1
00:00:09,927 --> 00:00:14,973
GEORGE WASHINGTON-UNIVERSITEIT
WASHINGTON

2
00:01:41,226 --> 00:01:43,979
Mensen, het is tijd.

3
00:01:46,940 --> 00:01:51,862
Als je nog niet klaar bent,
ga je volgende week verder.

4
00:03:32,129 --> 00:03:36,008
- F.B.I... Geen beweging.
- Schijn me bij.

5
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
John Mostow, je staat onder arrest.

6
00:03:39,261 --> 00:03:45,309
Je hoeft niks te zeggen. Wat je zegt,
kan tegen je worden gebruikt.

7
00:03:45,434 --> 00:03:48,896
Je hebt recht op een advocaat.

8
00:03:49,021 --> 00:03:52,024
Begrijp je wat je rechten zijn?

9
00:03:52,149 --> 00:03:55,944
Wil je het recht
om te zwijgen, opgeven?

10
00:03:56,070 --> 00:04:00,449
- Hij heeft me gebeten. De klootzak.
- Weg met hem.

11
00:04:00,574 --> 00:04:03,660
Nemhauser, alles goed?

12
00:05:11,979 --> 00:05:14,690
PARANORMALE ACTIVITEIT

13
00:05:19,695 --> 00:05:22,156
OVERHEID ONTKENT FEITEN

14
00:05:39,214 --> 00:05:41,717
ER IS EEN ANDERE WAARHEID

15
00:05:42,509 --> 00:05:47,890
John Mostow. Werkloos schilder.
Gescheiden, geen kinderen.

16
00:05:48,015 --> 00:05:51,143
Afkomstig uit Oezbekistan.

17
00:05:51,268 --> 00:05:56,523
Vergat op te geven dat ie jaren
in 'n inrichting had gezeten.

18
00:05:56,649 --> 00:06:02,905
- Verdacht van zeven moorden.
- Het zijn niet alleen goeie ijshockeyers.

19
00:06:03,030 --> 00:06:07,868
Alle slachtoffers waren mannen
tussen de 17 en 25 jaar.

20
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
Was er een verband?

21
00:06:10,371 --> 00:06:13,874
Er was geen sprake van seksueel misbruik.

22
00:06:13,999 --> 00:06:18,003
Ze waren doodgebloed
omdat hun gezicht verminkt was.

23
00:06:18,128 --> 00:06:23,258
Het wondpatroon was
bij iedereen hetzelfde. Pagina drie.

24
00:06:25,469 --> 00:06:30,724
Beide ogen doorboord.
Snijwonden van mondhoeken naar oren.

25
00:06:33,811 --> 00:06:38,315
Dat is het werk van 'n persoon
die vol woede zit.

26
00:06:38,440 --> 00:06:44,446
Of personen. Als je de geest meetelt
die volgens Mostow bezit van hem nam.

27
00:06:44,571 --> 00:06:51,078
Geesten worden vaker aangevoerd door
mensen met 'n dissociatieve stoornis.

28
00:06:51,203 --> 00:06:54,581
Tot gisteravond dacht iedereen dat.

29
00:06:54,707 --> 00:06:59,920
Er is een jongeman gevonden
met dezelfde verwondingen.

30
00:07:00,045 --> 00:07:04,216
- Een na-aper?
- Volgens Skinner,

31
00:07:04,341 --> 00:07:09,972
kon niemand die details weten.
Alleen de politie wist ervan.

32
00:07:10,097 --> 00:07:12,600
En Mostow zit al vijf dagen vast.

33
00:07:16,520 --> 00:07:20,232
GEVANGENIS
LORTON, VIRGINIA

34
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
Het licht doet zeer aan m'n ogen.

35
00:07:33,704 --> 00:07:35,205
Laat me met rust.

36
00:07:35,331 --> 00:07:38,626
Waarom zit u niet gewoon op uw bed?

37
00:07:38,751 --> 00:07:41,337
Hij heeft zitten werken.

38
00:07:41,462 --> 00:07:43,923
Hé, John?

39
00:07:47,760 --> 00:07:51,263
Wat is dit? Wat is dit voor ding?

40
00:07:53,265 --> 00:07:59,438
- Het heeft die mannen gedood.
- Hoort er ook een naam bij dat gezicht?

41
00:07:59,563 --> 00:08:04,276
- Iedereen kent z'n naam.
- Hoe noem je het? Satan?

42
00:08:04,401 --> 00:08:07,404
Of is het je handlanger?

43
00:08:07,529 --> 00:08:11,033
- Die had ik niet.
- Heb jij ze zelf gedood?

44
00:08:11,158 --> 00:08:14,078
Nee, het. Voor de zoveelste keer.

45
00:08:14,203 --> 00:08:20,209
Jouw afdrukken zaten op het mes.
En "het" krijgt niet de doodstraf.

46
00:08:20,334 --> 00:08:24,046
Daarom lacht het ook om sukkels zoals jij.

47
00:08:25,965 --> 00:08:27,841
En jij.

48
00:08:27,967 --> 00:08:33,430
Sukkels die denken dat je
het kwaad kunt africhten als 'n hondje.

49
00:08:33,556 --> 00:08:38,352
Of dat je het in die goelags
van jullie kan vasthouden.

50
00:08:38,477 --> 00:08:41,647
Terwijl het met een handgebaar

51
00:08:41,772 --> 00:08:48,487
iemand de hellevloer kan laten likken.
Omdat het z'n spiegelbeeld wil zien.

52
00:08:48,612 --> 00:08:54,285
Is dat gisteravond gebeurd?
Bij die jongeman?

53
00:08:55,452 --> 00:08:57,913
Heeft het weer gedood?

54
00:09:02,918 --> 00:09:07,131
Het heeft iemand gevonden.
Een nieuw iemand.

55
00:09:07,256 --> 00:09:10,134
Net zoals het mij gevonden heeft.

56
00:09:12,219 --> 00:09:15,306
Kan ik jullie tweeën even spreken?

57
00:09:31,238 --> 00:09:35,743
Nou? Marsmannetjes?
Kwade geesten? Hellehonden?

58
00:09:35,868 --> 00:09:40,247
Dit is Bill Patterson.
Van de afdeling in Quantico.

59
00:09:40,372 --> 00:09:44,585
Weet ik. Gedragswetenschappen.
Een grote eer.

60
00:09:44,710 --> 00:09:47,254
Vind jij dat ook?

61
00:09:47,379 --> 00:09:50,299
Dat hij bezeten is door een geest.

62
00:09:50,424 --> 00:09:55,930
- Nee, helemaal niet.
- Dan heb je gekke vrienden.

63
00:09:56,055 --> 00:09:59,683
Gek, je voldoet niet aan je eigen profiel.

64
00:09:59,808 --> 00:10:03,812
Niemand zou zeggen dat je zo kleinzielig was.

65
00:10:04,855 --> 00:10:10,027
We hebben drie jaar keihard gewerkt
om Mostow te vinden.

66
00:10:10,152 --> 00:10:12,780
Drie jaar.

67
00:10:12,905 --> 00:10:18,786
Dus balen we van die laatste moord
en de theorie dat Mostow bezeten is.

68
00:10:18,911 --> 00:10:24,917
Heeft hij een handlanger?
Volgens je eigen profiel werkt hij alleen.

69
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Dankzij m'n profiel zit hij nu vast.

70
00:10:28,462 --> 00:10:34,885
Hij werkte alleen.
En die moordenaar van gisteravond ook.

71
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
En die gargouilletekeningen
van Mostow dan?

72
00:10:39,139 --> 00:10:43,269
- Weet je waarom hij die tekent?
- Nog niet.

73
00:10:43,394 --> 00:10:46,230
Om z'n duivel af te weren, zegt ie.

74
00:10:46,355 --> 00:10:50,442
Daar werden gargouilles juist voor gebruikt.

75
00:10:50,568 --> 00:10:54,822
- Op kathedralen.
- Ik hoef geen geschiedenisles.

76
00:10:54,947 --> 00:10:58,033
En ook niet iemand die hem gelooft.

77
00:10:58,159 --> 00:11:04,331
Ik ben op deze zaak gezet. Als je dat
niet zint, moet je bij Skinner zijn.

78
00:11:15,217 --> 00:11:20,306
- Wanneer is de liefde bekoeld?
- Hij heeft me nooit gemogen.

79
00:11:20,431 --> 00:11:25,311
- Jij was toch zo populair bij de F.B.I.?
- Niet bij Patterson.

80
00:11:25,436 --> 00:11:28,814
- Hoezo niet?
- Ik hield niet van slijmen.

81
00:11:28,939 --> 00:11:32,234
Ik was niet gehoorzaam genoeg.

82
00:11:32,359 --> 00:11:36,113
- Je keek niet genoeg tegen hem op.
- Zoiets.

83
00:11:36,238 --> 00:11:38,699
Veel anderen deden dat wel.

84
00:11:38,824 --> 00:11:43,162
Ze gingen bij de F.B.I.
omdat hij hun voorbeeld was.

85
00:11:44,205 --> 00:11:46,499
Over moordenaars zei hij

86
00:11:46,624 --> 00:11:51,086
dat je kunstenaars leerde kennen
door hun kunst.

87
00:11:51,212 --> 00:11:55,841
Kortom, je moet een monster worden
om er een te vangen.

88
00:12:06,185 --> 00:12:09,355
In dit geval kwam dat goed van pas.

89
00:12:19,907 --> 00:12:23,285
Deze vent is beslist een soort monster.

90
00:12:28,165 --> 00:12:30,418
Het is maar een kat.

91
00:12:32,670 --> 00:12:36,465
Ik dacht dat zo'n tekening tot leven kwam.

92
00:12:38,426 --> 00:12:41,470
Vast door de politie ingesloten.

93
00:12:43,973 --> 00:12:47,476
Nee, hij heeft z'n eigen sleutel.

94
00:12:54,275 --> 00:12:56,527
Ik voel het tochten.

95
00:12:57,570 --> 00:13:00,448
Er zit iets aan de andere kant.

96
00:13:10,124 --> 00:13:11,959
Het is een deur.

97
00:13:18,257 --> 00:13:21,844
Zullen we eerst een lamp halen?

98
00:13:21,969 --> 00:13:24,055
Ik heb een zaklampje.

99
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Zie je wat?

100
00:13:37,943 --> 00:13:41,989
Gargouilles. Een heleboel.

101
00:13:43,491 --> 00:13:45,785
Gemaakt van klei.

102
00:13:45,910 --> 00:13:49,288
Waarom staan ze in een geheime kamer?

103
00:14:01,509 --> 00:14:04,136
Wat is er aan de hand?

104
00:14:04,261 --> 00:14:06,097
Wat zie je daar?

105
00:14:14,980 --> 00:14:17,983
Wat ben je allemaal aan het doen?

106
00:15:15,958 --> 00:15:20,254
ACADEMISCH ZIEKENHUIS
GEORGE WASHINGTON

107
00:15:22,631 --> 00:15:27,762
We houden hem in de gaten,
maar het ziet er niet best uit.

108
00:15:27,887 --> 00:15:31,349
Hij mag blij zijn dat hij nog leeft.

109
00:15:31,474 --> 00:15:34,477
We hebben geen lijken meer gevonden.

110
00:15:34,602 --> 00:15:37,563
- Hoeveel in totaal?
- Vijf.

111
00:15:37,688 --> 00:15:40,983
Jongemannen met verminkte gezichten.

112
00:15:41,108 --> 00:15:45,446
- Net als de laatste.
- Maar deze leeft nog.

113
00:15:45,571 --> 00:15:49,659
Dezelfde verminking. En hetzelfde wapen.

114
00:15:49,784 --> 00:15:53,788
- Wat zegt Patterson?
- Heb ik nog niet gesproken.

115
00:15:53,913 --> 00:15:59,752
- Dat 't Mostows handlanger is, denk ik.
- Daar ben ik het mee eens.

116
00:15:59,877 --> 00:16:02,338
Wat denkt Mulder?

117
00:16:02,463 --> 00:16:07,468
Dat Patterson baalt
omdat wij die kamer hebben gevonden.

118
00:16:07,593 --> 00:16:14,517
Volgens mij heeft Patterson Skinner
gevraagd om Mulder hierop te zetten.

119
00:16:14,684 --> 00:16:21,399
We hebben hier drie jaar aan gewerkt.
Hij had de hoop al bijna opgegeven.

120
00:16:21,524 --> 00:16:26,195
Maar door die na-aper
is hij helemaal van slag.

121
00:16:26,320 --> 00:16:29,699
Mulder denkt
dat Patterson hem niet mag.

122
00:16:29,824 --> 00:16:37,665
Welnee. Laatst, na een paar biertjes,
begon ie te vertellen hoe geniaal Mulder is.

123
00:16:39,792 --> 00:16:44,130
- Heb je hechtingen?
- Mostow heeft me gebeten.

124
00:16:44,255 --> 00:16:46,215
Hoe is het met hem?

125
00:16:46,340 --> 00:16:51,220
- Heeft hij de dader geïdentificeerd?
- Dat gaat nog niet.

126
00:16:51,345 --> 00:16:54,265
Ze weten niet of hij het wel haalt.

127
00:16:54,390 --> 00:16:59,478
- Waar is Mulder?
- Die bekijkt Mostows tekeningen.

128
00:16:59,604 --> 00:17:04,734
- Wat zoekt hij?
- Hetzelfde als u. Nog een moordenaar.

129
00:17:06,402 --> 00:17:09,697
Praat op de gang maar verder.

130
00:17:15,870 --> 00:17:18,080
Hou vol.

131
00:17:18,372 --> 00:17:20,875
UNIVERSITEIT VAN GEORGETOWN

132
00:17:22,084 --> 00:17:25,212
"Gargouilles" is een Frans woord.

133
00:17:25,338 --> 00:17:28,674
Een middeleeuwse draak in de Seine.

134
00:17:28,799 --> 00:17:33,638
Z'n beeltenis stond
voor de zielen van de verdoemden.

135
00:17:33,763 --> 00:17:38,225
Of voor de duivels
die verdoeming bespaard bleef.

136
00:17:38,351 --> 00:17:44,106
De belichaming van de angst
voor onze eigen verdoeming.

137
00:17:44,231 --> 00:17:49,111
Poortwachters van het rijk
van onze eigen verbeelding.

138
00:17:49,237 --> 00:17:56,285
Al 1200 jaar lang weergegeven in steen,
klei, hout, olieverf en houtskool.

139
00:17:56,410 --> 00:18:03,709
Steeds terugkerend in de menselijke
expressie, alsof hij echt bestaat.

140
00:18:03,834 --> 00:18:08,923
Een innerlijke dreiging
die de mens eeuwig zal blijven kwellen.

141
00:18:09,048 --> 00:18:11,926
John Mostow werd zeker gekweld.

142
00:18:12,051 --> 00:18:16,973
Waarom pleegde hij moorden?
Is dit die duistere kracht?

143
00:18:17,098 --> 00:18:23,396
Een kracht die uit is
op de vernietiging van z'n schepper?

144
00:18:23,521 --> 00:18:29,569
Zit dit kwaad in ons allen?
Wachtend tot het tevoorschijn kan komen.

145
00:18:29,694 --> 00:18:34,490
Een monster dat bezit van ons neemt
en ons z'n wil oplegt.

146
00:18:34,615 --> 00:18:37,827
Is dit het monster genaamd waanzin?

147
00:18:42,832 --> 00:18:45,084
Ze gaan zo dicht.

148
00:18:47,712 --> 00:18:50,882
Zoek je zo naar de tweede moordenaar?

149
00:18:51,007 --> 00:18:55,303
Wat denk je hier nou te vinden, Mulder?

150
00:18:56,345 --> 00:19:01,642
- Weet ik nog niet.
- Je hebt vast wel een idee. Een theorie.

151
00:19:01,767 --> 00:19:04,937
Een stuk of wat. Ik zoek het verband.

152
00:19:05,062 --> 00:19:10,484
- Met je neus in een boek.
- Zo leer je de kunstenaar kennen.

153
00:19:10,610 --> 00:19:16,407
- Eindelijk ben ik het met je eens.
- Ik heb dit zelf ook al 's gedaan.

154
00:19:16,532 --> 00:19:18,576
Je verdoet je tijd.

155
00:19:18,701 --> 00:19:23,372
En waarom moest hij dan
aldoor dezelfde kop tekenen?

156
00:19:23,497 --> 00:19:26,500
- En nu nog steeds.
- Hij is gek.

157
00:19:26,626 --> 00:19:29,128
Dit is gekrabbel van een gek.

158
00:19:29,253 --> 00:19:35,801
- Het wil z'n spiegelbeeld zien, zegt ie.
- Ik wil de naam van z'n handlanger.

159
00:19:35,927 --> 00:19:39,931
- Misschien is het waar.
- Dat ie bezeten is?

160
00:19:43,309 --> 00:19:45,603
Je stelt me erg teleur.

161
00:19:45,728 --> 00:19:48,981
Ik wou je daarin niet teleurstellen.

162
00:19:49,106 --> 00:19:54,487
Ik dacht dat je inmiddels
wel wat nuchterder was geworden.

163
00:19:54,612 --> 00:19:57,073
Maar dat had ik mis.

164
00:20:31,315 --> 00:20:33,192
Mulder, ik ben het.

165
00:23:52,809 --> 00:23:57,313
Ik kon je nergens vinden. Ik was bang.

166
00:23:57,438 --> 00:24:00,817
Ik belde je mobiel, maar je nam niet op.

167
00:24:00,942 --> 00:24:02,694
Hij stond uit.

168
00:24:03,736 --> 00:24:07,907
Uit? Waarom heb je 'm
dan eigenlijk bij je?

169
00:24:08,032 --> 00:24:12,954
Klaar. Ik zou morgen wel even
bij een arts langsgaan.

170
00:24:14,831 --> 00:24:18,376
- Wat deed je in Mostows atelier?
- Werken.

171
00:24:18,501 --> 00:24:24,298
Om half vier 's morgens?
Ik heb je al twee dagen niet gezien.

172
00:24:24,424 --> 00:24:28,553
- Dat ding bestaat echt.
- Waar heb je het over?

173
00:24:28,678 --> 00:24:32,140
- De moordenaar.
- Dat was Mostow.

174
00:24:32,265 --> 00:24:36,102
En een of andere gek gaat er nu mee door.

175
00:24:36,227 --> 00:24:40,732
- Wat mij aanviel, was geen mens.
- Heb je het gezien?

176
00:24:41,774 --> 00:24:44,402
Je hebt gezien wat je wou zien.

177
00:24:44,527 --> 00:24:47,405
Waarom zou ik zoiets willen zien?

178
00:24:48,448 --> 00:24:53,619
- Ik heb 't me niet ingebeeld.
- Luister nou naar wat je zegt.

179
00:24:53,745 --> 00:24:55,830
Je lijkt wel...

180
00:24:57,749 --> 00:25:00,710
Ik ben naar je flat gegaan.

181
00:25:01,836 --> 00:25:04,922
Ik heb je nieuwe behang gezien.

182
00:25:05,048 --> 00:25:08,885
Zie je het niet? Hij stelt je op de proef.

183
00:25:09,010 --> 00:25:12,597
Hij heeft jou op deze zaak laten zetten.

184
00:25:12,722 --> 00:25:14,515
Patterson?

185
00:25:15,558 --> 00:25:19,812
Hij heeft bij Skinner om jou gevraagd.

186
00:25:19,937 --> 00:25:22,565
Mulder, waar ga je heen?

187
00:25:40,500 --> 00:25:44,087
- Hoe gaat het met Mulder?
- Hebt u even?

188
00:25:44,212 --> 00:25:47,131
- Natuurlijk.
- Onder vier ogen?

189
00:25:51,260 --> 00:25:53,930
- Wat is er?
- Zegt u dat maar.

190
00:25:54,055 --> 00:25:56,975
Wat bent u met Mulder aan het doen?

191
00:25:57,100 --> 00:26:01,187
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- Toch wel.

192
00:26:01,312 --> 00:26:05,066
U wist precies hoe hij hierop zou reageren.

193
00:26:05,191 --> 00:26:07,235
U wilde hem toch hebben?

194
00:26:07,360 --> 00:26:13,324
Als je je zorgen maakt om Mulder,
moet je dat met Mulder opnemen.

195
00:26:13,449 --> 00:26:17,078
- Heb ik al gedaan.
- Wat verwacht je van mij?

196
00:26:17,328 --> 00:26:20,039
Dat u eerlijk bent.

197
00:26:20,164 --> 00:26:24,377
Is dit omdat Mulder toen
uit de ISU is gestapt?

198
00:26:24,544 --> 00:26:28,172
- Zo kinderachtig ben ik niet.
- Waarom dan?

199
00:26:30,550 --> 00:26:32,802
Ik wou hem hebben...

200
00:26:34,887 --> 00:26:39,017
omdat ik deze klotezaak wil afsluiten.

201
00:26:39,142 --> 00:26:42,020
En u wist dat hij u kon helpen.

202
00:26:43,271 --> 00:26:46,357
Mijn advies aan jou luidt:

203
00:26:46,482 --> 00:26:49,819
Laat Mulder doen wat hij doen moet.

204
00:26:49,944 --> 00:26:52,572
Loop hem niet voor de voeten.

205
00:26:52,697 --> 00:26:55,158
En hou hem niet tegen.

206
00:26:56,743 --> 00:26:59,203
Want dat lukt je niet.

207
00:28:35,341 --> 00:28:38,636
Waarom heeft het mij niet gedood?

208
00:28:39,929 --> 00:28:42,807
Waarom liet het mij in leven?

209
00:28:42,932 --> 00:28:47,103
Al zou ik het zeggen,
je zou het nooit begrijpen.

210
00:28:49,939 --> 00:28:52,442
Help me om het te begrijpen.

211
00:28:52,567 --> 00:28:55,069
Ga weg.

212
00:28:56,154 --> 00:28:58,406
Ik wil dieper gaan.

213
00:28:58,531 --> 00:29:02,785
In z'n hoofd komen zodat ik weet wat het wil.

214
00:29:02,911 --> 00:29:07,790
- Het wil wat het wil.
- Gezichten verminken?

215
00:29:07,916 --> 00:29:11,211
Je hebt z'n honger gevoeld.

216
00:29:11,336 --> 00:29:16,132
Je botten zijn aangetast
door z'n bevroren adem.

217
00:29:16,257 --> 00:29:19,969
Dus je weet
dat het toch geen zin heeft.

218
00:29:20,094 --> 00:29:22,347
Behalve als ik het vind.

219
00:29:22,472 --> 00:29:24,641
En wat ga je dan doen?

220
00:29:24,766 --> 00:29:27,644
Hoe moet ik het vinden, John?

221
00:29:28,561 --> 00:29:31,648
Zeg me hoe ik het kan vinden.

222
00:29:32,273 --> 00:29:34,484
Je kunt het niet vinden.

223
00:29:38,154 --> 00:29:41,032
Maar het kan jou wel vinden.

224
00:29:48,456 --> 00:29:50,208
Misschien...

225
00:29:51,501 --> 00:29:54,170
heeft het je al gevonden.

226
00:30:02,679 --> 00:30:06,432
De eerste keer kon ik niks vinden.

227
00:30:06,558 --> 00:30:09,018
Maar de tweede keer wel.

228
00:30:10,562 --> 00:30:13,189
Ik heb er redeop op gestrooid.

229
00:30:13,314 --> 00:30:16,484
- Wat?
- "Poeder", achterstevoren.

230
00:30:16,609 --> 00:30:19,821
Een fluorescerend poeder.

231
00:30:22,365 --> 00:30:25,201
Deel van een wijsvinger.

232
00:30:25,326 --> 00:30:28,663
En op het heft een duimafdruk.

233
00:30:28,788 --> 00:30:31,082
De plek viel me op.

234
00:30:31,207 --> 00:30:35,753
- Waar je het mes vastpakt.
- Ik dacht dat ik de dader had.

235
00:30:35,879 --> 00:30:41,551
Totdat ik de vingerafdrukken
in de database opzocht.

236
00:30:41,676 --> 00:30:45,847
- Je wist toch wie het was?
- Ja, het is een van ons.

237
00:30:45,972 --> 00:30:49,601
- Een F.B.I.-agent?
- Je partner.

238
00:30:49,726 --> 00:30:53,062
Mulder? Weet je dat zeker?

239
00:30:53,188 --> 00:30:56,608
Ik heb het nog eens gecheckt. Wat is er?

240
00:30:56,733 --> 00:31:00,320
Hij zal dat mes wel hebben opgepakt.

241
00:31:05,325 --> 00:31:09,037
HOOFDKWARTIER F.B.I.
BEWIJSARCHIEF L-7

242
00:31:14,083 --> 00:31:17,462
- Op die tafel voor?
- Leg hier maar neer.

243
00:31:18,505 --> 00:31:20,673
Die moet ik even nemen.

244
00:31:29,140 --> 00:31:31,601
BEWIJS
MOORDWAPEN

245
00:31:36,231 --> 00:31:40,985
Adjunct-directeur Skinner
wil u onmiddellijk spreken.

246
00:31:53,123 --> 00:31:55,166
Binnen.

247
00:31:58,962 --> 00:32:02,132
- U wou me spreken?
- Ja, ga zitten.

248
00:32:07,011 --> 00:32:12,851
Was je op zoek naar het moordwapen
in de zaak Mostow?

249
00:32:12,976 --> 00:32:15,520
- Heb je het gevonden?
- Nee.

250
00:32:16,980 --> 00:32:22,485
Het wapen dat je gevonden hebt,
is dat 't ontvreemde bewijsstuk?

251
00:32:22,610 --> 00:32:24,612
Dat weet ik niet zeker.

252
00:32:25,697 --> 00:32:29,743
Maar Mulders vingerafdrukken stonden erop.

253
00:32:31,703 --> 00:32:35,832
Heb je hem gezien
of er met hem over gesproken?

254
00:32:37,959 --> 00:32:43,047
Hoe vind jij dat hij er psychisch
aan toe is momenteel?

255
00:32:43,173 --> 00:32:48,428
Hij werkt heel hard aan deze zaak,
waar u hem op gezet hebt.

256
00:32:48,553 --> 00:32:50,764
Maak je je zorgen om hem?

257
00:32:54,225 --> 00:32:55,894
Onder ons.

258
00:33:01,232 --> 00:33:03,109
Ik ook.

259
00:36:18,138 --> 00:36:22,559
Met Greg Nemhauser.
Bel me meteen op 5550143.

260
00:36:22,684 --> 00:36:25,937
Ik moet je dringend spreken over een...

261
00:37:03,808 --> 00:37:06,853
- Waar zitje?
- In Mostows atelier.

262
00:37:06,978 --> 00:37:10,190
- Met Nemhauser?
- Nee, moet dat?

263
00:37:11,608 --> 00:37:16,196
Die belde ik. Hij liet dit nummer achter.

264
00:37:19,199 --> 00:37:21,368
Weet je waar hij is?

265
00:37:23,870 --> 00:37:25,914
Ik weet het niet zeker.

266
00:37:29,042 --> 00:37:34,256
Het mes dat we vonden,
is volgens mij dat mes van Mostow.

267
00:37:34,381 --> 00:37:36,132
Hoezo?

268
00:37:36,258 --> 00:37:39,052
Omdat dat mes gestolen is.

269
00:37:39,177 --> 00:37:43,306
- Wanneer?
- Ik hoopte dat jij dat wist.

270
00:37:43,431 --> 00:37:46,685
Jouw vingerafdrukken stonden erop.

271
00:37:46,810 --> 00:37:50,689
Ik heb het gisteren in het archief bekeken.

272
00:37:50,814 --> 00:37:53,817
- Waarom?
- Ik wou het vasthouden.

273
00:37:54,568 --> 00:37:57,487
Ik wou weten hoe het aanvoelde.

274
00:37:57,612 --> 00:38:01,449
- Maar waarom?
- Ik heb het niet gestolen.

275
00:38:02,576 --> 00:38:07,956
Luister goed naar wat ik zeg.
Blijf waar je bent.

276
00:38:08,039 --> 00:38:13,670
Ik kom meteen naar je toe.
We komen hier samen wel uit. Oké?

277
00:38:57,172 --> 00:38:59,132
Wat doe jij hier?

278
00:39:00,550 --> 00:39:04,137
- Wat doe jij hier?
- Dit is Nemhauser.

279
00:39:14,814 --> 00:39:18,151
- Maar dat wist je al, hé?
- Hoezo?

280
00:39:18,276 --> 00:39:20,153
Je hebt hem vermoord.

281
00:39:20,278 --> 00:39:24,032
Toen hij erachter kwam dat jij het was.

282
00:39:24,157 --> 00:39:28,787
- Ben je gek geworden?
- Ik niet. Nu niet.

283
00:39:28,912 --> 00:39:33,875
- Doe dat wapen weg.
- Pas als je zegt wat je hier doet.

284
00:39:38,922 --> 00:39:41,341
Kijk eens naar je handen.

285
00:39:47,097 --> 00:39:50,392
Vraag jezelf eens af wat je hier doet.

286
00:39:52,644 --> 00:39:57,649
- Dat weet ik niet.
- Mostow heeft je drie jaar gekost.

287
00:39:57,774 --> 00:40:03,905
Drie jaar lang heb je dag en nacht
in zijn nachtmerrie geleefd.

288
00:40:04,030 --> 00:40:06,783
Je dacht alles wat hij dacht.

289
00:40:06,908 --> 00:40:11,037
Steeds dieper wegzinkend
in zijn gruweldaden.

290
00:40:11,163 --> 00:40:14,916
En toen je hem had, hield het geweld niet op.

291
00:40:15,041 --> 00:40:18,211
Het bleef binnen in jou leven.

292
00:40:18,336 --> 00:40:22,424
Je wou het niet,
maar je kon niet stoppen.

293
00:40:22,549 --> 00:40:27,137
Niet alleen. Daarom schakelde je mij in.
En vermoordde je me niet toen 't kon.

294
00:40:27,262 --> 00:40:31,641
- Mulder, wat doe je in godsnaam?
- Doe dat licht uit.

295
00:40:31,766 --> 00:40:34,102
Leg dat pistool weg.

296
00:40:34,227 --> 00:40:37,564
Waarom hou je Patterson onder schot?

297
00:40:42,861 --> 00:40:45,405
Hij is de moordenaar.

298
00:42:27,090 --> 00:42:28,967
Gaat het?

299
00:42:48,278 --> 00:42:51,865
Bel een ambulance. Hij leeft nog.

300
00:42:56,536 --> 00:43:01,083
Met Mulder, F.B.I.
Er is iemand neergeschoten.

301
00:43:06,755 --> 00:43:09,216
TWEE WEKEN LATER

302
00:43:16,014 --> 00:43:18,058
Hoort iemand me?

303
00:43:18,183 --> 00:43:22,521
Is er dan niemand die me hoort?

304
00:43:22,646 --> 00:43:26,691
Ik heb het niet gedaan. Ik was het niet.

305
00:43:26,817 --> 00:43:29,111
Ik heb ze niet vermoord.

306
00:43:31,697 --> 00:43:33,865
We werken in het duister.

307
00:43:33,990 --> 00:43:38,245
We doen ons best
om het kwaad te bestrijden.

308
00:43:38,370 --> 00:43:42,958
Soms is deze strijd
geen keuze, maar een roeping.

309
00:43:43,083 --> 00:43:48,714
En soms is deze last te zwaar en
begeven de muren van onze geest het.

310
00:43:48,839 --> 00:43:55,721
Dan komen de monsters binnen
en zijn we alleen, starend in de afgrond.

311
00:43:55,846 --> 00:43:59,224
In het grijnzende gezicht van de waanzin.

