1
00:00:00,439 --> 00:00:02,239
Waarom?
2
00:00:03,184 --> 00:00:07,430
Waarom maak je het zo moeilijk voor jezelf?
3
00:00:07,655 --> 00:00:10,520
Denk je dat ik het leuk vind om je te straffen?
4
00:00:11,516 --> 00:00:16,952
Dat vind ik niet, maar je lijkt niet te waarderen
hoe gul ik was voor jou...
5
00:00:17,413 --> 00:00:20,498
de privileges die ik toestond.
Hou je mond.
6
00:00:21,741 --> 00:00:27,251
Tegen me praten is een privilege, aan je dinosaurus
kunnen werken is een privilege...
7
00:00:27,676 --> 00:00:33,142
eigenlijk alles wat je doet,
wandelen, een boek lezen, zelf naar de wc gaan...
8
00:00:33,166 --> 00:00:38,375
is een privilege. En tot je me kunt bewijzen
dat je die mooie dingen waardeert...
9
00:00:38,700 --> 00:00:41,918
krijg je ze niet. Hoor je me?
10
00:00:41,944 --> 00:00:46,387
Ik hoor je.
- Nee. Tegen me praten is een privilege.
11
00:00:46,412 --> 00:00:52,912
Jij hebt geen privileges. Hoor je me?
12
00:01:00,773 --> 00:01:05,265
Goed. Het is belangrijk dat je me hoort.
13
00:01:05,390 --> 00:01:10,228
En dat je erg goed luistert, want je gaat...
14
00:01:10,253 --> 00:01:14,837
Fitz een boodschap van me geven.
Ben je er klaar voor?
15
00:01:17,544 --> 00:01:18,550
Ga naar huis.
16
00:01:18,575 --> 00:01:21,510
Wat betekent dat, "ga naar huis"?
- Ga vanavond terug naar Vermont.
17
00:01:21,535 --> 00:01:26,307
Aarzel niet, pak geen tas in, ga gewoon.
En zodra je daar bent, blijf dan daar.
18
00:01:26,632 --> 00:01:27,937
Ik ga met haar praten.
- Nee.
19
00:01:27,962 --> 00:01:31,170
Met Olivia praten is een privilege
en als je vanavond niet naar huis gaat...
20
00:01:31,195 --> 00:01:36,242
raak je dat privilege voor altijd kwijt.
Het spijt me dat ik je hierbij betrokken heb, zoon.
21
00:01:36,267 --> 00:01:38,101
Dat had ik niet moeten doen.
22
00:01:38,703 --> 00:01:44,169
Ga nu alsjeblieft naar huis.
23
00:01:48,300 --> 00:01:51,534
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scandal S07E05: Adventures in Babysitting
24
00:01:51,566 --> 00:01:54,566
Vertaling: Squashy06
Controle: Mandy
25
00:01:57,357 --> 00:02:03,572
Goedenavond, mijn mede Amerikanen. Gisternacht
hebben de rebellen in Bashran een coup gepleegd.
26
00:02:03,870 --> 00:02:06,271
Ze namen het presidentiële paleis
in de hoofdstad in...
27
00:02:06,299 --> 00:02:10,323
en hebben hierbij honderden soldaten
en onschuldige burgers vermoord.
28
00:02:10,324 --> 00:02:14,892
Wij moeten ons leger nu gebruiken
om deze vijandige rebellen af te zetten...
29
00:02:14,917 --> 00:02:19,444
en te zorgen dat President Rashad, de rechtmatige
leider van Bashran, in zijn ambt hersteld wordt.
30
00:02:19,516 --> 00:02:23,718
Dit gaat niet alleen om de vrede
in het Midden-Oosten, maar om de wereldvrede.
31
00:02:24,035 --> 00:02:28,081
Bashran gaan verdedigen, een jarenlange
tegenstander van de Verenigde Staten?
32
00:02:28,106 --> 00:02:31,282
Wie van haar adviseurs vindt het een goed idee
om Amerikaanse soldaten...
33
00:02:31,308 --> 00:02:34,331
te sturen naar een stel
schietgrage opstandelingen?
34
00:02:34,450 --> 00:02:36,874
Dit is niet alsof je je hand
in een wespennest stopt...
35
00:02:36,900 --> 00:02:39,482
maar eerder dat je
een nucleair bewapende beer port.
36
00:02:39,507 --> 00:02:41,903
We wisten dat het niet hartelijk ontvangen
zou worden.
37
00:02:41,928 --> 00:02:44,052
Maar deze cijfers...
- Zijn voorlopig.
38
00:02:44,077 --> 00:02:47,501
Het volk kan ervan overtuigd worden
dat deze oorlog in hun belang is.
39
00:02:47,526 --> 00:02:49,871
Het Amerikaanse volk is het probleem niet.
- Hoezo?
40
00:02:49,896 --> 00:02:53,738
Volgens de wet heeft alleen het congres
de bevoegdheid om een oorlog te verklaren.
41
00:02:53,763 --> 00:02:56,884
Het maakt niet uit wat het volk wil
en zelfs niet wat de President wil.
42
00:02:56,909 --> 00:02:59,700
Zonder de goedkeuring van het congres
komt er geen oorlog.
43
00:02:59,726 --> 00:03:02,262
Het congres kan overtuigd worden.
Ik praat wel met wat leden.
44
00:03:02,263 --> 00:03:05,205
Ik herinner ze er daar aan dat oorlog
goed is voor de zaken...
45
00:03:05,330 --> 00:03:09,397
en dat peilingen moeilijker te lezen zijn
als ze flink gefinancierd worden.
46
00:03:11,769 --> 00:03:15,762
Misschien is het tijd dat ik terug ga naar Bashran,
mijn vijand persoonlijk ontmoet.
47
00:03:15,920 --> 00:03:19,504
Dan word je geëxecuteerd. Geef ons wat tijd.
48
00:03:19,829 --> 00:03:23,150
We zorgen dat je je land terugkrijgt,
dat beloof ik.
49
00:03:25,414 --> 00:03:27,314
Blijf...
50
00:03:30,733 --> 00:03:33,240
Yasmeen.
- Je nichtje?
51
00:03:33,266 --> 00:03:38,033
Als ik blijf moet ze van school gehaald worden.
Mijn vijanden zullen ook achter haar aan gaan.
52
00:03:38,058 --> 00:03:40,871
Yasmeen moet ergens verblijven
waar mijn vijanden niet zoeken.
53
00:03:41,196 --> 00:03:45,260
Goed, Yasmeen, voorlopig kun je hier blijven.
Doe maar alsof je thuis bent.
54
00:03:45,285 --> 00:03:48,782
Maar eerst moet je al je apparaten afgeven.
- Oké, prima.
55
00:03:48,788 --> 00:03:51,840
Geef me een momentje om wat mensen
te bellen en wat e-mails te versturen.
56
00:03:51,884 --> 00:03:54,833
Je haalde me uit een les.
Niemand weet waar ik heen ging.
57
00:03:54,858 --> 00:03:58,706
Goed, laten we dat zo houden.
Luister, ik weet dat het heel wat is.
58
00:03:58,731 --> 00:04:01,305
Vertrouw me,
dit is allemaal voor je eigen bestwil.
59
00:04:01,627 --> 00:04:06,169
Kom op. Bioscoop regels. Als het oplicht
of geluid maakt gaat het in de doos.
60
00:04:10,399 --> 00:04:13,409
Ik krijg deze spullen terug
als ik terug ga naar Dartmouth, toch?
61
00:04:14,577 --> 00:04:16,954
Ik ga deze spullen even opbergen.
62
00:04:19,238 --> 00:04:22,815
Het spijt me, maar je gaat niet terug naar school.
- Nooit niet?
63
00:04:23,140 --> 00:04:27,308
Is dat wat je zegt?
- Je oom werd bijna vermoord in het Witte Huis.
64
00:04:27,320 --> 00:04:30,013
Als dat ze al lukt,
kunnen ze te weten komen dat jij nog leeft...
65
00:04:30,038 --> 00:04:33,145
waar je woont en naar school gaat. Hij is bezorgd.
66
00:04:33,170 --> 00:04:38,581
Dus ja. Je had alleen "ja" hoeven zeggen.
Enig idee waar ik uiteindelijk heen ga?
67
00:04:39,406 --> 00:04:42,655
Zodra we een plan hebben
ga je terug met je oom naar...
68
00:04:42,680 --> 00:04:44,919
Bashran.
- Uiteindelijk wel, ja.
69
00:04:46,344 --> 00:04:49,452
Luister, alles komt goed, Yasmeen, dat beloof ik.
70
00:04:49,577 --> 00:04:54,280
Ons werk, het enige dat er toe doet is jou
veilig houden. We zijn er hoe dan ook voor je.
71
00:05:01,636 --> 00:05:05,959
Ik heb een afspraak met de senaatscommissie
voor Defensie om te praten over Bashran.
72
00:05:06,981 --> 00:05:11,996
Als we ze verzekeren dat er weinig Amerikaanse
slachtoffers vallen steunen ze de oorlog misschien.
73
00:05:16,232 --> 00:05:17,932
Er is misschien een makkelijkere manier.
74
00:05:18,157 --> 00:05:23,163
De coup werd gepland door een coalitie
van twee Bashrani partijen, de Asha en de ZTF.
75
00:05:23,188 --> 00:05:26,340
Momenteel delen ze de macht,
maar als een van hun leiders vermoord wordt...
76
00:05:26,366 --> 00:05:29,190
en de ander de schuld krijgt...
- Dat zorgt voor onderlinge strijd.
77
00:05:29,216 --> 00:05:32,865
De coup mislukt, Rashad komt terug als held,
neemt zijn paleis in en herstelt de orde.
78
00:05:32,890 --> 00:05:37,814
Dan is er geen enkel Amerikaans slachtoffer.
Ik zei toch dat het makkelijker zou worden.
79
00:05:37,939 --> 00:05:39,778
Command zijn.
80
00:05:52,957 --> 00:05:55,117
Wat doe je?
- Wat nodig is.
81
00:05:55,143 --> 00:05:58,909
Heb je mijn boodschap niet gehad?
- Jawel en ik blijf.
82
00:05:58,934 --> 00:06:01,125
Geen optie.
- Sorry dat het tot dit moest komen.
83
00:06:01,150 --> 00:06:06,083
Tot wat?
- Olivia. Kom nu naar binnen.
84
00:06:07,280 --> 00:06:12,374
Wat heb je haar verteld?
- Alles. Ik heb haar alles verteld.
85
00:06:18,969 --> 00:06:21,942
Jij vermoordde Luna Vargas?
- Dat had hij je niet moeten vertellen.
86
00:06:21,967 --> 00:06:23,910
Mijn God.
- Je kon het ontkennen.
87
00:06:23,935 --> 00:06:27,979
Dat pakte hij van je af.
- Stop. Ik moet even, stop.
88
00:06:32,363 --> 00:06:36,654
Luna was een moeder, een vriendin.
- Ze wilde jou dood hebben.
89
00:06:37,079 --> 00:06:39,724
Zij zat achter de moord van haar man
en jij was de volgende.
90
00:06:39,749 --> 00:06:43,626
Het had ook anders opgelost kunnen worden...
- Ik deed wat nodig was en nu draag ik...
91
00:06:43,751 --> 00:06:46,902
die last, zodat jij dat niet hoeft te doen.
- Nee.
92
00:06:48,538 --> 00:06:54,870
Als dit uitkomt ga ik ervoor neer.
Wat je uit mijn naam doet, doe ik, Olivia.
93
00:06:54,895 --> 00:06:57,495
Als jij samenzweert tegen de overheid,
doe ik dat ook.
94
00:06:57,520 --> 00:07:02,706
Als jij een moord pleegt, dan doe ik dat ook.
We zijn maar met zijn tweeën.
95
00:07:02,810 --> 00:07:09,210
Zei je dat niet tegen me?
Dus waar was ik toen je Luna vermoordde?
96
00:07:10,653 --> 00:07:15,178
Waar was ik toen je je fondsen omleidde
van het Pentagon om je...
97
00:07:15,199 --> 00:07:18,078
hoe noem je het, je B613, te beginnen?
98
00:07:23,350 --> 00:07:27,632
Ik beschermde jou.
- Doek het op. Dit stopt nu.
99
00:07:27,657 --> 00:07:32,984
Doek het op en zorg dat ik mijn goedkeuring
voor de oorlog op de ouderwetse manier krijg.
100
00:07:33,009 --> 00:07:38,829
De zuurverdiende, eerlijke en legale manier.
- Het is niet slim. Het zal niet...
101
00:07:38,854 --> 00:07:40,711
Genoeg.
102
00:07:45,340 --> 00:07:49,909
Als ik ooit nog iets over B613 hoor, Olivia...
103
00:07:49,934 --> 00:07:54,392
geloof dan maar
dat ik niet zo vergevingsgezind zal zijn.
104
00:07:57,223 --> 00:08:00,981
Ga. Zorg dat ik mijn oorlog krijg.
105
00:08:12,071 --> 00:08:18,155
Kaarten? Kijk niet zo. Je hebt geen toegang
tot het internet. Ik ben hier om je te helpen.
106
00:08:18,680 --> 00:08:20,914
Geef me mijn telefoon dan terug.
- Gaat niet.
107
00:08:21,639 --> 00:08:25,394
Luister, dit is voor je eigen veiligheid.
Als je je telefoon gebruikt traceren ze het.
108
00:08:25,899 --> 00:08:28,969
Dus we hebben alle verleiding weggehaald
om je te beschermen.
109
00:08:28,999 --> 00:08:30,866
Hoe?
- Het is verbrand.
110
00:08:31,106 --> 00:08:32,122
Wat?
- Sorry.
111
00:08:32,147 --> 00:08:35,615
Hopelijk heb je een back-up van je sms'jes gemaakt.
- Wat in godsnaam?
112
00:08:35,640 --> 00:08:37,567
Kalmeer. We proberen je veilig te houden.
113
00:08:37,593 --> 00:08:40,814
Ga weg.
Ik heb nooit om je stomme bescherming gevraagd.
114
00:08:48,834 --> 00:08:51,251
Meneer vice President,
ik probeerde hem tegen te houden.
115
00:08:51,277 --> 00:08:53,327
Laser Beene, ik zei al dat je me verwachtte.
116
00:08:53,352 --> 00:08:56,992
Het is goed, Hannah, ik verwachtte hem.
Hij schaduwt me vandaag bij mijn vergaderingen.
117
00:08:57,017 --> 00:09:00,706
Dus wat staat er op de agenda?
Ik ben er klaar voor om iets te leren.
118
00:09:01,611 --> 00:09:04,364
Je ziet er nerveus uit, senator en dat begrijp ik.
119
00:09:04,590 --> 00:09:08,636
Ik vraag je "ja" te stemmen,
zodat ons land oorlog kan gaan voeren.
120
00:09:08,680 --> 00:09:11,222
Dat is geen klein ding.
- Nee, dat klopt.
121
00:09:11,247 --> 00:09:14,861
Senator, ik vind nog een eindeloze oorlog
aan de andere kant van de wereld ook niets...
122
00:09:14,886 --> 00:09:18,878
en jouw kiezers vast ook niet.
Maar ik kan je vertellen dat President Grant...
123
00:09:18,899 --> 00:09:21,366
gelooft dat deze oorlog niet eindeloos zal zijn.
124
00:09:21,527 --> 00:09:25,593
Dat we overwinnen is in dit geval geen
mogelijkheid, maar eerder een uitgemaakte zaak...
125
00:09:25,619 --> 00:09:30,212
en zodra we overwinnen hebben we ook meteen
het verdrag dat ons al tientallen jaren ontglipt.
126
00:09:30,537 --> 00:09:32,237
Misschien.
127
00:09:36,126 --> 00:09:39,805
Senator, ik hoop dat ik niet ongevoelig overkom...
128
00:09:40,130 --> 00:09:43,065
maar er is nog iets positiefs aan.
129
00:09:43,290 --> 00:09:47,992
Bij iedere oorlog komen er
logistieke contracten kijken...
130
00:09:48,017 --> 00:09:52,794
wat betekent dat er banen bijkomen,
wat goed nieuws kan zijn...
131
00:09:52,819 --> 00:09:58,628
voor zowel jou als je kiezers.
- Dat is een interessant punt.
132
00:09:58,853 --> 00:10:02,740
Suggereer je dat je invloed hebt
op die contracten?
133
00:10:04,490 --> 00:10:06,595
Meneer vice President?
134
00:10:10,875 --> 00:10:12,901
Mijn excuses.
135
00:10:14,255 --> 00:10:19,029
Ja. Dus ik denk dat we elkaar begrijpen, senator.
136
00:10:19,454 --> 00:10:22,699
Wat is je antwoord? Kan ik op je steun rekenen?
137
00:10:54,447 --> 00:10:58,570
Ik gaf je één klus.
- Die ik heb uitgevoerd.
138
00:10:58,595 --> 00:11:01,458
Ik gaf je boodschap aan Fitz, zoals je vroeg.
139
00:11:01,483 --> 00:11:04,740
Dan heb je gefaald, want hij ging naar
het Witte Huis en vertelde Mellie alles.
140
00:11:08,438 --> 00:11:13,903
Oké.
- Oké? Je begrijpt wat dit betekent, toch?
141
00:11:14,428 --> 00:11:19,425
Dat Mellie weet van Luna Vargas,
van B613, van alles.
142
00:11:22,216 --> 00:11:24,345
Spreek.
- Wat wil je van me?
143
00:11:24,470 --> 00:11:28,817
Dat ik briefjes tussen jou en je vriendje blijf
doorgeven, alsof we negen jaar oud zijn...
144
00:11:28,842 --> 00:11:31,186
in de pauze op het schoolplein?
- Ik zei wat ik wilde.
145
00:11:31,188 --> 00:11:37,208
En dat heb ik gedaan.
Maar toch heb ik er niets voor teruggekregen.
146
00:11:37,356 --> 00:11:40,098
Wil je beloond worden,
omdat je achter mijn rug om samenspande?
147
00:11:40,123 --> 00:11:43,402
Ik wil mijn botten.
148
00:11:48,537 --> 00:11:53,909
Wie je bent...
wat je geworden bent...
149
00:11:54,329 --> 00:11:59,396
alles aan jou maakt me verdrietig.
150
00:12:05,862 --> 00:12:08,222
Geen botten voor jou.
151
00:12:15,794 --> 00:12:19,739
Goed, ik haal de ringen, Charlie de taart
en Huck, kun jij de bloemen halen?
152
00:12:19,764 --> 00:12:21,964
Volgens mij mag de bloemist me niet.
- Hoezo?
153
00:12:21,990 --> 00:12:24,684
Geen idee. Ik complimenteerde haar snoeischaar.
Was erg scherp.
154
00:12:24,699 --> 00:12:29,028
Goed, jij haalt de ringen, ik de bloemen en Charlie
de taart. Abby, jij blijft vannacht bij Yasmeen.
155
00:12:29,164 --> 00:12:30,898
Ze is hier niet.
156
00:12:31,266 --> 00:12:33,505
Heb je gekeken...
- Ik heb overal gekeken. Ze is weg.
157
00:12:33,930 --> 00:12:37,588
Wie moest haar in de gaten houden?
- Ik ging even weg om mijn geloften te schrijven.
158
00:12:37,813 --> 00:12:40,367
Goed. Hopelijk zijn ze af.
- Ik heb een opzetje.
159
00:12:40,393 --> 00:12:44,728
Traceren wordt moeilijk. Wij hebben haar telefoon.
- Dus we beginnen met de camera's hier?
160
00:12:44,752 --> 00:12:48,052
Dat is niet nodig.
Verdomme, ze sms'te iemand vanaf mijn telefoon.
161
00:12:50,240 --> 00:12:52,795
Ze stuurde ze onze locatie.
Ik kan de metadata gebruiken...
162
00:12:52,820 --> 00:12:55,139
om haar contact te traceren.
- Ik rij de auto voor.
163
00:12:55,764 --> 00:13:01,466
Het spijt me. Ze begon te huilen, dus gaf ik haar
wat privacy. Ik maakte een fout, oké?
164
00:13:01,491 --> 00:13:04,226
Hoop maar dat wij haar eerder vinden
dan iemand anders.
165
00:13:14,156 --> 00:13:17,392
Ik ben heel vaak in deze bar geweest.
Maar het was er nooit zo rustig.
166
00:13:17,517 --> 00:13:20,864
Zo ziet het er schijnbaar uit
als een voormalig President iets wil drinken.
167
00:13:22,452 --> 00:13:25,441
Bedankt. Proost.
168
00:13:28,091 --> 00:13:33,126
Dus...
ze behandelt je goed?
169
00:13:34,279 --> 00:13:38,426
Ik ga ervan uit dat jullie samenwerken. B613.
170
00:13:38,451 --> 00:13:41,140
Meneer President...
- Je kunt vrijuit met me praten, Jake.
171
00:13:41,701 --> 00:13:44,974
In jouw wereld gebeurt nu waarschijnlijk weinig.
- Het kan juist niet beter.
172
00:13:44,999 --> 00:13:48,887
Ik heb mijn instituut, we doen goed werk.
Het gaat goed.
173
00:13:49,213 --> 00:13:51,676
Fijn om te horen.
- Maar ik vroeg het juist aan jou.
174
00:13:52,218 --> 00:13:55,000
Hoe gaat het met jou?
- Goed.
175
00:13:55,225 --> 00:14:00,093
Dus Liv houdt je bezig?
- Je kunt beter stoppen.
176
00:14:00,518 --> 00:14:04,342
Goed. Geen werkpraat. Ik snap het.
177
00:14:06,871 --> 00:14:12,155
Hoe gaat het thuis? Mogen we daar wel over praten?
Hoe gaat het met je vrouw? Met Vanessa?
178
00:14:17,200 --> 00:14:21,739
Je verspilt je tijd.
- Door met een oude vriend bij te praten?
179
00:14:22,647 --> 00:14:26,665
Door hier in D.C. te zijn. Je verspilt je tijd.
180
00:14:27,753 --> 00:14:31,918
Je vertelde Mellie Liv's geheimen
en nu ben ik hier, zogenaamd om wat te drinken.
181
00:14:31,943 --> 00:14:34,739
Waarom? Je bracht Mellie op de hoogte
en nu ben ik aan de beurt?
182
00:14:34,764 --> 00:14:37,490
Nee.
- Al Liv's speeltjes afpakken.
183
00:14:38,811 --> 00:14:42,712
Dat zou leuk zijn, hè? Gaat niet gebeuren.
184
00:14:43,311 --> 00:14:46,713
Ik ga mijn tijd niet verspillen,
niet nu het een verloren zaak is.
185
00:14:47,138 --> 00:14:49,902
Dat geloof je niet.
Ik weet dat je dat niet gelooft.
186
00:14:49,927 --> 00:14:53,790
Je hebt geen idee met wat
of wie je nu te maken hebt.
187
00:14:53,799 --> 00:14:58,424
Je probeert terug in de tijd te gaan,
haar terug te veranderen in iemand die jij...
188
00:14:58,465 --> 00:15:03,662
niet los kunt laten, in plaats van dat je haar
de persoon laat worden die ze had moeten zijn.
189
00:15:03,687 --> 00:15:05,525
En wie is dat?
190
00:15:07,368 --> 00:15:09,599
Command.
191
00:15:12,777 --> 00:15:15,553
Bedankt voor het drankje. Altijd gezellig.
192
00:15:22,499 --> 00:15:25,461
Nee, absoluut niet.
- Hij wil een baken van hoop zijn.
193
00:15:25,486 --> 00:15:27,314
Ik vraag alleen dat je hem laat...
194
00:15:27,340 --> 00:15:29,532
Je vraagt me tegenover President Rashad
te zitten...
195
00:15:29,557 --> 00:15:33,689
op dit moment de meest ongrijpbare wereldleider,
en dat ik mild moet zijn, terwijl hij al jaren...
196
00:15:33,699 --> 00:15:36,585
slecht tegenover mensenrechten staat.
- Hij is zeker niet perfect.
197
00:15:36,625 --> 00:15:39,663
Ik weet niet wat je denkt,
maar je kunt me niet zomaar bellen...
198
00:15:39,688 --> 00:15:42,789
en dan verwachten dat ik maar doe wat jij wilt.
199
00:15:49,270 --> 00:15:53,209
Sorry dat onze omgang niet
volgens je verwachtingen verloopt.
200
00:15:53,334 --> 00:15:57,400
Misschien dacht je dat ik iemand was die je naam
op kladblokken schreef met hartjes erbij.
201
00:15:57,525 --> 00:16:01,476
Ik weet niet waar je die indruk van gekregen hebt,
maar het spijt me als ik je gekwetst heb.
202
00:16:01,799 --> 00:16:05,213
Dit gaat niet om mijn gevoelens,
maar om dat je zegt hoe ik mijn werk moet doen.
203
00:16:05,540 --> 00:16:08,919
Dat zeg ik helemaal niet.
Ik zeg je dat je de mogelijkheid hebt...
204
00:16:08,944 --> 00:16:12,302
om het juiste doen. Je kunt een kleine rol
spelen in het grotere goed.
205
00:16:12,327 --> 00:16:18,095
Ik kan je niets verplichten. Jij beslist
uiteindelijk. Wil je voor vrede zorgen of wil je...
206
00:16:18,120 --> 00:16:21,444
zijn broek naar beneden trekken om mij te stangen?
Aan welke kant wil je staan?
207
00:16:21,469 --> 00:16:26,040
Dit gaat niet alleen om mij of mijn ego.
Niet eens over de mensen van Bashran.
208
00:16:26,265 --> 00:16:30,236
Dit gaat over de vigilantes,
die de Verenigde Staten willen vernietigen...
209
00:16:30,461 --> 00:16:34,640
die de macht overgenomen hebben en snel
in het bezit zullen zijn van nucleaire wapens.
210
00:16:35,165 --> 00:16:39,478
Die bedreiging is echt. Deze rebellen verslaan
en mij terug aan de macht brengen...
211
00:16:39,488 --> 00:16:42,188
is de beste en enige manier om dit af te handelen.
212
00:16:42,218 --> 00:16:45,755
Veel Amerikanen zien het verschil tussen jou
en die rebellen niet.
213
00:16:45,980 --> 00:16:50,894
Ze lezen over je schendingen van de mensenrechten.
Hoe je vrouwen en immigranten in Bashran behandelt.
214
00:16:50,919 --> 00:16:53,786
Ik moet toegeven dat ik er serieus over nadacht...
215
00:16:53,799 --> 00:16:57,724
om je niet uit te nodigen voor mijn show,
omdat ik het niet oneens met ze was.
216
00:16:58,177 --> 00:17:01,234
Ik snap het.
- Dus deed ik wat onderzoek.
217
00:17:01,589 --> 00:17:05,319
En de waarheid is dat je in het geheim,
buiten het publieke oog, fondsen omleidt...
218
00:17:05,344 --> 00:17:07,305
om opvang te bouwen voor mishandelde vrouwen.
219
00:17:07,331 --> 00:17:11,035
En je biedt vervolgde vluchtelingen
een toevluchtsoord aan in je buurlanden.
220
00:17:11,161 --> 00:17:14,662
Waarom hoort niemand daar iets over?
221
00:17:15,362 --> 00:17:18,887
In mijn land heerst een lange traditie
van discriminatie tegenover vrouwen...
222
00:17:19,212 --> 00:17:23,956
tegenover de minderheden.
We boeken vooruitgang, maar er zijn veel mensen...
223
00:17:23,981 --> 00:17:27,482
zoals deze rebellen,
die juist terug in de tijd willen gaan.
224
00:17:28,291 --> 00:17:32,841
Ik zie een rooskleurige toekomst voor Bashran,
waarbij iedereen gelijke kansen heeft.
225
00:17:32,866 --> 00:17:39,034
Maar we kunnen het niet alleen. We hebben de hulp
nodig van de machtigste natie op deze aarde...
226
00:17:39,159 --> 00:17:45,152
om deze duistere macht te kunnen bevechten
en zo te zorgen voor veiligheid en democratie.
227
00:17:46,102 --> 00:17:49,203
Amerika heeft een eigen geschiedenis
met veranderingen en opposanten.
228
00:17:49,228 --> 00:17:52,407
Wat?
- Ik wilde zeker weten dat je dit zag.
229
00:17:53,142 --> 00:17:54,806
Door onwetendheid kan soms...
230
00:17:54,832 --> 00:18:00,020
Cyrus heeft gisteren vooruitgang geboekt op de
Hill. Ik weet zeker dat dit interview zorgt dat...
231
00:18:00,145 --> 00:18:03,391
Ja?
- Ik wil dit graag horen.
232
00:18:03,399 --> 00:18:05,256
Onmogelijk zonder verandering.
233
00:18:05,398 --> 00:18:11,817
Dit zal een strijd worden, maar het was
jullie eigen generaal, George Patton, die zei...
234
00:18:12,511 --> 00:18:15,673
"Het is beter om te vechten voor iets,
dan te leven voor niets."
235
00:18:15,798 --> 00:18:19,417
Ik zie dat iemand anders ook overduidelijk
zijn huiswerk heeft gedaan.
236
00:18:21,511 --> 00:18:23,621
Bedankt voor je tijd, meneer vice President.
237
00:18:23,746 --> 00:18:27,848
Met Rashads kleine toespraak daarstraks
en nu jouw aanmoedigende woorden...
238
00:18:27,873 --> 00:18:33,514
denk ik dat ik mijn twijfels opzij kan zetten.
- Senator Klein, jij bedankt voor je steun en stem.
239
00:18:40,375 --> 00:18:43,710
Hé, weer één binnen.
- Dus nu besluit je op te letten?
240
00:18:43,735 --> 00:18:47,198
Wat bedoel je?
- Je zit al twee dagen op die telefoon te spelen.
241
00:18:47,723 --> 00:18:50,669
Als je spelletjes wilt spelen,
doe me dan een plezier en blijf thuis.
242
00:18:50,694 --> 00:18:56,492
Eet churros in je joggingbroek, terwijl ik
mijn werk doe en zorg dat die oorlog er komt.
243
00:18:56,499 --> 00:18:59,621
Ik speel geen spelletjes.
- Best, snap-stagramming, ook goed.
244
00:19:03,356 --> 00:19:05,596
Wat is dat?
- Ik heb een algoritme dat ik gebruik...
245
00:19:05,621 --> 00:19:09,340
als ik een nieuw product wil gaan verkopen.
Ik typ wat nummers in, onderzoek...
246
00:19:09,365 --> 00:19:13,557
en meer van die dingen en het vertelt me
of ik er wel of niet mee door moet gaan.
247
00:19:13,599 --> 00:19:16,020
En het heeft het nog nooit mis gehad.
- Dus wat?
248
00:19:16,065 --> 00:19:19,734
Je werkte de hele tijd?
- Ja. Voor jou.
249
00:19:19,960 --> 00:19:23,595
En de data is duidelijk, Cyrus.
Deze oorlog is een slecht product.
250
00:19:24,432 --> 00:19:28,275
Goed, herinner je je die telefoons een aantal jaar
geleden met die ontploffende batterijen?
251
00:19:28,300 --> 00:19:31,887
Het bedrijf moest er miljoenen terugroepen.
Kostte ze miljarden.
252
00:19:31,912 --> 00:19:36,516
Vorig jaar gaven ze een nieuw model uit die dat
probleem niet heeft, maar niemand wil het kopen...
253
00:19:36,641 --> 00:19:40,014
omdat ze zich alleen het laatste,
slechte product van dat bedrijf herinneren.
254
00:19:40,039 --> 00:19:44,688
Wat raad je dan aan?
- Als je mensen een slecht product verkoopt...
255
00:19:44,699 --> 00:19:49,639
zul je merken dat het moeilijk zal zijn
om ze ooit weer iets van je te laten kopen.
256
00:19:54,851 --> 00:19:57,766
Laat me die nummers nog eens zien.
- Hier.
257
00:20:02,345 --> 00:20:06,478
Wat dacht je wel niet om zo alleen weg te lopen?
Er zijn daar buiten mensen die je dood willen.
258
00:20:06,503 --> 00:20:08,637
Ze was niet alleen.
- Wie is dit?
259
00:20:08,662 --> 00:20:11,951
Gillian, haar vriendin.
We vonden ze bij een motel langs de I-70.
260
00:20:12,176 --> 00:20:13,397
Je belde je vriendin?
261
00:20:13,423 --> 00:20:15,554
Charlie, je hebt het recht nu niet
om kwaad te zijn.
262
00:20:15,579 --> 00:20:18,269
Je liet me niet eens afscheid nemen.
Ik moest iets doen.
263
00:20:18,294 --> 00:20:22,483
Dit is vast erg romantisch, maar je hebt
nu alleen gezorgd dat Gillian ook in gevaar is.
264
00:20:22,608 --> 00:20:26,298
Ik heb echt niemand verteld waar ik ben.
En op school weet ik alleen wie ze echt is.
265
00:20:26,323 --> 00:20:30,002
Haar geheimen zijn mijn geheimen.
- Als iemand je wil laten praten, praat je.
266
00:20:30,127 --> 00:20:35,911
Dat doet iedereen. Uiteindelijk.
- Laat ons alsjeblieft gaan.
267
00:20:35,936 --> 00:20:39,188
Je laten gaan? Ben je gek?
- We gaan ergens heen waar niemand ons kent...
268
00:20:39,199 --> 00:20:41,261
we veranderen onze naam, beginnen opnieuw.
- Ja.
269
00:20:41,299 --> 00:20:43,267
Echt?
- Ik praatte tegen haar, ik bedoelde...
270
00:20:43,294 --> 00:20:45,632
"Ja, ze is gek geworden." Dit is belachelijk.
271
00:20:45,657 --> 00:20:50,046
Ik heb het al eens gedaan. Ik doe al drie jaar
alsof ik een normale Amerikaanse student ben.
272
00:20:50,171 --> 00:20:52,828
Ik kan het nog eens doen.
- We vonden je bij een motel.
273
00:20:53,253 --> 00:20:59,166
Denk je echt dat je de staat uitkomt vóór een
vijand je grijpt en je in stukken hakt of erger?
274
00:21:00,620 --> 00:21:05,646
Het enige wat jullie gaan doen is hier zitten
wachten tot ik besloten heb wat er gaat gebeuren.
275
00:21:08,240 --> 00:21:11,793
Quinn, hoorde je iets van wat ze zei?
Ze is bang. Daarom liep ze weg.
276
00:21:11,818 --> 00:21:15,941
Mensen doen domme dingen als ze bang zijn.
- Ik snap het. Gaf je haar daarom je telefoon?
277
00:21:16,066 --> 00:21:18,154
Omdat je bang was?
- Wat? Nee, ik...
278
00:21:18,179 --> 00:21:20,809
Je zei, "mensen doen domme dingen
als ze bang zijn."
279
00:21:20,834 --> 00:21:24,171
Je moet doodsbang zijn geweest,
om zoiets doms te doen.
280
00:21:31,287 --> 00:21:35,690
Klop, klop.
- Cyrus. Gelukkig. Ik heb goed nieuws nodig.
281
00:21:35,715 --> 00:21:40,262
Ik krijg het te weinig momenteel.
- Helaas denk ik niet dat daar verandering in komt.
282
00:21:40,287 --> 00:21:43,965
Je hebt de stemmen niet.
Het congres stemt 50/50.
283
00:21:44,434 --> 00:21:47,869
Het gaat gelijk op.
- Dat zou geen probleem moeten zijn.
284
00:21:48,094 --> 00:21:51,505
Bij een gelijk aantal stemmen is de stem
van de vice President beslissend.
285
00:21:53,780 --> 00:21:58,101
Daarom ben ik hier...
om je te vertellen dat de vice President...
286
00:21:58,526 --> 00:22:02,321
"nee" gaat stemmen.
- Nee?
287
00:22:02,346 --> 00:22:04,810
Dat klopt. Nee.
288
00:22:08,484 --> 00:22:10,361
Goed.
289
00:22:16,543 --> 00:22:18,274
Wat?
- Wat?
290
00:22:18,499 --> 00:22:20,023
Wat wil je?
291
00:22:21,249 --> 00:22:25,319
Het gaat om wat ik niet wil,
wat Amerika niet wil. Oorlog.
292
00:22:25,428 --> 00:22:30,169
Cyrus, je moet hier goed over nadenken,
want als je me niet geeft wat ik wil...
293
00:22:30,184 --> 00:22:33,987
zie ik dat als een oorlogsdaad.
En ik weet dat je begrijpt...
294
00:22:34,012 --> 00:22:39,397
waarom je mij niet als vijand wilt.
- Dat escaleerde zeker snel.
295
00:22:39,422 --> 00:22:41,322
Vind je dit grappig?
- Nee.
296
00:22:41,347 --> 00:22:46,157
Het is erg eng allemaal. Ik weet zeker dat ik je
B613 bullebakken kan verwachten...
297
00:22:46,182 --> 00:22:51,816
bij mijn huis in het midden van de nacht. Geen vice
President is veilig van de toorn van Olivia Pope.
298
00:22:52,401 --> 00:22:55,970
Maar wat gebeurt er daarna?
299
00:22:57,142 --> 00:23:02,057
Als je mij pijn doet, ben je me voor altijd kwijt.
Je hebt mijn stem dan nog steeds niet.
300
00:23:02,883 --> 00:23:07,007
Je krijgt je oorlog niet en verliest
een bondgenoot. Dan raak je een vriend kwijt.
301
00:23:08,193 --> 00:23:12,799
Niemand kan alleen regeren, Liv.
302
00:23:14,101 --> 00:23:18,498
Ik ben nog steeds je vriend.
En als je vriend zeg ik je...
303
00:23:21,077 --> 00:23:23,938
dat deze oorlog een mislukking is.
Amerika wil het niet.
304
00:23:25,217 --> 00:23:29,525
Ik wil het niet.
Jij zou het ook niet moeten willen.
305
00:23:37,974 --> 00:23:41,716
Ga opzij. Heb je het nieuws al gehoord?
Hebben je mensen je al op de hoogte gebracht?
306
00:23:41,741 --> 00:23:44,714
Ga zitten.
- Nee? Dan zal ik ze de tijd besparen.
307
00:23:44,739 --> 00:23:48,087
We krijgen deze oorlog niet,
dus ook het verdrag niet...
308
00:23:48,112 --> 00:23:52,972
wat dus betekent dat het Midden-Oosten verder gaat
met het maken van kernwapens en dat dus...
309
00:23:52,997 --> 00:23:58,898
niet alleen talloze Amerikaanse burgers
gevaar lopen, maar de hele wereld.
310
00:23:58,899 --> 00:24:02,140
Ik zei; "ga zitten".
- Wanneer heb ik ooit naar jou geluisterd?
311
00:24:05,904 --> 00:24:07,582
Ben je nu blij?
312
00:24:08,108 --> 00:24:13,478
Voelde het goed om me te verraden
bij de directeur?
313
00:24:15,257 --> 00:24:19,818
Ja. Ik ben erg blij. Extatisch.
314
00:24:19,844 --> 00:24:23,119
Ik voel me geweldig.
Ik vertelde Mellie de waarheid.
315
00:24:23,855 --> 00:24:28,968
Je bent ergens onderweg je witte hoed kwijtgeraakt.
Die heb ik je net teruggeven.
316
00:24:29,293 --> 00:24:34,692
Oké. Je denkt dus dat ik ineens veranderd ben...
317
00:24:34,917 --> 00:24:39,298
in een machtsbeluste baas bitch die denkt
dat ze met de President kan spelen...
318
00:24:39,324 --> 00:24:45,653
en haar kan gebruiken als een pion? Dat doe ik
al jaren. Tenminste sinds ik jou in de Oval zette.
319
00:24:45,678 --> 00:24:48,261
Luister naar jezelf.
- Ik stal B613 van je waar je bij stond.
320
00:24:48,286 --> 00:24:52,380
Het was makkelijker dan ik dacht.
Maar daarentegen maak je alles altijd zo makkelijk.
321
00:24:53,861 --> 00:24:57,162
Dacht je echt dat je terug kon komen...
322
00:24:57,387 --> 00:25:03,133
kon samenwerken met mijn vader, je terug kon
wurmen in mijn leven en een verschil kon maken?
323
00:25:04,946 --> 00:25:09,981
Het spijt me, Fitz. Echt waar.
Maar dat kun je niet.
324
00:25:11,349 --> 00:25:15,798
Je kunt zo gemeen tegen me zijn als je wilt.
Ik ga nergens heen.
325
00:25:15,799 --> 00:25:19,278
Wat is ervoor nodig? Wanneer ga je weg?
326
00:25:19,728 --> 00:25:26,228
Als ik iemand zie die ik herken.
Als ik Olivia Pope zie en jij ook.
327
00:25:26,269 --> 00:25:30,554
Dus verleen mij en jezelf een gunst
en laat me het weten wanneer ze terug is.
328
00:25:46,842 --> 00:25:49,020
Vanuit Capitol Hill horen we dat President Grant...
329
00:25:49,045 --> 00:25:53,809
niet genoeg stemmen heeft
voor een militaire invasie in Bashran.
330
00:25:53,934 --> 00:25:56,607
De tegenslag is een klap voor de Grant regering...
331
00:25:56,832 --> 00:26:00,391
die hoopte de verdreven President Farid Rashad
te kunnen herstellen in zijn ambt...
332
00:26:00,399 --> 00:26:04,634
om daarna verder te gaan met de onderhandelingen
met Bashrans buurland Dakal voor het verdrag.
333
00:26:05,177 --> 00:26:10,377
Je gaat niet terug naar Bashran. Je hebt de steun
en bescherming van Amerika niet...
334
00:26:10,403 --> 00:26:14,852
Oké, maar ik kan mijn land niet in de steek laten.
- Een land waar de mensen zich tegen je keerden?
335
00:26:15,177 --> 00:26:21,229
Wiens regering vol chaos en onrust is
door anarchisten die je willen onthoofden?
336
00:26:21,354 --> 00:26:23,765
Beter dat, dan te doen alsof dit niet gebeurt.
337
00:26:23,790 --> 00:26:28,181
Ik vraag je niet om te doen alsof.
Ik vraag je om niet dood te gaan.
338
00:26:28,306 --> 00:26:30,267
Mevrouw President.
- Ik weet niet...
339
00:26:33,871 --> 00:26:35,720
Wat?
340
00:26:38,936 --> 00:26:41,603
Ik weet niet hoe ik nog duidelijker kan zijn.
341
00:26:48,114 --> 00:26:54,290
Jij bent een gepassioneerde en briljante leider.
342
00:26:55,130 --> 00:26:59,740
Maar dit is jouw gevecht niet...
en het is ook jouw land of beslissing niet.
343
00:27:00,462 --> 00:27:03,539
Ik zei al dat mijn mensen in de steek laten
mijn grootste angst is.
344
00:27:03,764 --> 00:27:08,564
En als ik niet terugkeer naar Bashran om de burgers
te beschermen die al jaren in me geloven...
345
00:27:08,589 --> 00:27:12,993
dan laat ik ze in de steek.
Dan ben ik een lafaard.
346
00:28:21,150 --> 00:28:24,924
Gelukkig ben je hier. Ik hoop dat je
wat sterke mensen bij je hebt...
347
00:28:24,949 --> 00:28:27,879
want dit meisje gaat niet makkelijk mee
naar Bashran.
348
00:28:27,904 --> 00:28:30,166
Je moet wat langer op Yasmeen passen.
349
00:28:31,592 --> 00:28:36,537
Weet je dat zeker? Want er ligt hier een bacon
General Lee voor je als je haar nu meeneemt.
350
00:28:36,562 --> 00:28:38,775
Sorry, nog niet.
Misschien duurt het nog wel even.
351
00:28:38,901 --> 00:28:41,519
De situatie in Bashran,
onze plannen en onze hoop...
352
00:28:41,560 --> 00:28:46,894
op een nucleair verdrag, het is een zooitje.
- Het is hier ook een zooitje.
353
00:28:47,819 --> 00:28:49,410
Yasmeen liep weg.
- Wat?
354
00:28:49,435 --> 00:28:53,831
Geen zorgen. We vonden haar en haar vriendinnetje.
Ja, het is helemaal aan.
355
00:28:53,956 --> 00:28:56,979
En nu haat iedereen me,
omdat ik haar vriendin terug naar school stuur...
356
00:28:57,005 --> 00:28:59,874
en deze jonge liefde kapot maak.
- Het is zwaar om de baas te zijn.
357
00:28:59,899 --> 00:29:04,664
Klopt, maar dit was mijn schuld.
Ik was zo bezig met mijn stomme bruiloft...
358
00:29:04,689 --> 00:29:07,973
dat ik Yasmeen niet als cliënt behandelde.
Ik vergat "wat wil je" te vragen.
359
00:29:08,598 --> 00:29:11,300
Wat?
- Sorry, een momentje.
360
00:29:11,625 --> 00:29:16,740
Je vergat "wat wil je" te vragen?
- Ja, de hoofdregel. Olivia Pope 101.
361
00:29:16,966 --> 00:29:21,385
Ik had mezelf veel problemen bespaard
als ik die ene simpele vraag gesteld had.
362
00:29:21,510 --> 00:29:25,080
Wat wil je? Maar boeien. Een goed leermoment.
363
00:29:25,105 --> 00:29:28,027
Ik zou strenger tegen mezelf zijn
als mijn situatie anders was.
364
00:29:28,452 --> 00:29:34,552
Wil je deze ringen? Je zou me een gunst verlenen...
- Nee, bedankt. Fijne avond, Quinn.
365
00:29:35,459 --> 00:29:37,027
Dag.
366
00:29:39,152 --> 00:29:42,901
Ik ga. Ik hoop dat ik je niet in verlegenheid
heb gebracht.
367
00:29:43,679 --> 00:29:47,203
Het was fascinerend, echt waar.
- Blijf. Drink wat.
368
00:29:49,248 --> 00:29:52,973
Serieus?
- Ja. Ik ben je iets verschuldigd.
369
00:30:00,398 --> 00:30:03,442
Op jou, dat je voorkomen hebt
dat er Amerikaanse soldaten...
370
00:30:03,467 --> 00:30:09,567
het moeras in moeten marcheren en dat ik
niet degene ben die ze erheen heeft gestuurd.
371
00:30:12,185 --> 00:30:13,917
Het was niets.
372
00:30:15,089 --> 00:30:19,380
Als het erop aankomt verkies ik
data altijd boven tactvol zijn.
373
00:30:20,895 --> 00:30:23,944
Ik zeg wat ik bedoel en meen wat ik zeg.
374
00:30:24,904 --> 00:30:30,697
Niet de beste eigenschap voor de politiek, denk ik.
- Het is een charmant minpuntje...
375
00:30:31,022 --> 00:30:34,021
één die ik ben gaan bewonderen.
376
00:30:37,243 --> 00:30:39,426
Wat probeer je te zeggen, Cyrus?
377
00:30:42,543 --> 00:30:46,402
Ik zou dit een aantal dagen geleden
nooit hebben gezegd.
378
00:30:49,071 --> 00:30:52,276
Maar ik denk dat je een goede politicus
zou kunnen zijn.
379
00:31:01,730 --> 00:31:07,169
Meen je dat, Cy?
- Jazeker, Fentsie.
380
00:31:54,211 --> 00:31:56,100
Wat wil je?
- Sorry?
381
00:31:56,125 --> 00:31:59,995
Het is iets dat ik je nog nooit gevraagd heb.
Iets dat ik je al lang had moeten vragen.
382
00:32:02,770 --> 00:32:06,695
Je ging achter mijn rug om.
- Weet ik. Dat zal nooit meer gebeuren.
383
00:32:10,276 --> 00:32:15,302
Maar om je te kunnen helpen
moet ik weten wat je einddoel is.
384
00:32:18,102 --> 00:32:20,183
Dus wat wil je?
- Dat weet je.
385
00:32:20,208 --> 00:32:22,274
Vertel het me nog eens.
- Moet ik het zeggen?
386
00:32:22,299 --> 00:32:24,360
Heb je dat nodig?
- Dit gaat niet over mij.
387
00:32:24,385 --> 00:32:29,152
Ik wil President Rashad.
Ik wil dat hij blijft leven. Ik wil hem.
388
00:32:29,693 --> 00:32:31,359
Goed.
389
00:32:32,974 --> 00:32:35,771
En ik wil dat verdrag.
390
00:32:37,223 --> 00:32:41,848
Ik wil dat Amerika zich weer veilig voelt.
Dat de wereld zich weer veilig voelt.
391
00:32:42,647 --> 00:32:47,766
Ik wil deze oorlog. Ik wil het allemaal.
- Dan creëren we een internationale coalitie...
392
00:32:47,791 --> 00:32:51,802
en beginnen hier een echte campagne om het belang
van deze oorlog aan het volk te verkopen.
393
00:32:51,827 --> 00:32:54,876
En we zoeken wel een manier
om het zonder het congres te doen.
394
00:32:54,901 --> 00:33:00,545
We beginnen geen campagne.
We gaan dit niet verkopen...
395
00:33:00,570 --> 00:33:04,082
aan het Amerikaanse volk. Zoiets duurt maanden
en zoveel tijd hebben we niet.
396
00:33:04,107 --> 00:33:07,616
Zoveel tijd heeft President Rashad niet.
397
00:33:07,641 --> 00:33:13,534
Het is een kwestie van maanden voor hij
gedood wordt, dus nee, sorry, maar...
398
00:33:19,212 --> 00:33:21,345
We moeten nu iets doen.
399
00:33:23,683 --> 00:33:25,628
Wat bedoel je?
400
00:33:28,230 --> 00:33:31,551
Ik zeg niets. Ik ben de President.
401
00:33:42,997 --> 00:33:49,423
Ik hoef geen details te weten.
Ik heb alleen de garantie nodig...
402
00:33:49,448 --> 00:33:53,678
dat ik het kan ontkennen.
- Het wordt geregeld, mevrouw President.
403
00:34:24,102 --> 00:34:27,446
Mevrouw President, je wilde me zien?
- Ja.
404
00:34:27,971 --> 00:34:32,390
Ik heb een vlucht voor je geregeld voor morgen.
Maar niet naar Bashran, je gaat naar Turkije.
405
00:34:32,399 --> 00:34:35,076
Mevrouw President, ik zou terugkeren naar Bashran.
- Weet ik.
406
00:34:35,102 --> 00:34:38,366
Maar het is veiliger als je via Turkije gaat...
407
00:34:38,592 --> 00:34:43,063
zeker gezien je in Bashran terug zult keren
als de President.
408
00:34:44,001 --> 00:34:47,718
Sorry? Hoe heb je...
409
00:34:47,943 --> 00:34:53,009
Ik kan je geen details geven, maar wel vertellen
dat deze coup geen stand houdt.
410
00:34:53,134 --> 00:34:57,410
Weet je dat zeker?
- Je hebt mijn woord.
411
00:35:00,277 --> 00:35:04,833
Bedankt dan. Dit regelen was vast niet makkelijk.
412
00:35:05,895 --> 00:35:09,973
Nee. Maar het was nodig.
413
00:35:13,879 --> 00:35:16,446
Afscheid van je nemen zal dit keer
veel zwaarder zijn.
414
00:35:16,929 --> 00:35:22,070
Mellie, dit is geen afscheid. Ik kom terug.
415
00:35:22,495 --> 00:35:24,800
Ik ben toegewijd aan dit verdrag.
416
00:35:27,296 --> 00:35:32,175
Ik ook.
- En aan jou.
417
00:35:35,629 --> 00:35:37,863
Ik ook.
418
00:35:48,132 --> 00:35:50,537
Jij hebt jouw land...
419
00:35:52,873 --> 00:35:55,098
en ik ook.
420
00:36:05,512 --> 00:36:08,602
Wat betekent dat?
- Dat we je oom naar huis sturen...
421
00:36:08,627 --> 00:36:12,366
zodat hij hersteld kan worden in zijn ambt.
- En mag ik dan terug naar school?
422
00:36:13,967 --> 00:36:17,339
Het spijt me, je oom denkt dat je veiliger bent
in Bashran.
423
00:36:17,764 --> 00:36:21,585
Dat kan hij wel zeggen. Als je denkt dat ik
nu in gevaar ben, kijk dan wat er gebeurt...
424
00:36:21,688 --> 00:36:24,609
als ik iedereen vertel dat ik weer mee
ga doen met de Ramadan.
425
00:36:24,656 --> 00:36:28,798
Luister, ik begrijp het. Het lijkt niet eerlijk.
426
00:36:29,376 --> 00:36:33,681
Je mocht een leven leiden, waarbij je keuzes had
en nu lijkt het alsof ze van je afgepakt worden.
427
00:36:33,699 --> 00:36:35,855
Ze worden ook van me afgepakt.
- Goed.
428
00:36:36,383 --> 00:36:41,443
Yasmeen, jij kiest. Wat wil jij?
429
00:36:42,860 --> 00:36:48,755
Ik wil mezelf zijn.
En ik wil samen zijn met Gillian.
430
00:36:48,780 --> 00:36:54,780
En als ik zou zeggen dat je die dingen alleen
kunt krijgen als je nu met je oom naar huis gaat?
431
00:36:55,760 --> 00:37:00,760
Ik zie niet in hoe.
- Maar je houdt van haar, toch? En zij van jou?
432
00:37:04,559 --> 00:37:06,693
Geloof daar dan in.
433
00:37:08,296 --> 00:37:12,435
Luister, je oom vertelde op tv
dat hij Bashran wil veranderen...
434
00:37:12,560 --> 00:37:15,398
dat de oude manier, zodra hij weer
aan de macht is, geen stand houdt.
435
00:37:15,399 --> 00:37:19,874
Als je met hem mee gaat
kun je hem helpen je land te veranderen.
436
00:37:20,233 --> 00:37:25,347
En wat betreft jou en Gillian, als je hier blijft
en samen wegloopt zal iemand je vinden.
437
00:37:31,682 --> 00:37:36,898
Maar zo staan de dingen ervoor.
Het lijkt misschien geen eerlijke keuze...
438
00:37:38,436 --> 00:37:40,768
maar het is jouw keuze.
439
00:37:43,920 --> 00:37:46,821
Je brengt nu jullie levens in gevaar
om samen te kunnen zijn...
440
00:37:47,146 --> 00:37:53,646
of je gaat naar huis met je oom,
gelooft in de liefde en hebt een toekomst.
441
00:38:09,741 --> 00:38:12,193
Zijn we klaar?
- Rashad is onderweg naar de basis.
442
00:38:12,399 --> 00:38:16,197
Hij arriveert morgenvroeg in Turkije. De rest...
- Hoef ik niet te weten.
443
00:38:16,900 --> 00:38:20,552
We zitten weer op koers, Liv.
We zijn weer met zijn tweetjes.
444
00:38:21,177 --> 00:38:25,104
Bijna. Er is nog één ding
dat je voor me moet doen.
445
00:38:31,246 --> 00:38:35,486
Hé, hoe gaat het? Goed om je te zien.
Hoe gaat het?
446
00:38:39,982 --> 00:38:43,028
Sorry dat het tot dit moest komen.
- Tot wat?
447
00:38:56,655 --> 00:39:00,298
Wat is er aan de hand?
- Ga naar huis. Ga terug naar Vermont.
448
00:39:00,723 --> 00:39:05,209
Aarzel niet, pak geen tas in, ga gewoon.
- Mellie.
449
00:39:05,934 --> 00:39:09,298
Praten tegen mij is een privilege.
En dat privilege ben je kwijt.
450
00:39:09,967 --> 00:39:12,747
Je maakt een grapje?
- Alle communicatie met mij gaat voortaan...
451
00:39:12,772 --> 00:39:16,802
via Geraldine van de planning.
- Doe dit niet.
452
00:39:16,827 --> 00:39:22,152
Zij regelt het bezoekschema met de kinderen
en geeft me de korte berichten door die je hebt.
453
00:39:29,506 --> 00:39:31,601
Het spijt me.
454
00:39:37,563 --> 00:39:39,547
Je kunt gaan.
455
00:40:07,361 --> 00:40:11,411
Bedankt. Sorry voor het hele wegloop gebeuren.
456
00:40:13,436 --> 00:40:16,195
Veel succes, meid.
Het was leuk je te leren kennen.
457
00:40:24,316 --> 00:40:29,855
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt
en sorry dat ik het er niet makkelijker op maakte.
458
00:40:29,980 --> 00:40:34,814
Hoe nam je vriendin het op dat je teruggaat?
- Ze is trots op me, denk ik.
459
00:40:35,139 --> 00:40:41,036
Ze wil dat ik de Bashraanse Gloria Steinem ben.
- Je land heeft geluk met je.
460
00:41:05,429 --> 00:41:07,858
Wat wil je nu weer?
- Alleen je bedanken.
461
00:41:07,883 --> 00:41:11,226
Alsof ik een keuze had.
- Kom op. Ben ik echt zo eng?
462
00:41:11,252 --> 00:41:16,403
Eng. Nee, ik ben niet bang voor je.
Ik mag je alleen niet.
463
00:41:18,162 --> 00:41:23,551
Ik voelde me aangetrokken tot je, tot je macht
en schoonheid. Nog steeds als ik eerlijk ben...
464
00:41:24,176 --> 00:41:26,486
maar ik heb een fout gemaakt.
- Wat dan?
465
00:41:26,687 --> 00:41:31,125
Dat ik dacht dat je andere eigenschappen bezat...
menselijke eigenschappen.
466
00:41:32,909 --> 00:41:36,356
Mijn fout. Ik zie je nog wel.
467
00:41:44,750 --> 00:41:50,581
Sorry dat ik haar mijn telefoon liet gebruiken.
- Niet nodig. Het spijt mij ook.
468
00:41:53,431 --> 00:41:58,846
Kinderen hebben wordt erg zwaar, hè?
- Jij zei het, Robin.
469
00:42:18,704 --> 00:42:22,919
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06 ~ Controle: Mandy
470
00:42:23,144 --> 00:42:25,644
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -