mijn zoon niet. Hij is een advocaat
en dit zijn jouw zaken niet.
323
00:21:34,698 --> 00:21:40,244
Mijn zaken niet? Jou steunen is mijn zaak.
324
00:21:40,292 --> 00:21:43,937
Ik weet niet wat er met je is en waarom je
er niet met Lipschitz over wilt praten...
325
00:21:43,985 --> 00:21:50,044
maar doe er wat aan. Want als je nog
een medewerker zo behandelt sla ik je bewusteloos.
326
00:21:57,167 --> 00:22:02,134
Is het niet vroeg voor een overwinningsdrankje?
- Zag je de blik op Malik's gezicht?
327
00:22:02,542 --> 00:22:05,975
We zijn er eerder een paar uur te laat mee.
- Dan doe ik dan maar mee.
328
00:22:06,494 --> 00:22:10,050
Want tegen morgenochtend weet heel Wall Street...
329
00:22:10,077 --> 00:22:14,630
dat Andy Malik het opnam tegen Pearson Specter Litt
en in een record tijd verloor.
330
00:22:14,891 --> 00:22:18,433
Bedankt voor deze zaak, Mike.
- Alsjeblieft, Harvey. En voor de duidelijkheid...
331
00:22:18,652 --> 00:22:22,750
sorry dat ik zei dat je het op moest geven.
- Het is al goed. Het spijt mij ook dat je dat zei.
332
00:22:22,815 --> 00:22:26,932
Heb je een extra glas? Ik heb ook iets te vieren.
- Wat doe jij hier, Malik?
333
00:22:27,128 --> 00:22:29,616
Ik kom je dit brengen.
- Wat is dat?
334
00:22:29,988 --> 00:22:33,873
Een kopie van de krant van morgen.
Ik behoor alle ontdekkingen door te geven...
335
00:22:33,899 --> 00:22:36,877
en ik hou me daar wel aan.
- Wat bedoel je daarmee?
336
00:22:36,925 --> 00:22:40,700
Daar kom je morgen wel achter.
- Waarom ben je nu dan hier om het te geven?
337
00:22:40,748 --> 00:22:44,677
Ik wilde de blik op je gezicht zien als ik je
vertelde dat ik je heb, jij verwaande klootzak.
338
00:22:44,888 --> 00:22:48,983
En als je je recorder aan wil zetten, doe dat dan,
want ik zeg het ook zo voor de camera.
339
00:22:50,345 --> 00:22:53,117
Goede avond, heren. Geniet van jullie drankjes.
340
00:22:54,605 --> 00:22:58,281
Donna. Zo te zien is er niets voor je veranderd.
341
00:22:58,299 --> 00:23:02,052
En ik zie dat jij nog steeds dezelfde hoeveelheid
wrok voor Harvey koestert.
342
00:23:04,908 --> 00:23:06,698
Hoe erg is het?
- Heel erg.
343
00:23:06,889 --> 00:23:09,807
Hebben ze onweerlegbaar bewijs?
- Ze hebben alles.
344
00:23:09,955 --> 00:23:14,240
Dus wat ga je doen?
- Uitzoeken wat hier in godsnaam aan de hand is.
345
00:23:21,548 --> 00:23:26,628
Wat is dat?
- Mijn ontslagbrief. Ik werk niet voor zo'n man.
346
00:23:26,861 --> 00:23:30,722
Wat voor man?
- Grapje, zeker? Ik weet dat je dat gezien hebt.
347
00:23:30,892 --> 00:23:34,892
En ik laat me niet intimideren door een idioot.
Hij heeft geluk dat ik hem ook niet aanklaag.
348
00:23:34,962 --> 00:23:36,525
Sorry?
- Ik zei dat hij geluk heeft...
349
00:23:36,573 --> 00:23:41,054
dat ik hem ook niet aanklaag.
- Weet je wat, waardeloos stuk vreten?
350
00:23:41,088 --> 00:23:45,957
Waarom probeer je het niet?
Want hij veegt de vloer zo met je aan.
351
00:23:46,126 --> 00:23:48,328
Wat?
- Begreep je me verkeerd...
352
00:23:48,376 --> 00:23:52,825
zoals je je opdracht van vandaag ook verkeerd
begreep? Want misschien lette je niet op.
353
00:23:53,189 --> 00:23:57,740
Door jou zijn we misschien wel een cliënt kwijt.
- Hij had het recht niet me zo te behandelen.
354
00:23:57,750 --> 00:24:01,321
Het boeit me niet waar hij het recht toe had.
Als je mijn zoon was zou ik je zeggen..
355
00:24:01,400 --> 00:24:07,196
dat dit jouw zaak is en jouw zooitje.
- Dat ben ik niet. En hij gooide me van de zaak.
356
00:24:07,294 --> 00:24:09,532
En in plaats van een watje te zijn
en weg te rennen...
357
00:24:09,558 --> 00:24:11,995
zou een man een manier verzinnen
om het op te lossen.
358
00:24:12,299 --> 00:24:18,116
Het is aan jou. Maar praat nooit meer zo negatief
over mijn baas tegen me.
359
00:24:25,931 --> 00:24:28,455
Ik hoop dat je komt vertellen
dat de zaak verworpen wordt.
360
00:24:28,481 --> 00:24:30,983
We komen vragen of je een memo schreef,
dat je team...
361
00:24:30,999 --> 00:24:33,130
er alles aan moest doen
om die afdeling te verkopen.
362
00:24:33,195 --> 00:24:36,591
Dat heb ik niet gedaan.
- Waarom zegt de "Journal" dan van wel?
363
00:24:40,307 --> 00:24:41,401
Dit is belachelijk.
364
00:24:41,427 --> 00:24:43,768
Omdat het niet waar is
of omdat je het niet schreef?
365
00:24:43,799 --> 00:24:45,845
Ik heb het niet geschreven.
- Maar het is waar.
366
00:24:46,715 --> 00:24:51,784
Ik heb misschien gezegd dat het beter was als een
afdeling voor het einde van het jaar verkocht werd.
367
00:24:51,799 --> 00:24:53,902
Ik was niet zo dom het in een memo te zetten.
368
00:24:53,915 --> 00:24:56,452
Nee, wel om jouw belangen
voor dat van je bedrijf te zetten.
369
00:24:56,488 --> 00:25:01,745
Ik ben dit bedrijf. Onze belangen zijn gelijk.
Of ben je vergeten aan wiens kant je staat?
370
00:25:01,773 --> 00:25:06,225
We zijn niets vergeten. We kunnen je alleen
niet verdedigen als we niet alle informatie hebben.
371
00:25:06,226 --> 00:25:10,831
Nu heb je het wel. Ik heb die memo niet geschreven.
Als ik het me goed herinner waren jullie degene...
372
00:25:10,879 --> 00:25:14,584
die naar mij kwamen. Dus in plaats van
midden in de nacht naar mijn kantoor te komen...
373
00:25:14,599 --> 00:25:18,927
waarom doen jullie je werk niet en zorgen jullie
niet dat dit geen rechtszaak wordt?
374
00:25:24,384 --> 00:25:27,294
Als je me gaat vertellen dat je haar niet gelooft,
laat het dan maar.
375
00:25:27,389 --> 00:25:29,560
Dat ga ik niet zeggen.
- Waarom niet?
376
00:25:29,723 --> 00:25:33,832
Als een cliënt schuldig zegt te zijn, geloof ik het
als ze zeggen dat ze iets niet deden.
377
00:25:34,080 --> 00:25:37,947
Wat wilde je dan zeggen?
- Ik denk dat hij ons die krant gaf...
378
00:25:37,995 --> 00:25:40,839
om te zorgen dat wij op zoek zouden gaan
naar die memo.
379
00:25:40,887 --> 00:25:43,249
Waarom zou hij zoiets doen?
- Omdat hij het niet heeft.
380
00:25:43,304 --> 00:25:46,365
Iedereen kan ons proberen af te leiden.
- Ik snap het niet. Wat bedoel je?
381
00:25:46,459 --> 00:25:49,706
Dat hij dat artikel als bewijs gaat gebruiken
om die memo..
382
00:25:49,754 --> 00:25:52,064
die hij niet heeft in te dienen.
- Dat kan niet.
383
00:25:52,112 --> 00:25:55,074
Volgens de bewijsregels mag hij
als het bestaat, maar het niet heeft...
384
00:25:55,100 --> 00:25:56,961
er niet eens een kopie van indienen...
385
00:25:57,098 --> 00:26:01,774
laat staan een artikel dat ernaar verwijst.
- Daar probeert hij ons van af te leiden.
386
00:26:02,154 --> 00:26:05,242
Dus we hoeven hem morgen bij de rechtbank
alleen maar tegen te houden.
387
00:26:05,268 --> 00:26:09,904
Erg goed. Ik ben onder de indruk.
- Ik dat je je de bewijsregels herinnert.
388
00:26:10,001 --> 00:26:11,265
Ik ben een advocaat, weet je?
389
00:26:11,291 --> 00:26:14,538
Om eerlijk te zijn, gezien je haar
en de korte dagen vergeet ik het soms.
390
00:26:14,549 --> 00:26:18,426
Ik weet niet eens wat dat betekent.
- Ik weet vrij zeker dat je dat wel weet.
391
00:26:19,181 --> 00:26:21,562
Dag, Mike.
- Dag, Harvey.
392
00:26:24,903 --> 00:26:26,832
Goed, laten we het plan nog eens doorlopen.
393
00:26:27,085 --> 00:26:31,873
Goed, we laten al deze leningverstrekkers denken
dat we hun dossiers ingezien hebben.
394
00:26:32,347 --> 00:26:37,263
Als ze niet toe willen geven dat het van de top
kwam, geven we hen de schuld.
395
00:26:37,380 --> 00:26:40,637
Dan rapporteren we ze bij de HUD
en kunnen ze nooit meer bij een bank werken.
396
00:26:41,066 --> 00:26:43,393
Goed.
- Goed.
397
00:26:46,191 --> 00:26:51,159
Weet je, de laatste keer dat we samenwerkten
aan zoiets als dit was...
398
00:26:52,197 --> 00:26:56,974
toen je me hielp met Model United Nations.
Ik was Zwitserland.
399
00:26:58,824 --> 00:27:05,324
Als ik het me goed herinner was Zwitserland
nog nooit zo goed geweest.
400
00:27:10,481 --> 00:27:12,862
Ik ben blij dat je die bruiloft uitgesteld hebt.
401
00:27:14,198 --> 00:27:15,665
Wat?
402
00:27:16,465 --> 00:27:18,626
Ik dacht dat je Mike mocht.
- Zeker.
403
00:27:18,745 --> 00:27:22,717
Maar je stelde het uit voor je carrière.
En daardoor...
404
00:27:23,397 --> 00:27:25,754
doen we dit nu samen.
405
00:27:33,567 --> 00:27:39,346
Louis. Ik ben blij dat je er bent.
- Ik ook dat jij er bent. Brian, ik...
406
00:27:39,748 --> 00:27:42,013
Ik wil sorry zeggen.
- Dat is niet nodig.
407
00:27:42,061 --> 00:27:47,363
Je had gelijk. Ik had het verpest.
Maar ik wil je dit laten zien.
408
00:27:52,405 --> 00:27:55,957
Hoe ben je hierop gekomen?
- Eerlijk gezegd? Ik was kwaad...
409
00:27:56,005 --> 00:27:59,649
en bleef er maar aan denken
dat je ons steeds weer hetzelfde behandelde.
410
00:27:59,697 --> 00:28:02,219
En toen bedacht ik me dat veel mensen
een patroon hebben.
411
00:28:02,268 --> 00:28:04,840
En de meeste bedrijven ook.
- Precies.
412
00:28:04,888 --> 00:28:08,974
Dit is een verbazingwekkende hoeveelheid werk.
- Ik heb er de hele nacht aan gewerkt.
413
00:28:08,988 --> 00:28:12,500
Je was toch de nachten bij je zoon?
- Meestal wel, maar ik liet mijn vrouw...
414
00:28:12,504 --> 00:28:15,926
het overnemen. Ik wil niet dat ik ervan beschuldigd
word een slechte vader te zijn.
415
00:28:15,952 --> 00:28:18,650
En ik accepteer niet dat ik daar een slechte
advocaat door word.
416
00:28:18,876 --> 00:28:22,881
Ik snap het niet.
Waarom maakt dat je een slechte advocaat?
417
00:28:23,608 --> 00:28:29,441
Ik zeg niet dat het jouw schuld is. Maar toen ik me
hem lachend voorstelde verloor ik de controle.
418
00:28:31,060 --> 00:28:34,565
Ik schreef het woord ondergeschikt,
omdat ik naar hem uithaalde.
419
00:28:35,077 --> 00:28:39,271
Want om eerlijk te zijn ben ik bang
dat ik een slechte vader ben.
420
00:28:40,256 --> 00:28:43,140
Je bent een goede vader, Brian.
- Hoe weet je dat?
421
00:28:43,188 --> 00:28:47,123
Dat weet ik gewoon en ik weet hoe het is
als je onzekerheden in de weg staan van je werk...
422
00:28:47,202 --> 00:28:50,755
geloof me. Maar nu moeten we...
423
00:28:50,810 --> 00:28:54,782
die onzekerheden van ons afschudden en die speen-
stelende klootzakken een pak slaag gaan geven.
424
00:28:56,825 --> 00:28:58,254
Goed.
425
00:28:58,943 --> 00:29:02,854
Edelachtbare, u gaf me 24 uur om bewijs
te laten zien dat ik een zaak heb.
426
00:29:03,309 --> 00:29:06,608
Ik wil dit document indienen.
- Edelachtbare, hij wil...
427
00:29:06,694 --> 00:29:10,813
een artikel indienen, waarin staat dat mijn cliënt
een afdeling illegaal verkocht heeft.
428
00:29:11,061 --> 00:29:16,752
Ik heb hier een kopie van dat artikel
en tenzij hij de memo heeft waar het om gaat...
429
00:29:16,757 --> 00:29:19,518
is dat artikel niet toelaatbaar.
- Laat me dat eens zien.
430
00:29:19,544 --> 00:29:24,082
Edelachtbare, meneer Specter heeft gelijk. Ik heb
die memo niet. Maar gezien hij het erover heeft...
431
00:29:24,099 --> 00:29:29,676
ik wilde dat artikel indienen om te laten zien
dat de memo bestond en hij het verdoezeld heeft.
432
00:29:29,801 --> 00:29:31,947
Wat?
- Meneer Malik, dat is nogal een beschuldiging.
433
00:29:31,973 --> 00:29:34,861
Het is schandelijk dat hij het al eens deed
en nog steeds advocaat is.
434
00:29:34,899 --> 00:29:38,623
Dat is een leugen en ik wil dat het geschrapt word.
- Nee hoor. Ik kan het bewijzen.
435
00:29:38,677 --> 00:29:40,377
Onzin.
- Meneer Specter, genoeg.
436
00:29:40,403 --> 00:29:43,948
Als meneer Malik het niet kan bewijzen
wordt hij in minachting van dit hof gehouden.
437
00:29:43,999 --> 00:29:47,233
Maar in mijn ervaring leren oude honden
geen nieuwe trucjes.
438
00:29:47,397 --> 00:29:50,052
Dus als hij het kan bewijzen,
en dat tezamen met dit artikel...
439
00:29:50,081 --> 00:29:55,085
geeft me dat reden om te geloven dat je het weer
gedaan hebt. We komen over twee dagen weer bijeen.
440
00:29:55,760 --> 00:29:58,961
Waar heeft hij het in godsnaam over?
- Wat het ook is, ik zweer je...
441
00:29:59,009 --> 00:30:00,811
dat we het uiteindelijk toch winnen.
442
00:30:00,890 --> 00:30:03,632
Vuile klootzak. Je hebt niets,
omdat er niets is.
443
00:30:03,680 --> 00:30:10,039
Ik heb genoeg. Wat jij je moet afvragen is welke
van je overtredingen ik ga gebruiken?
444
00:30:20,429 --> 00:30:22,918
Ik hoop dat je het niet erg vind.
Ik ben nu hier.
445
00:30:23,013 --> 00:30:27,252
Als je maar niet tegen me gaat schreeuwen.
- Nee, ik kom je vertellen dat je gelijk had.
446
00:30:28,365 --> 00:30:33,607
Het spijt me dat ik tegen je schreeuwde, Gretchen.
En ook dat ik je Lipschitz liet afzeggen.
447
00:30:33,661 --> 00:30:38,060
Dat was het domste dat ik ooit gezegd heb.
- Nee, Louis, het domste was...
448
00:30:38,088 --> 00:30:42,167
toen je wilde dat ik een familie Siamese katten nam
voor het kantoor.
449
00:30:43,780 --> 00:30:47,802
Maar dat heb je niet gedaan.
- Ik heb Lipschitz ook niet afgezegd.
450
00:30:47,850 --> 00:30:51,296
Ik heb hem verzet naar 18:00 uur.
- 18:00 uur? Dat haal ik nooit, het is te laat.
451
00:30:51,299 --> 00:30:54,360
Dan is het maar goed dat ik hem overtuigde
om hierheen te komen.
452
00:30:56,621 --> 00:30:58,466
Bedankt, Gretchen.
453
00:30:59,521 --> 00:31:02,918
En dat je het weet, ik zou je nooit ontslaan.
454
00:31:04,583 --> 00:31:08,905
Dat weet ik, Louis. Ik weet het.
455
00:31:15,520 --> 00:31:18,721
Mevrouw Davies?
- Je kijkt verrast.
456
00:31:18,932 --> 00:31:22,020
Dit was de afgesproken tijd, toch?
- Ja, dat klopt.
457
00:31:25,004 --> 00:31:30,674
Voor we beginnen wil ik vermelden dat we hier niet
alleen voor gerechtigheid van onze cliënten zijn.
458
00:31:30,688 --> 00:31:34,258
We willen jou ook beschermen.
- Kijk uit, ze proberen je vertrouwen te winnen...
459
00:31:34,301 --> 00:31:37,021
voor ze je in je rug steken.
- Dat doen we helemaal niet.
460
00:31:37,047 --> 00:31:41,459
We hebben 123 eisers
die duurdere hypotheken kregen...
461
00:31:41,770 --> 00:31:45,831
allemaal kleurlingen.
- Wat is je vraag precies?
462
00:31:45,888 --> 00:31:48,155
We willen weten wie de mandaat verleende.
463
00:31:48,166 --> 00:31:50,608
Er is geen mandaat.
- Dat het niet op papier staat...
464
00:31:50,696 --> 00:31:54,176
betekent niet dat het er niet is.
- Ik werk al tien jaar bij Avon.
465
00:31:54,317 --> 00:31:57,698
Ons leenproces laat discriminatie niet toe.
- Hoe kan dat?
466
00:31:57,724 --> 00:32:01,025
Een computer programma
haalt ras, geslacht en foto's weg...
467
00:32:01,063 --> 00:32:06,195
voor de leningverstrekkers de aanvraag zien.
- Onzin. Waarom vraag je er dan überhaupt om?
468
00:32:06,199 --> 00:32:07,922
Bescherming tegen identiteitsfraude.
469
00:32:07,970 --> 00:32:12,007
Niets daarvan houd je baas tegen om de hypotheek
van nummer 512 te weigeren.
470
00:32:12,051 --> 00:32:16,619
Want hij is een roofzuchtige klootzak die idioten
als jou gebruikt om zich in te dekken.
471
00:32:16,667 --> 00:32:17,705
Sorry?
- Pap.
472
00:32:17,753 --> 00:32:20,522
Hoe kun je voor zo'n man werken?
- Ik zou nooit ergens werken...
473
00:32:20,570 --> 00:32:23,135
waar gediscrimineerd word
en dat wil ik ook best getuigen.
474
00:32:23,161 --> 00:32:26,417
Die kans krijg je, want er is hier iets
aan de hand en ik ga uitzoeken wat.
475
00:32:26,457 --> 00:32:28,241
We zijn hier klaar.
- Ik denk het niet.
476
00:32:28,289 --> 00:32:32,208
We moeten nog vijf mensen ondervragen.
- Zij zullen precies hetzelfde zeggen als Lisa...
477
00:32:32,278 --> 00:32:35,062
maar ik geef je de kans niet
om ze net zo te behandelen.
478
00:32:35,110 --> 00:32:38,700
Ik dien wel een verzoekschrift in
om deze zaak te laten verwerpen.
479
00:32:52,429 --> 00:32:55,685
Zeg niet dat je nog wilt dat ik het opgeef,
want zelfs als ik dat zou willen...
480
00:32:55,688 --> 00:32:59,396
Daarvoor ben ik hier niet. We moeten erachter komen
welke zaak hij bedoelt.
481
00:32:59,399 --> 00:33:03,847
Dat weet ik al. Hij werkte tien jaar bij het OM.
Hij bedoelt de Clifford Danner zaak.
482
00:33:03,885 --> 00:33:07,609
Harvey, dat is niet logisch. Jij verdoezelde
dat bewijs niet, dat deed Cameron Dennis.
483
00:33:07,656 --> 00:33:10,818
Dat interesseert Malik niet. Ik was de OvJ.
484
00:33:10,866 --> 00:33:13,977
Ik had moeten weten wat er met mijn zaak
gebeurde, dus we zijn genaaid.
485
00:33:14,025 --> 00:33:15,358
Tenzij...
- Wat?
486
00:33:15,380 --> 00:33:19,696
Tenzij we Cameron Dennis zover krijgen
dat hij bekent en zegt dat jij er niets van wist.
487
00:33:19,796 --> 00:33:22,864
Mike, dat gaat Cameron echt nooit bekennen.
488
00:33:24,195 --> 00:33:26,080
Wacht even.
- Wat?
489
00:33:26,180 --> 00:33:29,501
Hij zou me ook niet laten opdraaien
voor iets dat ik niet gedaan heb.
490
00:33:29,565 --> 00:33:34,015
Dus we moeten uitzoeken hoe Malik wil zorgen
dat het eruit ziet alsof ik dat bewijs begroef.
491
00:33:34,024 --> 00:33:37,804
Hij dagvaardt degene die erbij was
toen je Clifford Danner opsloot.
492
00:33:38,839 --> 00:33:42,205
Nee.
- Ja. Hij laat me getuigen over twee dagen.
493
00:33:42,577 --> 00:33:45,846
Dan moeten we je voorbereiden
en het moet voor een publiek.
494
00:33:45,894 --> 00:33:49,298
Bedoel je een schijnproces?
Nee, dat doe ik Donna niet aan.
495
00:33:49,346 --> 00:33:52,992
Harvey, Mike heeft gelijk. Maar jij bent niet
degene die de getuigenis moet leiden...
496
00:33:53,040 --> 00:33:56,454
dat moet Louis doen.
- Donna, je weet wat er de laatste keer gebeurde.
497
00:33:56,502 --> 00:34:01,028
Ja. Hij was meedogenloos.
Maar dat zal Andy Malik ook zijn.
498
00:34:01,147 --> 00:34:04,520
Dus jij vertelt het Louis of ik doe het zelf.
Maar hij moet het doen.
499
00:34:04,609 --> 00:34:09,059
Donna, zelfs als ik ja zeg, de laatste keer
dat hij dat deed was Louis er goed ziek van.
500
00:34:09,066 --> 00:34:12,235
Dat wil hij niet nog een keer doen.
- Hij zal het niet willen doen.
501
00:34:13,046 --> 00:34:14,878
Maar hij doet het wel.
502
00:34:19,825 --> 00:34:23,176
Bedankt dat je hierheen gekomen bent.
- Toen je onze sessie uitstelde...
503
00:34:23,224 --> 00:34:27,922
wist ik dat je vast met iets belangrijks bezig was.
- Dat is niet de reden dat ik het uitstelde.
504
00:34:28,380 --> 00:34:31,239
Wat is er gebeurd, Louis?
- Herinner je je Sheila nog?
505
00:34:31,638 --> 00:34:38,138
Natuurlijk. We hebben veel over haar gepraat.
- De korte versie is dat ze gaat trouwen.
506
00:34:38,678 --> 00:34:42,294
En voor haar bruiloft wilde ze nog
één laatste nacht met mij samen zijn.
507
00:34:42,447 --> 00:34:47,039
En dat vertelde ik je niet,
omdat ik bang was dat je over me zou oordelen.
508
00:34:47,382 --> 00:34:53,137
Louis, het maakt niet uit wat ik ervan vind.
Hoe denk je er zelf over?
509
00:34:53,414 --> 00:34:56,706
Ze zei dat het haar zou bevrijden
om haar leven te leiden.
510
00:34:58,289 --> 00:35:03,398
En ik wil dat ze gelukkig is,
ook al is het niet met mij.
511
00:35:04,068 --> 00:35:08,373
Dan zit je hart op de juiste plaats.
- Snap je het niet? Mijn hart is het probleem niet.
512
00:35:08,492 --> 00:35:10,758
Ik krijg haar niet uit mijn hoofd.
513
00:35:12,584 --> 00:35:14,526
Het is Sheila.
514
00:35:15,836 --> 00:35:17,775
Dat was het altijd al.
515
00:35:18,114 --> 00:35:23,649
Maar Louis, jij was degene
die jullie relatie beëindigde.
516
00:35:23,697 --> 00:35:27,986
Omdat ik een baby wilde en zij niet.
517
00:35:29,115 --> 00:35:35,576
En nu heb ik helemaal niets.
- Louis, ik begrijp dat allemaal.
518
00:35:36,323 --> 00:35:41,762
Maar van wat Gretchen me vertelde is
het volgens mij tijd dat we een manier verzinnen...
519
00:35:41,785 --> 00:35:45,219
waardoor je stopt met uithalen
naar de mensen om je heen.
520
00:35:50,920 --> 00:35:57,420
Ik dacht dat je terug naar je kantoor was gegaan.
- Nee. Ik gaf je wat tijd om te kalmeren...
521
00:35:57,495 --> 00:36:01,871
en om erover na te denken om me
te vertellen wat er echt aan de hand is.
522
00:36:02,762 --> 00:36:08,228
Er is niets aan de hand.
- Pap, je zei dat je onze band wilde versterken.
523
00:36:09,990 --> 00:36:11,956
Dit is je kans.
524
00:36:15,294 --> 00:36:21,794
Deze zaak gaat niet over huidskleur of geld.
De man die dit bedrijf leidt is een roofdier.
525
00:36:22,698 --> 00:36:27,623
Ik wilde wraak nemen, omdat hij achter die ene
persoon aanging die ik toen had kunnen helpen.
526
00:36:27,677 --> 00:36:29,992
Maar dat niet deed.
- Wie?
527
00:36:31,246 --> 00:36:35,236
25 jaar geleden was die CEO een filiaalmanager.
528
00:36:35,982 --> 00:36:40,848
Arthur Kitridge. Je tante werkte voor hem.
529
00:36:42,102 --> 00:36:46,233
Hij maakte haar leven tot een hel.
- Omdat ze Afro-Amerikaans was?
530
00:36:46,330 --> 00:36:50,463
Omdat ze knap was. Hij liet haar niet met rust.
531
00:36:51,590 --> 00:36:55,114
Toen ze uiteindelijk dreigde er iets tegen te doen
ontsloeg hij haar.
532
00:36:55,371 --> 00:36:58,692
En jij hielp haar niet.
- Ik was een jonge advocaat.
533
00:37:00,241 --> 00:37:04,448
Zo'n zaak had er alleen maar voor gezorgd
dat ik ook ontslagen werd.
534
00:37:04,488 --> 00:37:09,424
Dus zei ik dat we er niets tegen konden doen.
En daarna...
535
00:37:09,472 --> 00:37:14,440
viel haar leven in duigen.
- Pap, waarom heb je me dit niet eerder verteld?
536
00:37:14,494 --> 00:37:18,928
Omdat ze een aantal jaar erna overleed
en ik me schaamde.
537
00:37:20,357 --> 00:37:24,992
En toen zag ik je verloofde zijn carrière riskeren
om die gevangenen te helpen...
538
00:37:24,999 --> 00:37:27,204
en wist ik dat ik iets moest doen.
539
00:37:30,822 --> 00:37:35,796
Jij kende haar alleen erna.
Maar als je haar ervoor had gezien...
540
00:37:35,808 --> 00:37:38,756
slim, prachtig, vol leven...
541
00:37:39,054 --> 00:37:44,989
Ze had alles kunnen worden wat ze wilde.
Net als jij.
542
00:37:47,293 --> 00:37:49,593
Had ik haar er maar vóór gekend.
543
00:37:49,877 --> 00:37:54,537
Maar pap, ik weet dat als jij je ergens toe zet...
544
00:37:54,594 --> 00:37:57,529
er niets is dat je tegen kan houden.
545
00:37:57,711 --> 00:38:01,884
Dus laten we de nacht gebruiken om te hergroeperen.
546
00:38:02,631 --> 00:38:06,333
Dan vinden we morgenvroeg wel een manier.
547
00:38:09,848 --> 00:38:12,959
Louis, wacht.
- Wat het ook is, jongens...
548
00:38:13,201 --> 00:38:16,831
het kan morgen wel. Het was een emotionele dag.
- Helaas is het nog niet voorbij.
549
00:38:16,879 --> 00:38:21,500
Ik ben gedagvaard door het Openbaar Ministerie.
- Wat? Jij hebt niets te maken met Harvey's zaak.
550
00:38:21,526 --> 00:38:27,241
Klopt. Maar hij wil haar gebruiken om te bewijzen
dat ik bewijs begroef en het nu weer doe.
551
00:38:27,243 --> 00:38:28,656
Heb je dat gedaan?
- Nee.
552
00:38:28,795 --> 00:38:31,419
Louis, hij laat me getuigen
over de Clifford Danner zaak...
553
00:38:31,467 --> 00:38:34,720
en wil het laten overkomen alsof Harvey wist
wat er was en ik daardoor dus ook.
554
00:38:34,872 --> 00:38:38,323
Je weet wat dat betekent. Je moet me voorbereiden.
555
00:38:39,468 --> 00:38:41,723
Dat boeit me niet. Ik kan het niet.
- Louis.
556
00:38:41,771 --> 00:38:45,785
Nee. Vraag het aan Alex of Mike.
- Jij moet het doen, je hebt het al eens gedaan.
557
00:38:45,788 --> 00:38:49,098
Daarom wil ik het niet nog eens doen.
Dat doe ik Donna niet aan.
558
00:38:49,505 --> 00:38:55,497
Luister, je zei dat je dat deed,
omdat Travis Tanner niets om Donna gaf...
559
00:38:55,499 --> 00:39:00,708
en met volle kracht achter haar aan zou komen.
Dit keer zal het niet anders zijn.
560
00:39:00,731 --> 00:39:04,717
En hij werkte met ons bij het Openbaar Ministerie.
- Dus hij weet meer over ons.
561
00:39:05,455 --> 00:39:08,583
Je kunt me alleen beschermen door me
voor te bereiden op wat er gaat komen.
562
00:39:09,405 --> 00:39:14,613
Je vraagt me om het weer persoonlijk te maken.
Dat ga ik niet doen.
563
00:39:14,639 --> 00:39:19,983
Nee. Louis, ik vraag je te doen wat nodig is...
564
00:39:19,997 --> 00:39:24,891
om me weer te beschermen.
En ik zeg je dat ik goed vind.
565
00:39:30,764 --> 00:39:35,563
Goed. Maar dat wordt dan pas morgen.
566
00:39:35,970 --> 00:39:38,171
Want er is eerst iets dat ik moet doen.
567
00:39:43,196 --> 00:39:46,141
Donna, wat doe je hier?
- Ik ben er klaar voor om je te vertellen...
568
00:39:46,189 --> 00:39:48,723
over mijn date van gisteren.
- Mike is nog op kantoor...
569
00:39:48,771 --> 00:39:52,721
dus we zijn alleen...
570
00:39:55,578 --> 00:40:00,285
Herinner je je Harvey's schijnproces nog,
dat Louis me toen vroeg of ik van Harvey hield?
571
00:40:01,462 --> 00:40:06,232
Hoe kan ik dat vergeten?
- Hij vroeg me toen ook naar mijn laatste vriend...
572
00:40:06,288 --> 00:40:10,889
en waarom we uit elkaar waren gegaan.
- Hij vroeg je tussen hem en Harvey te kiezen.
573
00:40:11,355 --> 00:40:16,696
Dat wilde je niet doen.
- Ik dacht laatst nog aan hem en...
574
00:40:18,117 --> 00:40:20,507
toen heb ik hem gebeld en zijn we gaan lunchen.
575
00:40:20,589 --> 00:40:22,826
En?
- Het was geweldig.
576
00:40:22,907 --> 00:40:28,250
Tot hij zei getrouwd te zijn.
Ik was bijna bij hem toen ik je sms kreeg.
577
00:40:28,305 --> 00:40:31,967
Toen heb ik gezegd dat ik het niet kon.
- Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
578
00:40:31,988 --> 00:40:36,991
Geen idee, misschien oordeelde ik over mezelf
en was ik bang dat jij dat ook zou doen.
579
00:40:36,999 --> 00:40:39,086
Dat zou ik nooit doen.
- Weet ik.
580
00:40:39,148 --> 00:40:43,768
Soms is het makkelijker om mensen die om je geven
weg te duwen dan om het echte verhaal te vertellen.
581
00:40:46,053 --> 00:40:50,529
Je kunt me zoveel wegduwen als je wilt.
Ik ben er toch voor je.
582
00:40:54,491 --> 00:40:56,586
Heb je er spijt van?
583
00:40:58,712 --> 00:41:02,774
Van wat?
- Dat je Harvey verkoos boven hem.
584
00:41:07,141 --> 00:41:10,588
Ik denk dat ik er misschien spijt van heb
dat ik Harvey voor mezelf plaatste.
585
00:41:19,456 --> 00:41:21,524
Louis, wat doe je hier? Het is 23:00 uur.
586
00:41:21,550 --> 00:41:27,092
Ik ben hier, omdat ik wist dat je bij je zoon zou
zijn en gezien je de hele nacht opgebleven bent..
587
00:41:27,494 --> 00:41:31,252
dacht ik dat je wel wat hulp kon gebruiken.
588
00:41:33,577 --> 00:41:37,992
Weet je dat zeker?
- Ja. Al heb ik misschien eerst nog wat hulp nodig.
589
00:41:38,114 --> 00:41:40,834
Geen idee. Je lijkt me een natuurtalent.
590
00:41:41,960 --> 00:41:44,498
Wil je hem vasthouden? Goed.
591
00:41:45,923 --> 00:41:47,514
Ondersteun zijn hoofdje.
- Zijn hoofd.
592
00:41:47,543 --> 00:41:49,593
Je moet zijn hoofdje ondersteunen.
- Zo.
593
00:41:49,626 --> 00:41:54,960
Austin, ik wil je voorstellen aan Louis.
- Austin, het is zo fijn je te ontmoeten.
594
00:41:55,799 --> 00:41:57,923
Hey, kom binnen.
595
00:42:02,167 --> 00:42:05,631
Denk je echt dat ik een natuurtalent ben?
- Ja, absoluut.
596
00:42:06,342 --> 00:42:08,640
Wat moet ik doen?
- Wat je wilt. Ik ga slapen.
597
00:42:08,655 --> 00:42:10,860
Nee, nee. Wat moet ik doen?
- Bedankt.
598
00:42:11,424 --> 00:42:13,626
Alles komt goed.
599
00:42:16,053 --> 00:42:17,561
Alles komt goed.
600
00:42:17,629 --> 00:42:20,689
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06
601
00:42:20,714 --> 00:42:23,114
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -