1
00:00:14,181 --> 00:00:16,475
Vlug.

2
00:00:52,386 --> 00:00:54,471
Alles veilig.

3
00:04:20,094 --> 00:04:23,055
PARANORMALE ACTIVITEIT

4
00:04:27,935 --> 00:04:30,396
OVERHEID ONTKENT FEITEN

5
00:04:47,371 --> 00:04:49,915
ER IS EEN ANDERE WAARHEID

6
00:04:52,668 --> 00:04:55,796
FBI-HOOFDKWARTIER
WASHINGTON, DC

7
00:04:57,756 --> 00:04:59,299
Kom binnen.

8
00:05:02,970 --> 00:05:07,725
- Waar kijk je naar?
- Iets wat net met de post kwam.

9
00:05:07,850 --> 00:05:13,105
Gewoonlijk kijk jij liever
naar iets heel anders. Wat is 't?

10
00:05:13,230 --> 00:05:18,610
Volgens de advertentie is het
een autopsie van 'n buitenaards wezen.

11
00:05:18,736 --> 00:05:23,907
- Heb je hier geld aan uitgegeven?
- 29 dollar 95.

12
00:05:25,784 --> 00:05:28,829
Dit is nog slechter dan wat Fox uitzond.

13
00:05:28,954 --> 00:05:35,711
- Je ziet niet eens wat ze opereren.
- De plek en de werkwijze lijken echt.

14
00:05:35,836 --> 00:05:39,340
Het lijkt een echte autopsie, hè?

15
00:05:39,465 --> 00:05:42,509
Maar waarom dragen ze gasmaskers?

16
00:05:42,634 --> 00:05:47,181
Vanwege dat groene spul
dat ze uit het lijk halen?

17
00:05:47,306 --> 00:05:51,185
- Zie je wat 't is?
- Olijfolie? Slangenolie?

18
00:05:51,310 --> 00:05:55,773
- Jij denkt zeker dat 't bloed van dat wezen is?
- Die hebben geen bloed.

19
00:05:55,898 --> 00:05:59,568
- De vraag is...
- Waar is 't wezen dan?

20
00:05:59,693 --> 00:06:04,865
- Ik vind 't gebrek aan details opvallend.
- Wat verwacht je voor dat geld?

21
00:06:04,990 --> 00:06:09,453
Die TV-autopsie was nep
omdat 't te veel wilde tonen.

22
00:06:09,578 --> 00:06:14,959
- En dit is echt omdat 't dat niet doet?
- Ja, en vanwege dit:

23
00:06:26,178 --> 00:06:30,557
- Wie verkoopt die banden?
- Iemand in Allentown.

24
00:06:30,683 --> 00:06:35,312
Dit had hij 's nachts van de satelliet geplukt.

25
00:07:08,178 --> 00:07:12,474
RAT TAIL PRODUCTIONS
PAKKETJES HIER ACHTERLATEN

26
00:07:19,690 --> 00:07:24,361
- De voordeur is dichtgetimmerd.
- De achterdeur is ingetrapt.

27
00:07:24,486 --> 00:07:27,489
Als de rat maar niet is ontsnapt.

28
00:07:57,853 --> 00:08:00,064
Hier, Mulder.

29
00:08:08,030 --> 00:08:09,740
Hij is nog warm.

30
00:08:25,464 --> 00:08:27,299
FBI.

31
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
Kom naar beneden.

32
00:09:07,798 --> 00:09:11,594
Ik word het zat om m'n wapen kwijt te raken.

33
00:09:16,473 --> 00:09:19,268
Draai je om naar het hek.

34
00:09:20,686 --> 00:09:23,189
Draai je om naar het hek.

35
00:09:25,107 --> 00:09:27,193
Hoe heet je?

36
00:09:30,362 --> 00:09:33,699
Spreek je Engels?

37
00:09:35,075 --> 00:09:36,994
Fantastisch.

38
00:09:37,870 --> 00:09:40,497
Geef die tas aan mij.

39
00:09:40,623 --> 00:09:43,042
Geef hier die tas.

40
00:09:47,213 --> 00:09:49,423
Vooruit, kom mee.

41
00:09:51,509 --> 00:09:54,220
Mee.

42
00:10:02,311 --> 00:10:05,189
BUREAU C
ALLENTOWN, PENNSYLVANIA

43
00:10:15,074 --> 00:10:22,373
Of er is geen tolk te vinden of de tolk
heeft moeite om ons te vinden.

44
00:10:22,498 --> 00:10:27,878
- En de FBI?
- Dit is hier en nu wat te veel gevraagd.

45
00:10:28,212 --> 00:10:31,966
Kijk eens, een baken in de nacht.

46
00:10:40,266 --> 00:10:43,811
- Wat 'n verrassing.
- Spreekt u Japans?

47
00:10:43,936 --> 00:10:47,815
- Dat zou ons wat complicaties schelen.
- Hoezo?

48
00:10:47,940 --> 00:10:51,402
Er zijn wat internationale problemen.

49
00:10:51,527 --> 00:10:54,738
- Heb je iemand gearresteerd?
- Verdachte van moord.

50
00:10:54,864 --> 00:10:57,867
- Je moet 'm laten gaan.
- Hoezo?

51
00:10:57,992 --> 00:11:02,746
Volgens de Japanse ambassade
is 't een hoge diplomaat.

52
00:11:02,872 --> 00:11:05,499
Die man hier?

53
00:11:08,252 --> 00:11:12,131
- Als 't Kazuo Sakurai is.
- Geen idee.

54
00:11:12,256 --> 00:11:18,804
- En het slachtoffer dan?
- Een andere instantie handelt dit af.

55
00:11:18,929 --> 00:11:24,935
- Wat onderzoeken jullie hier?
- Het illegaal kopiëren van video's.

56
00:11:26,061 --> 00:11:31,442
Ik stel voor dat jij
regelrecht teruggaat naar Washington,

57
00:11:31,567 --> 00:11:34,612
voor iemand je weer in elkaar slaat.

58
00:11:46,248 --> 00:11:48,918
Het klopt gewoon niet.

59
00:11:50,044 --> 00:11:54,965
Wat doet een Japanse diplomaat
in een huis met 'n lijk?

60
00:11:55,090 --> 00:11:59,220
Niet de internationale relaties versterken.

61
00:11:59,345 --> 00:12:03,682
- Laten we 't hierbij?
- Ik heb 29 dollar 95 betaald.

62
00:12:03,808 --> 00:12:08,437
Ik heb recht op meer antwoorden,
vind je niet?

63
00:12:08,562 --> 00:12:14,193
- Wat doe je?
- Ik ben vergeten dit bewijsstuk in te leveren.

64
00:12:25,246 --> 00:12:29,333
- Wat zijn dat?
- Het lijken satellietfoto's.

65
00:12:29,458 --> 00:12:32,086
Wat moet hij daarmee?

66
00:12:32,211 --> 00:12:36,507
Of met 'n lijst van de leden
van 't UFO-netwerk,

67
00:12:36,632 --> 00:12:40,302
met de naam Betsy Hagopian omcirkeld?

68
00:12:43,180 --> 00:12:48,686
Misschien was zij het volgende slachtoffer.
Zoek dat morgen eens uit.

69
00:12:48,811 --> 00:12:52,982
- En jij?
- Ik ga braaf terug naar Washington.

70
00:12:53,107 --> 00:12:57,695
Ik wil die foto's laten zien
aan 'n paar vrienden.

71
00:12:58,237 --> 00:13:01,073
Het schip heet Talapus.

72
00:13:02,116 --> 00:13:04,535
Die Duitse optiek is prima.

73
00:13:04,660 --> 00:13:08,581
- Is 't een Duitse satelliet?
- Nee, alleen Duitse optiek.

74
00:13:08,706 --> 00:13:12,501
Het is vast een Japanse satelliet.

75
00:13:12,626 --> 00:13:16,630
- Gelanceerd in Zuid-Amerika.
- Leve de wereldeconomie.

76
00:13:16,756 --> 00:13:19,133
- Hoe kom je daaraan?
- Japanse diplomaat.

77
00:13:19,258 --> 00:13:23,804
De Japanners doen geheimzinnig
over wat ze kunnen.

78
00:13:23,929 --> 00:13:28,601
- En voorzichtig met hun informatie.
- Wat bespioneren ze?

79
00:13:28,726 --> 00:13:34,440
Een bergingsschip uit San Diego
dat 'n Japanse onderzeeër zocht.

80
00:13:34,565 --> 00:13:38,944
- Met goudstaven aan boord.
- En? Gevonden?

81
00:13:39,070 --> 00:13:44,700
Zo te zien is het schip
nooit teruggekeerd naar San Diego.

82
00:13:44,825 --> 00:13:48,329
- Hoezo?
- Ze hebben 't schip gevolgd.

83
00:13:48,454 --> 00:13:53,459
Door 't Panamakanaal
naar Newport News in Virginia.

84
00:13:53,584 --> 00:13:58,422
- De marinewerf.
- Waarom zouden ze daarheen gaan?

85
00:13:58,547 --> 00:14:02,009
Ze hebben vast iets anders gevonden.

86
00:14:02,385 --> 00:14:04,428
JAPANSE AMBASSADE
WASHINGTON, DC

87
00:14:04,553 --> 00:14:07,014
Goedenavond, Mr Sakurai.

88
00:15:00,276 --> 00:15:03,362
- Betsy Hagopian?
- Die is er niet.

89
00:15:03,487 --> 00:15:05,948
Waar kan ik haar bereiken?

90
00:15:07,450 --> 00:15:10,911
- Ik ben Dana Scully.
- Ik ken u.

91
00:15:12,038 --> 00:15:16,959
- U vergist zich.
- We hebben u gezien. Penny, kom.

92
00:15:17,877 --> 00:15:21,839
Ik ben niet wie u denkt.

93
00:15:24,258 --> 00:15:27,219
Zij hoort erbij.

94
00:15:27,345 --> 00:15:30,139
- Waarbij?
- Bij ons.

95
00:15:36,854 --> 00:15:40,024
Dat klopt niet. Ik werk voor de FBI.

96
00:15:40,149 --> 00:15:43,569
- Ik onderzoek 'n moord.
- Een moord?

97
00:15:43,694 --> 00:15:48,324
Cathy, bel de groep.
Iedereen moet hier bij Betsy thuis komen.

98
00:15:48,449 --> 00:15:52,036
Steven Zinnzser is vermoord.

99
00:15:52,161 --> 00:15:55,873
- Hoor je dat?
- Is Steve Zinnzser vermoord?

100
00:15:55,998 --> 00:15:58,834
- Kende u hem?
- Hij was ook lid.

101
00:15:58,959 --> 00:16:02,004
Maar ik niet. Ik ben FBI-agent.

102
00:16:02,129 --> 00:16:07,259
- Dat zei u.
- Maar u zei dat ik bij u hoorde.

103
00:16:10,429 --> 00:16:16,644
Hebt u vorig jaar iets onverklaarbaars
meegemaakt? Bent u vermist geweest?

104
00:16:16,769 --> 00:16:21,691
- Waarom vraagt u dat?
- U kunt beter even gaan zitten.

105
00:16:21,816 --> 00:16:25,277
De mensen die nu komen,
hebben u veel te vertellen.

106
00:16:28,906 --> 00:16:33,286
- Talapus?
- Een bergingsschip uit San Diego.

107
00:16:34,370 --> 00:16:39,208
U bent erheen gegaan
toen de douane de toegang weigerde.

108
00:16:39,333 --> 00:16:43,587
Klopt. Niet de douane,
maar het anti-drugteam.

109
00:16:43,713 --> 00:16:46,799
Wat was er dan aan de hand?

110
00:16:46,924 --> 00:16:51,345
Ze zochten smokkelwaar.
Het schip kwam via Panama.

111
00:16:51,470 --> 00:16:54,015
Ze verdachten de bemanning.

112
00:16:54,140 --> 00:16:57,852
- En?
- Ze zijn niet aan boord gegaan.

113
00:16:57,977 --> 00:17:02,064
Dan zou 't schip in beslag zijn genomen.

114
00:17:02,189 --> 00:17:05,526
- Zijn ze gearresteerd?
- Kennelijk niet.

115
00:17:05,651 --> 00:17:09,238
Het schip is de volgende ochtend vertrokken.

116
00:17:09,363 --> 00:17:12,700
- Dat is onmogelijk.
- Pardon?

117
00:17:12,825 --> 00:17:17,580
De Talapus kwam uit Panama
en moest brandstof innemen.

118
00:17:17,705 --> 00:17:20,583
Ik heb de details niet paraat.

119
00:17:20,708 --> 00:17:27,173
Kunt u nakijken of er misschien
een bestemming op papier staat?

120
00:17:27,298 --> 00:17:32,345
- Dat kan even duren.
- Dat geeft niet, ik wacht wel.

121
00:17:40,436 --> 00:17:44,440
Ik heb jullie nooit ontmoet, nooit gezien.

122
00:17:44,565 --> 00:17:48,736
Dat ben je vergeten.
Je hebt het maar één keer meegemaakt.

123
00:17:48,861 --> 00:17:52,240
De meesten zijn vaak meegenomen.

124
00:17:53,491 --> 00:17:57,203
Meegenomen? Waarheen?

125
00:17:57,620 --> 00:18:00,623
Naar die helle, witte plaats.

126
00:18:03,834 --> 00:18:06,671
Je weet het weer, hè?

127
00:18:06,796 --> 00:18:11,425
- Ik weet het niet.
- Er voerden mannen proeven uit.

128
00:18:15,555 --> 00:18:19,642
- Wat voor mannen?
- Dat wordt niet duidelijk.

129
00:18:19,767 --> 00:18:23,312
Onze herinneringen komen langzaam terug.

130
00:18:23,437 --> 00:18:27,733
Sommige herinneringen
snapte je waarschijnlijk niet.

131
00:18:28,568 --> 00:18:32,905
- Weet je iets van regressiehypnose?
- Ja, ik...

132
00:18:33,030 --> 00:18:35,783
Heb je dat ooit overwogen?

133
00:18:35,908 --> 00:18:42,582
- Sorry. Ik kan er nog niet over praten.
- Je durft 't je niet te herinneren, hè?

134
00:18:43,708 --> 00:18:47,420
Dat geeft niet. We waren allemaal bang.

135
00:19:03,936 --> 00:19:06,314
Agent Mulder?

136
00:22:17,672 --> 00:22:21,384
Toen ik je voor de deur zag staan,

137
00:22:21,509 --> 00:22:26,597
was 't net een openbaring.
Ik kende je gezicht zo goed.

138
00:22:26,722 --> 00:22:32,145
- Waarom herken ik jou niet?
- Eerst herinner je je alleen 't licht.

139
00:22:32,270 --> 00:22:37,733
Daarna soms de gezichten
van die mannen die de proeven deden.

140
00:22:52,415 --> 00:22:56,711
Hoe weet je dat je me niet
voor 'n ander aanziet?

141
00:22:56,836 --> 00:22:59,672
Je hebt toch ook 'n plek?

142
00:23:00,923 --> 00:23:04,135
Wat voor plek?

143
00:23:04,927 --> 00:23:10,975
- Achter in je nek.
- Daar brengen ze 't implantaat in.

144
00:23:26,824 --> 00:23:31,037
- Ik moet gaan. Ik kwam alleen voor...
- Betsy.

145
00:23:31,162 --> 00:23:36,042
Voor Betsy Hagopian.
Wat doen jullie hier? Waar is ze?

146
00:23:39,879 --> 00:23:41,672
Wat is er met haar?

147
00:23:41,798 --> 00:23:46,010
Betsy heeft kanker
in 'n vergevorderd stadium.

148
00:23:46,135 --> 00:23:49,263
Allerlei onbehandelbare tumoren.

149
00:23:49,389 --> 00:23:52,266
Komt dat door die ontvoeringen?

150
00:23:52,392 --> 00:23:56,145
Ze is ontvoerd sinds ze een tiener was.

151
00:23:56,270 --> 00:24:00,233
- Dit staat ons ook te wachten.
- Wat bedoel je?

152
00:24:00,358 --> 00:24:05,488
Dana, we eindigen allemaal net als Betsy.

153
00:24:05,613 --> 00:24:09,200
Door wat ze met ons doen, gaan we dood.

154
00:27:04,459 --> 00:27:07,962
Ze hebben gevonden wat ze zochten.

155
00:27:09,964 --> 00:27:12,592
Ik had u geen sleutel gegeven.

156
00:27:12,717 --> 00:27:16,638
Ik was duidelijk te laat voor het feest.

157
00:27:17,305 --> 00:27:21,351
- Ik ontsla m'n schoonmaakster.
- Weg dat wapen.

158
00:27:21,476 --> 00:27:26,522
- Straks raakt er nog iemand gewond.
- Wat bedoelt u?

159
00:27:26,648 --> 00:27:30,193
Die diplomaat die je had aangehouden.

160
00:27:30,318 --> 00:27:35,406
- Die ik verdacht van moord.
- Hij heeft z'n vlucht niet gehaald.

161
00:27:35,531 --> 00:27:40,495
Vanmorgen is z'n lichaam
gevonden in het kanaal.

162
00:27:40,620 --> 00:27:44,374
En hij was niet aan het parelduiken.

163
00:27:44,499 --> 00:27:49,921
De Japanners denken dat hij
is vermoord om de inhoud van z'n tas.

164
00:27:50,046 --> 00:27:54,467
- Een niet-geadministreerd bewijsstuk.
- Wat zat er dan in?

165
00:27:54,592 --> 00:27:57,971
Buitenlandse Zaken zit op m'n nek.

166
00:27:58,096 --> 00:28:02,684
De Japanners willen geen incident.

167
00:28:02,809 --> 00:28:06,688
- Word ik van moord beschuldigd?
- Waar is die tas?

168
00:28:06,813 --> 00:28:08,982
Die heeft Scully.

169
00:28:09,107 --> 00:28:12,193
- In haar huurauto.
- Waar is ze?

170
00:28:12,318 --> 00:28:16,823
- Geen idee, ik heb 'r niet meer gesproken.
- Zorg dat je haar vindt.

171
00:28:16,948 --> 00:28:21,286
Want deze zaak bevalt me niks.

172
00:28:22,662 --> 00:28:25,915
Mag ik eerst 'n beetje opruimen?

173
00:28:27,166 --> 00:28:31,129
Dit is belangrijker dan jij, ik of de FBI.

174
00:28:40,680 --> 00:28:46,644
Ik hoop dat je andere contacten hebt,
want ik help je niet langer.

175
00:28:47,186 --> 00:28:49,689
Je zoekt het maar uit.

176
00:29:01,075 --> 00:29:04,037
KANTOOR VAN SENATOR MATHESON
WASHINGTON, DC

177
00:29:07,373 --> 00:29:10,877
- Dag, Fox.
- Dank u dat ik meteen kon komen.

178
00:29:16,549 --> 00:29:19,844
Je zit in 'n lastige positie.

179
00:29:19,969 --> 00:29:25,850
Kijk niet zo verbaasd. Ik zit in de commissie
van de nationale veiligheidsdienst.

180
00:29:25,975 --> 00:29:32,607
- Dan weet u waar ik mee bezig ben.
- Beter dan jijzelf. Daarom ben je hier.

181
00:29:32,732 --> 00:29:35,860
Hoe moet ik nu verder?

182
00:29:35,985 --> 00:29:39,614
- Geef die foto's terug.
- Dan ben ik verdacht.

183
00:29:39,739 --> 00:29:45,870
Een goede schaker weet welke stukken
hij moet offeren. En wanneer.

184
00:29:45,995 --> 00:29:48,915
Ik kan niet
in 'n onderzoek verwikkeld raken.

185
00:29:49,040 --> 00:29:51,417
- Want?
- Ik heb iets gezien.

186
00:29:51,543 --> 00:29:57,257
- Dan hebben ze tijd om dat te verbergen.
- Vertrouw je me, Fox?

187
00:29:58,591 --> 00:30:02,929
Laat me je vertrouwen verdienen
met de waarheid.

188
00:30:03,429 --> 00:30:05,640
Ik luister.

189
00:30:16,526 --> 00:30:22,448
Een paar weken geleden zijn
vier Japanners vermoord in Knoxville.

190
00:30:22,574 --> 00:30:27,495
Het waren artsen die bezig waren
met 'n geheim project.

191
00:30:27,620 --> 00:30:34,043
Wat voor project? Hoorde die autopsie
van 'n buitenaards wezen daarbij?

192
00:30:34,169 --> 00:30:39,841
Geen idee. Sommige geheimen
blijven zelfs voor mij geheim.

193
00:30:39,966 --> 00:30:44,929
Pas nu heb ik de namen
van die wetenschappers gekregen.

194
00:30:45,054 --> 00:30:48,349
Maar hun gegevens zijn openbaar.

195
00:30:48,475 --> 00:30:55,732
Daden uit het verleden werpen licht
op de huidige situatie. Je tijd is beperkt,

196
00:30:55,857 --> 00:30:59,402
voordat je hierin verwikkeld raakt,

197
00:30:59,527 --> 00:31:05,074
en 't niet meer kunt begrijpen
of aan de kaak kunt stellen.

198
00:31:05,200 --> 00:31:07,827
Wat ben ik op het spoor?

199
00:31:07,952 --> 00:31:10,872
Monsters die monsters verwekken.

200
00:31:41,444 --> 00:31:43,863
- Waarom is de deur op slot?
- Ik heb iets.

201
00:31:43,988 --> 00:31:47,659
- Weet je waar ik ben geweest?
- Allentown?

202
00:31:47,784 --> 00:31:51,287
Ik wilde meer weten over Betsy Hagopian.

203
00:31:51,412 --> 00:31:54,374
- En?
- Ze is stervende.

204
00:31:54,499 --> 00:32:00,088
Net als de anderen. Ze zeggen
dat dit bij ze was geïmplanteerd.

205
00:32:00,755 --> 00:32:04,843
Datzelfde ding is uit mijn nek gehaald.

206
00:32:04,968 --> 00:32:08,471
- Jij hebt toch niks?
- Dat weet ik niet.

207
00:32:08,596 --> 00:32:13,017
Ze zeiden dat ze me kenden.
Het was doodeng.

208
00:32:13,143 --> 00:32:18,189
- Ze weten dat ik ben verdwenen.
- Dat is zorgwekkend.

209
00:32:18,314 --> 00:32:23,027
Eerst moeten we erachter
zien te komen wat dit is.

210
00:32:29,576 --> 00:32:32,620
- Er komt 'n fax binnen.
- Wat is dit?

211
00:32:32,746 --> 00:32:37,459
- Japanse legerartsen tijdens WO II.
- Ik ken hem.

212
00:32:37,584 --> 00:32:43,214
- Ben je toen dan in Japan geweest?
- Ik heb hem echt eerder gezien.

213
00:32:43,339 --> 00:32:47,469
Dat is Takeo Ishimaru.
Hij is in 1965 overleden.

214
00:32:47,594 --> 00:32:52,182
Hij was commandant van 731,
de elite van de medische dienst.

215
00:32:52,307 --> 00:32:54,893
Ze experimenteerden op mensen.

216
00:32:55,018 --> 00:33:01,149
Ze hebben mensen ontleed
zonder verdoving, peuters bevroren.

217
00:33:01,274 --> 00:33:05,070
Gevangenen blootgesteld aan de pest.

218
00:33:05,195 --> 00:33:10,408
- En ze zijn nooit berecht.
- Wat moet jij hiermee?

219
00:33:10,533 --> 00:33:15,330
Vier van hen waren op die video bezig
met die autopsie.

220
00:33:15,455 --> 00:33:18,583
Je kon niet zien wie het waren.

221
00:33:18,708 --> 00:33:23,380
Toch wel. Deze mannen
zijn gisteren hier vermoord.

222
00:33:23,505 --> 00:33:26,633
- Waarom?
- Dat wil ik ook weten.

223
00:33:26,758 --> 00:33:28,593
Door wie?

224
00:33:28,718 --> 00:33:32,097
- Onze overheid misschien.
- Waarom?

225
00:33:32,222 --> 00:33:36,810
Omdat ze 'n buitenaards wezen
en 'n mens wilden kruisen.

226
00:33:36,935 --> 00:33:41,648
- Dat is niet bewezen.
- Na alles wat je hebt gezien.

227
00:33:41,773 --> 00:33:48,029
Na alles wat je me hebt verteld
en het implantaat in je nek.

228
00:33:48,154 --> 00:33:52,867
- Waarom wil je het niet geloven?
- Geloven is simpel.

229
00:33:52,992 --> 00:33:55,870
Maar ik wil meer. Ik wil bewijs.

230
00:33:55,995 --> 00:33:59,040
Dacht je dat geloven simpel was?

231
00:34:01,918 --> 00:34:06,756
We hebben bewijs.
Ik weet wat die satellieten volgden:

232
00:34:06,881 --> 00:34:14,472
Een schip dat 'n UFO uit zee heeft gevist.
Die wordt nu door 't leger bewaakt.

233
00:34:14,597 --> 00:34:17,976
Daarin zat vast dat wezen van die video.

234
00:34:18,101 --> 00:34:21,688
- Wat is dit?
- Een geheim stuk spoorweg.

235
00:34:21,813 --> 00:34:27,652
In de wagon vond die autopsie plaats
die we hebben gezien.

236
00:34:27,777 --> 00:34:31,531
- Van wie heb je dit?
- Van iemand die bewijs wil.

237
00:34:33,408 --> 00:34:36,202
Maar die ook wil geloven.

238
00:34:39,456 --> 00:34:43,001
FBI-HOOFDKWARTIER
WASHINGTON, DC

239
00:34:45,962 --> 00:34:48,631
- Niet te geloven.
- Wat is het?

240
00:34:48,757 --> 00:34:52,302
Het lijkt op een microprocessor.

241
00:34:52,427 --> 00:34:55,472
Dus dit is door 'n mens gemaakt?

242
00:34:55,597 --> 00:35:00,268
Ja, door wie anders? Het is zeer geavanceerd.

243
00:35:01,436 --> 00:35:07,192
Er is niets wat qua complexiteit
in de buurt komt.

244
00:35:07,317 --> 00:35:10,570
Kun je ontdekken wie de fabrikant is?

245
00:35:10,695 --> 00:35:16,660
Het zouden bedrijven in San Jose
of in Boston kunnen zijn.

246
00:35:16,785 --> 00:35:23,333
- Waar zijn ze voor?
- Er zijn steeds nieuwe toepassingen.

247
00:35:23,458 --> 00:35:28,505
Gehandicapten kunnen er
computers mee besturen.

248
00:35:28,630 --> 00:35:29,964
Hoe?

249
00:35:30,090 --> 00:35:36,262
Door elektrochemisch contact
met de cortex. Ongelooflijk, hè?

250
00:39:57,190 --> 00:39:58,358
Met mij.

251
00:39:58,483 --> 00:40:01,236
- Waar ben je?
- In Quinnimont.

252
00:40:01,361 --> 00:40:06,074
Een paar Japanners
hebben net iemand in 'n wagon gedaan.

253
00:40:06,199 --> 00:40:10,829
- Het is toch een Amerikaans spoor?
- Dit is heel serieus.

254
00:40:10,954 --> 00:40:14,624
- Hoezo?
- Dat ding leefde.

255
00:40:15,792 --> 00:40:19,629
Die wagon wordt
aan 'n Canadese trein gekoppeld.

256
00:40:19,754 --> 00:40:26,011
Dokter Ishimaru is niet dood.
Hij staat op je videoband.

257
00:40:26,136 --> 00:40:31,141
- Daar ken je hem van.
- Nee, absoluut niet.

258
00:40:34,436 --> 00:40:37,939
STATION EDWARDS
QUEENSGATE, OHIO

259
00:41:01,838 --> 00:41:07,344
Passagiers voor de Canadian
Northwest Express naar Vancouver

260
00:41:07,469 --> 00:41:10,806
kunnen instappen op perron vier.

261
00:41:10,931 --> 00:41:15,769
Alle passagiers
voor de Canadian Northwest Express

262
00:41:15,894 --> 00:41:19,272
kunnen instappen op perron vier.

263
00:42:00,772 --> 00:42:04,401
- De trein naar Vancouver?
- Die is net weg.

264
00:42:04,526 --> 00:42:09,906
- Hoe laat is hij vertrokken?
- Hij rijdt net 't station uit.

265
00:42:17,080 --> 00:42:19,791
Agent Scully.

266
00:42:27,215 --> 00:42:30,761
- Wat doet u hier?
- Heb je Mulder gesproken?

267
00:42:30,886 --> 00:42:32,763
- Hoezo?
- Hij is in gevaar.

268
00:42:32,888 --> 00:42:35,599
- Hoe weet u dat?
- Hij volgt 'n trein.

269
00:42:35,724 --> 00:42:41,104
- Hij mag niet instappen.
- Ik weet niet wat u bedoelt.

270
00:42:42,939 --> 00:42:45,942
Geef dit aan hem door.

271
00:42:46,068 --> 00:42:49,404
U hebt eerder tegen ons gelogen.

272
00:42:49,529 --> 00:42:53,575
Je verknoeit tijd. Snap je me?

273
00:43:10,342 --> 00:43:12,260
Stap niet in die trein.

274
00:43:12,386 --> 00:43:17,265
- Waarom niet?
- Omdat ze weten wat je doet.

275
00:43:17,391 --> 00:43:20,727
- Hoe weet je dat?
- Het is te gevaarlijk.

276
00:43:20,852 --> 00:43:23,271
Hoe weet je dat, Scully?

277
00:43:26,942 --> 00:43:29,361
- Daar komt hij.
- Laat hem voorbijgaan.

278
00:43:29,486 --> 00:43:31,822
Dat kan ik niet.

279
00:43:36,535 --> 00:43:39,579
Stap die trein nou niet in.

280
00:43:58,181 --> 00:44:01,018
WORDT VERVOLGD

