1
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
LEPRA-ONDERZOEKSINSTITUUT

2
00:00:32,616 --> 00:00:34,910
Vooruit. Opschieten.

3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Hup. Naar buiten.

4
00:00:47,756 --> 00:00:49,842
Schiet op.

5
00:00:51,051 --> 00:00:53,846
- Kom op.
- Vooruit.

6
00:00:53,971 --> 00:00:56,473
- Kom op.
- Schiet op.

7
00:00:56,598 --> 00:00:58,684
Iedereen naar buiten.

8
00:01:02,396 --> 00:01:04,648
Vlug.

9
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
Vooruit.

10
00:01:18,620 --> 00:01:20,956
- Instappen.
- Vlug.

11
00:01:21,081 --> 00:01:24,042
- Je hebt 't gehoord.
- Sta op.

12
00:01:24,168 --> 00:01:27,212
Naar achteren. Vooruit.

13
00:01:27,337 --> 00:01:31,884
- Helemaal naar achteren.
- Delta Company klaar.

14
00:01:49,109 --> 00:01:51,195
- Eruit.
- Hup.

15
00:01:56,241 --> 00:01:58,410
In de rij.

16
00:02:06,877 --> 00:02:10,422
Omdraaien,
en de andere kant op kijken.

17
00:02:19,181 --> 00:02:21,350
Vuur.

18
00:03:02,224 --> 00:03:04,852
OVERHEID ONTKENT FEITEN

19
00:03:19,658 --> 00:03:21,452
EXCUUSCULTUUR

20
00:03:23,996 --> 00:03:26,665
Geef antwoord, Mulder.

21
00:04:00,366 --> 00:04:03,869
- Wat zit er in de trein?
- Doet er niet toe.

22
00:04:03,994 --> 00:04:09,708
De overheid heeft iets levends
op die trein gezet.

23
00:04:09,833 --> 00:04:13,420
- Wat wil je nog weten?
- En die Japanners?

24
00:04:13,545 --> 00:04:17,466
- Wat is de rol van Ishimaru?
- Weet ik niet.

25
00:04:17,591 --> 00:04:21,387
Dat weet u heus wel,
zelfvoldaan stuk...

26
00:04:23,389 --> 00:04:26,892
Er zijn grenzen aan m'n kennis.

27
00:04:27,017 --> 00:04:31,021
- Hou u niet van de domme.
- Wat was je van plan?

28
00:04:31,146 --> 00:04:35,442
Wilde je me doodschieten?
Net zoals je zus?

29
00:04:35,567 --> 00:04:41,949
- Weet u ook wie dat heeft gedaan?
- Wil je alle antwoorden?

30
00:04:42,074 --> 00:04:45,452
Bekijk wat ze in je nek hebben gestopt.

31
00:04:46,495 --> 00:04:50,749
- Het implantaat.
- Dat zegt meer dan ik ooit kan.

32
00:04:50,874 --> 00:04:53,419
Alles wat je wilt weten.

33
00:05:34,460 --> 00:05:37,046
QUARANTAINE
PAS OP

34
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
Pardon. Ik heb uw hulp nodig.

35
00:06:00,069 --> 00:06:03,906
- Ik ben F.B.I.-agent.
- Hebt u mijn hulp nodig?

36
00:06:04,031 --> 00:06:07,576
Ik wil die quarantainewagon in.

37
00:06:07,701 --> 00:06:11,372
- Dat gaat niet.
- U moet de deur openmaken.

38
00:06:11,497 --> 00:06:17,544
Ik kan er niet in. Soms gaat zo'n wagon
mee. Wat erin zit, zeggen ze niet.

39
00:06:17,670 --> 00:06:22,925
- Iemand moet er toch in kunnen.
- Er is 'n arts in de trein.

40
00:06:23,050 --> 00:06:26,011
Die heeft de deur gecontroleerd.

41
00:06:26,136 --> 00:06:30,975
- Hoe heet hij?
- Het is 'n Japanner, dokter Shiro Zama.

42
00:06:31,100 --> 00:06:34,603
"Met gezelschap", maar hij is alleen.

43
00:06:34,728 --> 00:06:38,315
- Breng me naar z'n coupé.
- Deze kant op.

44
00:06:43,153 --> 00:06:45,030
Blijf hier.

45
00:06:47,366 --> 00:06:51,203
Klop op de deur, maar blijf uit de buurt.

46
00:06:51,328 --> 00:06:53,330
Dokter Zama?

47
00:06:55,124 --> 00:06:57,584
Klop nog eens.

48
00:06:57,710 --> 00:07:00,087
Ik ben de conducteur.

49
00:07:01,130 --> 00:07:06,260
Maak de deur open,
ga daarna aan de kant.

50
00:07:43,464 --> 00:07:47,176
Waarom heb ik Frans gekozen op school?

51
00:07:47,968 --> 00:07:53,515
- Kunt u dit veilig opbergen?
- Wat moet ik hem vertellen?

52
00:07:53,641 --> 00:08:00,648
Als hij u eerder vindt dan ik hem,
laat u hem op de grond liggen.

53
00:08:00,773 --> 00:08:04,193
Hebt u ooit eerder 'n wapen gebruikt?

54
00:08:04,318 --> 00:08:06,570
Richt op hem.

55
00:08:06,695 --> 00:08:11,575
Haal de trekker niet over.
Dan verraadt u de boel.

56
00:08:11,700 --> 00:08:16,080
- En als hij vlucht?
- Zorg dat hij mijn kant op komt.

57
00:08:23,003 --> 00:08:26,423
Ik geef de chip stroomstootjes.

58
00:08:26,590 --> 00:08:31,887
Er is ook output als er geen stroom is.

59
00:08:32,012 --> 00:08:35,683
Het neurale netwerk slaat informatie op.

60
00:08:35,808 --> 00:08:41,981
- Biologische informatie?
- Dacht ik ook. De chip zat onderhuids.

61
00:08:42,106 --> 00:08:47,861
Dus zou 't prikkels van en naar
het centraal zenuwstelsel opslaan.

62
00:08:47,987 --> 00:08:52,616
- Maar?
- Kijk. Dat zijn weerkaatsende lussen.

63
00:08:52,741 --> 00:08:56,704
Circulair-neurale activiteit.

64
00:08:56,829 --> 00:09:03,544
- Geheugenvorming.
- De chip bootst dat proces na.

65
00:09:03,669 --> 00:09:08,299
- Zoals 'n harde schijf.
- Maar anders dan wij kennen.

66
00:09:08,424 --> 00:09:15,598
Dit neurale netwerk verzamelt informatie
en kan 'n mentaal proces kopiëren.

67
00:09:17,057 --> 00:09:21,687
- Dan weet je wat iemand denkt.
- Beangstigend.

68
00:09:24,356 --> 00:09:29,820
M'n collega's waren er
minder kapot van dan ik had gedacht.

69
00:09:29,945 --> 00:09:34,450
- Kenden ze dit al?
- Ja, maar niet zo complex.

70
00:09:34,575 --> 00:09:37,828
- En dat blijft voorlopig zo.
- Hoezo?

71
00:09:37,953 --> 00:09:41,624
De chip is zo gevoelig
dat ik hem heb stukgemaakt.

72
00:09:41,749 --> 00:09:46,003
Maar de fabrikant
stond in de siliconenmatrix.

73
00:09:46,128 --> 00:09:49,632
- Hij komt uit Japan, hé?
- Hoe wist u dat?

74
00:09:49,757 --> 00:09:53,969
- Het was 'n gok.
- Ik heb het voor u uitgezocht.

75
00:09:54,094 --> 00:09:58,349
Maar er is geen informatie over de fabrikant.

76
00:09:58,474 --> 00:10:04,980
Behalve dit. Alle koeriersdiensten
hebben hun computers doorzocht.

77
00:10:05,105 --> 00:10:11,654
Ze vonden een zending naar Dr. Zama,
op 'n onderzoeksinstituut in Perkey.

78
00:10:11,779 --> 00:10:15,533
Goed gedaan, agent Pendrell.
Ga zo door.

79
00:10:15,658 --> 00:10:18,035
Bedankt. U ook.

80
00:10:24,458 --> 00:10:26,961
U ook?

81
00:10:27,086 --> 00:10:28,838
Sukkel.

82
00:11:10,671 --> 00:11:12,673
Toe...

83
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
Stop.

84
00:13:17,590 --> 00:13:19,759
Doe ons alstublieft...

85
00:13:19,884 --> 00:13:22,386
Doe ons geen kwaad.

86
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
Doe ons...

87
00:13:45,034 --> 00:13:46,827
Pardon?

88
00:13:55,336 --> 00:13:59,173
- Hij is dood.
- Hij heeft reisziekte.

89
00:13:59,298 --> 00:14:04,095
Ik ga een dokter zoeken.
Zoekt u maar 'n ander toilet.

90
00:14:14,897 --> 00:14:16,982
Wie zijn jullie?

91
00:14:19,151 --> 00:14:23,322
Geen zorgen. Ik doe u niets.
Ik ben van de F.B.I...

92
00:14:24,365 --> 00:14:29,912
We wonen hier. We wonen al bijna
ons hele leven op dit instituut.

93
00:14:30,913 --> 00:14:32,873
Wat voor instituut?

94
00:14:32,998 --> 00:14:36,627
Het lepra-onderzoeksinstituut.

95
00:14:36,752 --> 00:14:38,671
Lepra...

96
00:14:39,880 --> 00:14:44,176
- Is dit een lepraziekenhuis?
- Niet meer.

97
00:14:44,301 --> 00:14:46,929
Het instituut is gesloten.

98
00:14:51,017 --> 00:14:54,854
Ik ben op zoek naar dokter Shiro Zama.

99
00:14:55,604 --> 00:14:59,191
Dokter Zama is hier niet meer.

100
00:14:59,316 --> 00:15:02,403
Alle medici zijn weg.

101
00:15:02,528 --> 00:15:07,616
- Waar zijn ze heen?
- Ze zijn allemaal vertrokken.

102
00:15:07,742 --> 00:15:11,162
Voordat de doodseskaders kwamen.

103
00:15:11,287 --> 00:15:14,665
Wat voor doodseskaders?

104
00:15:14,790 --> 00:15:17,626
Voor hen verborgen we ons.

105
00:15:18,669 --> 00:15:24,091
We dachten dat u ons kwam
vermoorden. Net als de anderen.

106
00:15:27,345 --> 00:15:32,058
- Hoeveel zijn er vermoord?
- Allemaal, behalve wij.

107
00:15:32,183 --> 00:15:38,356
Waarom waren er hier honderden
mensen terwijl lepra behandelbaar is?

108
00:15:38,481 --> 00:15:45,738
Ik en die anderen in de schuilplaats
zijn de laatsten.

109
00:15:45,863 --> 00:15:50,826
Omdat we zo mismaakt waren,
moesten we wel in 't kamp wonen.

110
00:15:50,951 --> 00:15:52,453
Wie waren die anderen?

111
00:15:52,578 --> 00:15:58,834
Geen idee. Ze kwamen jaren geleden,
maar ze werden apart gehouden.

112
00:15:58,959 --> 00:16:03,839
- Hadden ze lepra?
- Nee. Maar wel de vergroeïngen.

113
00:16:03,965 --> 00:16:09,220
Dokter Zama verzamelde ze
in groepen voor behandeling.

114
00:16:11,138 --> 00:16:15,851
Degenen die terugkwamen
waren er altijd slechter aan toe...

115
00:16:15,977 --> 00:16:20,356
met brandwonden op hun lichaam.

116
00:16:22,108 --> 00:16:24,068
Daar is het.

117
00:16:43,754 --> 00:16:47,466
Er zijn meer van dit soort kuilen.

118
00:16:47,591 --> 00:16:51,971
Ze gooien de lichamen boven op elkaar.

119
00:16:55,558 --> 00:16:57,852
Alsof het vuilnis is.

120
00:17:02,607 --> 00:17:05,026
Daar komen ze.

121
00:17:05,151 --> 00:17:07,111
Wacht.

122
00:17:44,523 --> 00:17:46,400
Beweeg je niet.

123
00:18:04,168 --> 00:18:09,715
Ik heb Zama gevonden in 't toilet.
Gewurgd. Verzegel 't toilet.

124
00:18:09,840 --> 00:18:13,719
De machinist mag niet stoppen tot ik 't zeg.

125
00:18:13,844 --> 00:18:16,847
Totdat ik de moordenaar vind.

126
00:18:27,692 --> 00:18:30,486
QUARANTAINE
PAS OP

127
00:19:40,014 --> 00:19:42,141
Ik ben van de politie.

128
00:19:42,266 --> 00:19:44,852
- Achteruit.
- Doe dat wapen weg.

129
00:19:46,395 --> 00:19:51,901
Ik zal me identificeren.
Doe dat wapen weg.

130
00:20:00,535 --> 00:20:02,745
Idioot.

131
00:20:05,248 --> 00:20:08,459
Handen omhoog en omdraaien.

132
00:20:09,794 --> 00:20:12,171
Doe je handen omhoog.

133
00:20:18,261 --> 00:20:20,596
Je weet niet wat dit is.

134
00:20:20,721 --> 00:20:24,934
Dan had je me dat moeten vertellen.
Wie ben je?

135
00:20:25,059 --> 00:20:28,479
- Nee. Wie ben jij?
- Geef antwoord.

136
00:20:30,148 --> 00:20:34,110
Ik werk voor de National Security Agency.

137
00:20:34,235 --> 00:20:36,529
De NSA?

138
00:20:37,572 --> 00:20:41,659
Sinds wanneer
gebruiken jullie pianosnaren?

139
00:20:47,248 --> 00:20:52,753
Sinds we weten
dat er een bom aan boord is.

140
00:20:53,421 --> 00:20:58,342
Er is iets aan boord, maar geen bom.
Gooi dat hierheen.

141
00:21:02,138 --> 00:21:09,270
Er is 'n bom in deze wagon. Toen ik
binnenkwam, is hij op scherp gezet.

142
00:21:09,395 --> 00:21:12,440
- Waarom?
- Vanwege dat daar.

143
00:21:13,316 --> 00:21:17,695
Dat daar moest het land uit.

144
00:21:17,820 --> 00:21:20,782
En anders moest het dood.

145
00:21:20,907 --> 00:21:26,996
- Daarom heb je die Japanner vermoord?
- De enige menselijke optie.

146
00:21:27,997 --> 00:21:29,499
Handen omhoog.

147
00:21:29,624 --> 00:21:35,463
Die bom kan
door de kleinste schok afgaan.

148
00:21:35,588 --> 00:21:40,384
Als je dat wapen gebruikt,
neem je een risico.

149
00:21:40,885 --> 00:21:43,721
Dat risico neem ik wel.

150
00:21:56,901 --> 00:22:00,321
Ik wil Miss Scully alleen spreken.

151
00:22:07,912 --> 00:22:10,248
Hoe kent u m'n naam?

152
00:22:10,373 --> 00:22:13,709
Ik weet bijna alles van je, Dana.

153
00:22:14,502 --> 00:22:17,672
Wat bedoelt u?

154
00:22:17,797 --> 00:22:19,465
Dat weet je wel.

155
00:22:19,841 --> 00:22:23,094
Wie bent u? Wat is dit hier?

156
00:22:24,345 --> 00:22:29,100
Dit was een van de beangstigendste
plekken op aarde.

157
00:22:29,225 --> 00:22:34,689
Waar de maatschappij
z'n monsters heen stuurde.

158
00:22:34,814 --> 00:22:37,984
Hun ziekte is vrijwel overwonnen.

159
00:22:38,109 --> 00:22:44,574
- Hun ellende is geëlimineerd.
- Ik heb uw eliminatiemethoden gezien.

160
00:22:44,657 --> 00:22:48,953
Wat is er met die man gebeurd?
En de mensen hier?

161
00:22:49,078 --> 00:22:52,457
- Die waren blootgesteld.
- Waaraan?

162
00:22:52,582 --> 00:22:55,835
Allemaal aan hetzelfde.

163
00:22:55,960 --> 00:23:00,757
Het zijn slachtoffers
van Zama's onmenselijke project.

164
00:23:00,882 --> 00:23:05,428
Ishimaru, zeker.
Na de oorlog hebt u hem verborgen.

165
00:23:05,553 --> 00:23:08,181
Hier kon hij z'n werk voortzetten.

166
00:23:08,306 --> 00:23:14,228
Het land met de beste wetenschappers
beheerst de hele wereld.

167
00:23:14,353 --> 00:23:19,442
Helaas begon Ishimaru
z'n werk in 't geheim...

168
00:23:19,525 --> 00:23:23,362
en vertelde hij z'n asielgevers niets.

169
00:23:23,488 --> 00:23:26,908
- Waaraan stelde hij ze bloot?
- Gruwelijke dingen.

170
00:23:27,033 --> 00:23:28,534
Zoals?

171
00:23:31,079 --> 00:23:32,997
- Ben ik blootgesteld?
- Weet ik niet.

172
00:23:33,122 --> 00:23:35,208
Wie weet dat wel?

173
00:23:37,168 --> 00:23:42,507
Ik wil u iets laten zien
dat uw vragen beantwoordt.

174
00:24:01,651 --> 00:24:06,531
Wilt u dat we deze deur openbreken,
agent Mulder?

175
00:24:06,656 --> 00:24:08,950
Dat zou ik niet aanraden.

176
00:24:16,624 --> 00:24:21,003
- Waar is de kaart om de deur te openen?
- In m'n zak.

177
00:24:21,129 --> 00:24:23,840
Haal hem eruit. Langzaam.

178
00:24:27,051 --> 00:24:29,137
Leg hem op tafel.

179
00:24:37,061 --> 00:24:39,439
Hij doet het toch niet.

180
00:24:39,564 --> 00:24:42,817
Hoe ben jij dan binnengekomen?

181
00:24:43,484 --> 00:24:50,324
Er is 'n code, hé? Zama heeft je 'n code
gegeven voor je hem hebt vermoord.

182
00:24:50,450 --> 00:24:56,331
Vier enen, een vier,
een zeven en een een.

183
00:24:57,290 --> 00:25:02,628
Zama heeft me vast niet de ingangs-
en uitgangscode gegeven.

184
00:25:04,547 --> 00:25:07,342
Hij wist dat hij doodging.

185
00:25:07,467 --> 00:25:11,346
De bom is op scherp gezet
toen ik de code gebruikte.

186
00:25:11,471 --> 00:25:15,641
Als je die weer gebruikt, ontploft hij zeker.

187
00:25:19,646 --> 00:25:24,567
- Waar is die bom dan?
- Geen idee. Die kan overal zijn.

188
00:25:24,692 --> 00:25:28,446
Nee, dan moet die in deze wagon zitten.

189
00:25:28,571 --> 00:25:32,825
- Je hebt waarschijnlijk gelijk.
- Waar, denk je?

190
00:25:33,868 --> 00:25:35,662
Geen idee.

191
00:25:35,787 --> 00:25:42,543
Je liegt. Je werkt niet voor de NSA
en er is geen bom aan boord.

192
00:25:42,669 --> 00:25:46,965
- Wat 'n manier om erachter te komen.
- Bek dicht.

193
00:26:02,689 --> 00:26:04,857
Voor jou.

194
00:26:06,776 --> 00:26:09,070
Neem op.

195
00:26:21,708 --> 00:26:23,543
Moment.

196
00:26:25,003 --> 00:26:27,130
Het is voor jou.

197
00:26:28,548 --> 00:26:30,341
Leg neer.

198
00:26:40,852 --> 00:26:45,773
Mr. Mulder. Ik heb hier iemand
die u wil spreken.

199
00:26:47,317 --> 00:26:50,695
- Ik ben het.
- Scully, waar ben je?

200
00:26:51,029 --> 00:26:54,240
- In West-Virginia.
- Wie heeft dit nummer gebeld?

201
00:26:54,365 --> 00:26:57,952
Deze zaak is heel anders dan je denkt.

202
00:26:58,077 --> 00:27:02,749
- Wat bedoel je?
- Dat wezen is geen ruimtewezen.

203
00:27:03,791 --> 00:27:10,298
- Je hebt 't mis.
- Zama experimenteerde op mensen.

204
00:27:10,423 --> 00:27:13,676
Al jaren, vanuit een lepraziekenhuis.

205
00:27:13,801 --> 00:27:19,390
Hoe hij ook heette, hij is dood.
Dit heeft niks met melaatsen te maken.

206
00:27:19,515 --> 00:27:25,480
Er werden ook proeven gedaan
op zwervers en krankzinnigen.

207
00:27:25,605 --> 00:27:30,109
Ze werden blootgesteld
aan ziekten en straling.

208
00:27:33,905 --> 00:27:36,699
- Wie zegt dat?
- De man van de telefoon.

209
00:27:36,824 --> 00:27:41,454
- Waarom geloof je hem?
- Hij heeft me iets laten zien.

210
00:27:45,708 --> 00:27:47,335
Wat dan?

211
00:27:47,460 --> 00:27:55,218
Ik sta nu in zo'n wagon als op je video.
Maar ik ben hier eerder geweest.

212
00:27:55,343 --> 00:27:58,972
- Hoezo?
- Hier hebben ze me heengebracht.

213
00:27:59,097 --> 00:28:02,934
Hier hebben ze dat implantaat ingebracht.

214
00:28:03,059 --> 00:28:09,566
Zama gebruikte de geheime spoorlijn
om door het hele land proeven te doen.

215
00:28:09,691 --> 00:28:14,195
De vrouwen in Allentown
herinneren zich deze wagons.

216
00:28:17,824 --> 00:28:23,079
- Hoor je me?
- Dus Zama heeft ze ontvoerd?

217
00:28:23,204 --> 00:28:27,834
Ontvoeringen door ruimtewezens
bestaan niet.

218
00:28:27,959 --> 00:28:32,505
De overheid gebruikt die als 'n rookgordijn.

219
00:28:32,630 --> 00:28:35,174
En die UFO die ik heb gezien?

220
00:28:35,300 --> 00:28:40,680
Dat was geen UFO, maar 'n Russische
onderzeeër. Meer leugens.

221
00:28:40,805 --> 00:28:45,894
- Hoe weet je dat zo zeker?
- Ik heb nu wat ik zocht: bewijs.

222
00:28:46,019 --> 00:28:48,813
De president bood excuses aan

223
00:28:48,938 --> 00:28:55,278
voor stralingsproeven
die tot 1974 op burgers zijn uitgevoerd.

224
00:28:55,403 --> 00:28:58,907
- Raad eens.
- Die zijn nooit gestaakt.

225
00:28:59,032 --> 00:29:03,119
Mulder, zorg dat je uit die wagon blijft.

226
00:29:04,787 --> 00:29:07,874
- Waarom?
- Er is 'n bom aan boord.

227
00:29:08,458 --> 00:29:13,213
Als die ontploft,
sterven duizenden aan hemorragie.

228
00:29:13,338 --> 00:29:16,382
Daar is die persoon in de wagon
aan blootgesteld.

229
00:29:16,507 --> 00:29:21,804
Je bent wat laat.
Ik zit opgesloten in die wagon.

230
00:29:21,930 --> 00:29:25,683
Je moet eruit. Er zit 'n tijdklok op die bom.

231
00:29:25,808 --> 00:29:31,064
- Waar is die bom?
- Achter het rooster in 't plafond.

232
00:29:34,150 --> 00:29:36,027
Achteruit.

233
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Maak dat open.

234
00:30:08,643 --> 00:30:11,771
- Heb je hem?
- Wacht.

235
00:30:27,120 --> 00:30:29,622
Ik heb hem gevonden.

236
00:30:34,544 --> 00:30:37,881
- Hoeveel tijd nog?
- Zo'n anderhalf uur.

237
00:30:39,174 --> 00:30:43,052
Laat de trein stoppen, dan halen we je eruit.

238
00:30:43,386 --> 00:30:47,765
De machinist moet
op 't volgende station stoppen.

239
00:30:49,267 --> 00:30:52,687
- Waarom?
- Om de bom op te ruimen.

240
00:30:52,812 --> 00:30:56,232
- De verbinding valt weg.
- Hoorde je dat?

241
00:31:00,445 --> 00:31:03,031
Wat is 't volgende station?

242
00:31:03,156 --> 00:31:05,533
Dat staat niet op de kaart.

243
00:31:10,205 --> 00:31:12,290
Aan de kant.

244
00:31:15,627 --> 00:31:17,921
Conducteur.

245
00:31:19,756 --> 00:31:24,427
- Waar zijn we?
- lowa. We zijn Murray gepasseerd.

246
00:31:24,552 --> 00:31:28,973
Zeg de machinist
dat er 'n bom in deze wagon zit.

247
00:31:29,098 --> 00:31:31,100
- Bom?
- Precies.

248
00:31:31,226 --> 00:31:35,814
Hij mag niet stoppen
en moet 'n andere route kiezen.

249
00:31:35,939 --> 00:31:38,108
- Begrijpt u?
- Ja.

250
00:31:38,233 --> 00:31:44,280
Hij moet 'n dunbevolkt gebied kiezen
en deze wagon afkoppelen.

251
00:31:46,032 --> 00:31:49,869
- Wat doe je?
- Ga in die hoek staan.

252
00:31:52,956 --> 00:31:56,626
Straks zijn we dankzij jou allebei dood.

253
00:31:56,751 --> 00:32:01,131
Op je knieën
en doe je handen achter je rug.

254
00:32:02,924 --> 00:32:09,222
- Ze vinden ons nooit op tijd.
- Wel als deze trein echt belangrijk is.

255
00:33:04,319 --> 00:33:07,363
Je gaat er aan. Weet je dat?

256
00:33:07,489 --> 00:33:12,077
Wat kan jou dat schelen?
Je wilde me toch afmaken.

257
00:33:48,780 --> 00:33:52,117
Je ziet 't land pas echt vanuit de trein.

258
00:33:52,242 --> 00:33:55,620
- Wat is er?
- Dat station halen we niet.

259
00:33:55,745 --> 00:33:59,040
Dacht ik al. Weet je waar je bent?

260
00:33:59,165 --> 00:34:04,462
Nee, maar elke spionagesatelliet
houdt ons in de gaten.

261
00:34:04,587 --> 00:34:10,552
Verder kan ik niks doen.
En dit gebied is dunbevolkt.

262
00:34:10,677 --> 00:34:15,890
Ze willen je niet vinden, denk ik.
Je denkt dat ik ongelijk heb, hé?

263
00:34:16,016 --> 00:34:21,104
- We wachten af.
- Welnee. We halen je eruit.

264
00:34:21,938 --> 00:34:24,649
Ik sta open voor alle ideeën.

265
00:34:35,160 --> 00:34:40,165
- Ze komen niet, hé?
- Ik zei toch dat je fout zat.

266
00:34:42,167 --> 00:34:44,252
Vertel eens.

267
00:34:44,377 --> 00:34:49,632
Je moest Zama vermoorden.
Wat moest je daarna doen?

268
00:34:49,924 --> 00:34:52,844
Wie bescherm je nou?

269
00:34:52,969 --> 00:34:57,557
We hebben nog een half uur.
Hoort dat bij het plan?

270
00:34:58,475 --> 00:35:00,894
Niemand komt mij redden.

271
00:35:01,019 --> 00:35:05,774
En dat daar? Welke maatregelen
zijn er om hem te redden?

272
00:35:05,899 --> 00:35:09,444
Weet ik niet. Ik mocht niet falen.

273
00:35:10,320 --> 00:35:12,822
Je weet wat het is, hé?

274
00:35:14,115 --> 00:35:18,078
Is hij belangrijk genoeg om voor te sterven?

275
00:35:18,203 --> 00:35:21,039
Heeft hij de pest? Lepra?

276
00:35:23,458 --> 00:35:31,091
We gaan hier dood. Ik sterf snel.
Als NSA-er weet je dat een buikschot

277
00:35:31,216 --> 00:35:36,346
de pijnlijkste en langzaamste manier
is om te sterven.

278
00:35:36,471 --> 00:35:41,977
En ik schiet niet zo goed.
Als ik mis, eindigt de kogel laag.

279
00:35:46,815 --> 00:35:49,025
Het is een wapen.

280
00:35:49,150 --> 00:35:52,070
Een wapen? Wat voor soort wapen?

281
00:35:52,195 --> 00:35:56,533
Wat is er waardevoller
dan het Star Wars-project?

282
00:35:56,658 --> 00:36:02,247
Waardevoller dan de atoombom
of biologische wapens?

283
00:36:02,372 --> 00:36:05,458
Een leger dat daar immuun voor is.

284
00:36:05,583 --> 00:36:10,213
Zama heeft iets gevonden
waardoor je immuun werd, hé?

285
00:36:10,338 --> 00:36:15,677
Hij wilde dat naar Japan smokkelen,
maar dat wilden we niet, hé?

286
00:36:16,469 --> 00:36:20,849
Sinds WO II doen ze proeven
op onschuldige burgers.

287
00:36:20,974 --> 00:36:24,352
Zama had succes waar anderen faalden.

288
00:36:24,477 --> 00:36:29,441
En dat ding daar...
Dat is geen onschuldige burger.

289
00:36:29,566 --> 00:36:32,068
En ook geen lepralijder.

290
00:36:32,193 --> 00:36:37,032
Maar een kruising
tussen mens en ruimtewezen.

291
00:36:37,157 --> 00:36:40,660
Als dat waar zou zijn...

292
00:36:41,703 --> 00:36:46,916
dan was er nu toch wel iemand
gekomen om hem te redden?

293
00:37:20,283 --> 00:37:24,537
Ik probeer senator Matheson te bereiken.

294
00:37:24,663 --> 00:37:30,001
Dit is een noodgeval. Kunt u hem bereiken?

295
00:37:30,126 --> 00:37:34,172
Ik ben te bereiken op 5550199.

296
00:37:34,297 --> 00:37:36,758
Bedankt. En dit kengetal.

297
00:38:38,236 --> 00:38:40,614
Ik heb iets ontdekt.

298
00:38:40,697 --> 00:38:43,325
- Wat dan?
- Ik heb een code.

299
00:38:43,450 --> 00:38:46,661
Ik zie 't Zama intoetsen in 'n wagon.

300
00:38:46,786 --> 00:38:50,415
- Waar kijk je naar?
- Je autopsievideo.

301
00:38:50,540 --> 00:38:54,127
Haal ik m'n geld er dan toch nog uit?

302
00:38:54,252 --> 00:39:00,091
- Ik heb nog zes minuten. Jij ook?
- Dat hoop ik niet. Wat is de code?

303
00:39:04,846 --> 00:39:07,140
Een.

304
00:39:09,351 --> 00:39:11,436
Een, nul.

305
00:39:18,360 --> 00:39:21,821
Ben je er nog?

306
00:39:22,405 --> 00:39:24,658
Een, nul, een.

307
00:39:24,783 --> 00:39:26,535
Een, nul, een.

308
00:39:28,078 --> 00:39:30,372
En een drie.

309
00:39:30,914 --> 00:39:33,333
Drie, drie.

310
00:39:37,212 --> 00:39:40,966
Het laatste cijfer kan ik niet goed zien.

311
00:39:41,091 --> 00:39:44,135
- Hup, Scully.
- Nee, sorry.

312
00:39:46,847 --> 00:39:50,141
- Een een, denk ik.
- Weet je het zeker?

313
00:39:50,267 --> 00:39:53,520
Ik weet het bijna zeker.

314
00:39:54,563 --> 00:39:55,939
En een een.

315
00:41:50,971 --> 00:41:54,266
F.B.I.-HOOFDKWARTIER WASHINGTON D.C.
EEN WEEK LATER

316
00:41:59,729 --> 00:42:02,315
Bel me als je iets hoort.

317
00:42:02,441 --> 00:42:06,194
Niets. De spoorwegen niet,
de boswachterij niet,

318
00:42:06,319 --> 00:42:09,156
niemand weet
wat er met die wagon is gebeurd.

319
00:42:09,281 --> 00:42:13,577
- En satellietfoto's?
- Matheson belt niet terug.

320
00:42:13,702 --> 00:42:16,621
Hij is in 't buitenland.

321
00:42:17,497 --> 00:42:22,878
Het ziekenhuis zei dat iemand ze
had gebeld om te zeggen waar je was.

322
00:42:23,003 --> 00:42:29,301
Ik ben dat nagegaan,
dat telefoontje kwam uit Blue Earth, lowa.

323
00:42:30,135 --> 00:42:35,348
- Heb je Zama's koffer gevonden?
- Ja, die heb ik hier.

324
00:42:42,314 --> 00:42:48,904
- Dit is niet hetzelfde koffertje.
- Dat had jij aan de conducteur gegeven.

325
00:42:51,073 --> 00:42:54,868
Dit zijn andere logboeken.

326
00:42:54,993 --> 00:42:58,205
- Het gaat ze lukken.
- Het is ze al gelukt.

327
00:42:58,330 --> 00:43:03,877
- De lichamen bij 't instituut zijn weg.
- Het was geen mens.

328
00:43:04,002 --> 00:43:08,715
Wat ik heb gezien,
was nauwelijks menselijk te noemen.

329
00:43:08,840 --> 00:43:16,598
Je helpt ze alleen maar aan een dekmantel
om de waarheid te verhullen.

330
00:43:16,723 --> 00:43:21,144
Voor de rest
is er een excuuscultuur ontstaan.

331
00:43:21,269 --> 00:43:26,316
Ik wil geen excuses, of verzonnen verhalen.

332
00:43:26,441 --> 00:43:32,114
Ik wil dat ze verantwoording afleggen.
Excuses voor de waarheid.

