1
00:00:34,326 --> 00:00:37,037
Goed, schoft.

2
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
Daar ga je.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,125
Vuile...

4
00:00:43,210 --> 00:00:45,128
schoft.

5
00:00:57,141 --> 00:00:59,309
Daar ga je.

6
00:01:01,979 --> 00:01:05,482
Jij kunt niemand meer vermoorden.

7
00:01:45,189 --> 00:01:47,608
Handen omhoog.

8
00:01:49,651 --> 00:01:51,779
Hou ze maar zo.

9
00:01:57,075 --> 00:02:00,579
We zijn gebeld. Wat bent u aan 't doen?

10
00:02:32,528 --> 00:02:34,279
Omdraaien.

11
00:02:36,240 --> 00:02:38,867
Halvegare.

12
00:02:40,744 --> 00:02:43,831
Goeie genade. Kom 's kijken.

13
00:03:08,230 --> 00:03:11,191
PARANORMALE ACTIVITEIT

14
00:03:16,071 --> 00:03:18,657
OVERHEID ONTKENT FEITEN

15
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
ER IS EEN ANDERE WAARHEID

16
00:04:00,282 --> 00:04:04,703
Geen leuk begin van de avond.
Ik wacht al twee uur.

17
00:04:04,828 --> 00:04:08,791
- Ik moest van ze zorgen dat u alleen was.
- Drugsdealers?

18
00:04:08,916 --> 00:04:11,585
Hier zitten veel boeven.

19
00:04:11,710 --> 00:04:15,881
Vooral als het Congres vergadert.

20
00:04:17,966 --> 00:04:20,719
- Wat is dit?
- Ga daar achteraan.

21
00:04:20,844 --> 00:04:23,764
MAN VERMOORDT VROUW
EN VIER ANDEREN

22
00:04:23,889 --> 00:04:26,433
- Waarom?
- Meer heb ik niet voor u.

23
00:04:26,558 --> 00:04:28,602
Is dat alles?

24
00:04:28,727 --> 00:04:33,148
Ik krijg 'n anonieme e-mail van u,
maar ik ken u niet.

25
00:04:33,273 --> 00:04:38,153
Ik hoef niks te zeggen.
Ik ben geen informant van u.

26
00:04:38,278 --> 00:04:43,325
- Bent u boodschappenjongen?
- Het is laat, agent Mulder.

27
00:04:43,450 --> 00:04:46,995
- Ga slapen.
- Van wie moest u mij mailen?

28
00:04:47,121 --> 00:04:52,292
- Word ik hier gemanipuleerd?
- Dat weet je nooit.

29
00:04:52,418 --> 00:04:57,131
- Stop dit maar in de papierbak.
- Ik moest zeggen:

30
00:04:57,256 --> 00:05:02,219
als u niks doet,
gaan er nog meer mensen dood.

31
00:05:13,147 --> 00:05:18,277
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
FREDERICK COUNTY, MARYLAND

32
00:05:20,195 --> 00:05:24,283
Sorry, ik zat vast in het verkeer.
Wat is dit?

33
00:05:24,408 --> 00:05:28,120
Meervoudige moord. Dat is Joseph Patnik.

34
00:05:28,245 --> 00:05:32,541
- Hij heeft vijf keer dezelfde man vermoord.
- Hoe bedoel je?

35
00:05:32,666 --> 00:05:36,045
Hij beweert dat ie niet dood wou.

36
00:05:36,170 --> 00:05:40,591
- Psychiatrisch geval?
- Geen idee. Ik hoorde dit gisteren pas.

37
00:05:40,716 --> 00:05:46,764
- Wat stond er in het X-file?
- Een oppas had baby's aangevallen.

38
00:05:46,889 --> 00:05:52,478
- Ze dacht dat 't wolven waren.
- En heeft de politie 'n motief gevonden?

39
00:05:52,603 --> 00:05:57,483
- Tot nu toe niet.
- Agent Mulder? Dokter Stroman.

40
00:05:57,608 --> 00:06:00,694
- M'n collega Scully.
- Hebt u de leiding?

41
00:06:00,819 --> 00:06:06,659
Ik ben gevraagd voor 'n diagnose.
Ik mocht willen dat ik het wist.

42
00:06:06,784 --> 00:06:11,288
- Krijgt ie medicijnen?
- Hij krijgt thorazine.

43
00:06:11,413 --> 00:06:14,750
Hij lijkt me 'n heel bedaarde man.

44
00:06:14,875 --> 00:06:19,922
Het kunnen wanen zijn,
veroorzaakt door pepmiddelen.

45
00:06:20,047 --> 00:06:26,053
Hij heeft driftbuien.
Dokter Kahn van de SHS heeft me gebeld.

46
00:06:26,178 --> 00:06:30,224
- Kunnen we die spreken?
- Ik kijk of ie er is.

47
00:06:38,816 --> 00:06:40,943
Ja, dokter Stroman.

48
00:06:41,068 --> 00:06:46,573
Heeft bevel gegeven tot
de moord op duizenden burgers...

49
00:06:46,699 --> 00:06:51,036
tijdens de oorlog in ex-Joegoslavië.

50
00:06:58,544 --> 00:07:02,256
- Waar komt dit geval vandaan?
- Van buiten.

51
00:07:02,381 --> 00:07:04,383
Van wie dan?

52
00:07:04,508 --> 00:07:08,929
Welk belang heeft die persoon hierbij?

53
00:07:09,054 --> 00:07:13,267
- Geen idee.
- En worden we niet gebruikt?

54
00:07:13,392 --> 00:07:20,608
We hebben lijken en moordenaars.
Ze willen het verband weten. Ik ook.

55
00:07:40,628 --> 00:07:44,715
- Is er soms geen school?
- We spijbelen niet.

56
00:07:44,840 --> 00:07:49,470
- We hebben 'n pas.
- Om het huis leeg te eten en TV te kijken?

57
00:07:50,220 --> 00:07:52,681
- Nee.
- Krijgen we straf?

58
00:07:52,806 --> 00:07:56,685
- Hoe zijn jullie binnengekomen?
- Door 't raam.

59
00:07:56,810 --> 00:08:01,565
Ga maar weer gauw naar school.
Neem de voordeur.

60
00:08:32,763 --> 00:08:37,226
- Kijk, honderden video's.
- Ook nog goeie?

61
00:08:37,351 --> 00:08:43,107
Het zijn opnames van het nieuws,
allemaal op datum.

62
00:08:43,232 --> 00:08:49,488
Patnik keek naar 't nieuws toen ie gek werd.
Wat is 't verband?

63
00:08:49,613 --> 00:08:54,910
- Tussen dit en wat ie heeft gedaan?
- Dat wil je toch weten?

64
00:09:20,519 --> 00:09:26,192
Ik heb 36 uur nieuws bekeken.
Nu wil ik iemand vermoorden.

65
00:09:26,317 --> 00:09:29,195
Ik zal je iets laten zien.

66
00:09:29,320 --> 00:09:32,990
Dit zijn tapes van 19, 21 en 23 april.

67
00:09:33,115 --> 00:09:37,870
- Patnik pleegde steeds 'n moord.
- Wat staat erop?

68
00:09:37,995 --> 00:09:42,917
Een verslag van 'n uur
over wreedheden in Bosnië.

69
00:09:43,042 --> 00:09:49,632
- Met in de hoofdrol Miriskovic.
- Door wie Patnik in paniek raakte.

70
00:09:50,090 --> 00:09:56,597
Op de tape van de dag waarop Patnik
z'n vrouw ombracht, staat ie vast ook.

71
00:09:56,722 --> 00:10:02,770
Werd Patnik door deze misdadiger
gestimuleerd om te moorden?

72
00:10:02,895 --> 00:10:06,357
Onderzoek wijst uit
dat TV-geweld geweld uitlokt.

73
00:10:06,482 --> 00:10:12,488
Er wordt aangenomen dat je
Amerikanen kunt volstoppen met ideeën.

74
00:10:12,613 --> 00:10:18,035
- En dat ze die dan klakkeloos uitvoeren.
- Er is 'n causaal verband.

75
00:10:18,160 --> 00:10:22,581
Ja, en koeienwinden tasten de ozonlaag aan.

76
00:10:22,706 --> 00:10:25,918
Het is politiek wetenschapsgeklets.

77
00:10:26,043 --> 00:10:32,383
Het is duidelijk dat die programma's
Patniks gedrag hebben uitgelokt.

78
00:10:32,508 --> 00:10:35,678
- Hoe dan?
- Misschien door pepmiddelen.

79
00:10:35,803 --> 00:10:41,475
Misschien waren die vreselijke beelden
wel de laatste druppel.

80
00:10:41,600 --> 00:10:46,730
Televisie veroorzaakt niet
dat iemand gaat moorden.

81
00:10:46,856 --> 00:10:51,152
- Zelfs hele goeie programma's niet.
- Hoe verklaar jij dit dan?

82
00:10:51,277 --> 00:10:53,696
Dat kan ik nog niet.

83
00:10:53,821 --> 00:10:56,991
- Wat ga je doen?
- Slapen.

84
00:10:57,950 --> 00:11:03,038
- Ga jij ook maar slapen.
- Nee, ik bekijk de overige tapes.

85
00:11:03,164 --> 00:11:08,085
- Uit nieuwsgierigheid.
- Veel plezier.

86
00:14:32,164 --> 00:14:37,128
- Er is weer 'n moord gepleegd.
- Ik kom er zo aan.

87
00:15:07,158 --> 00:15:11,495
Net gebeurd.
Een huisvrouw is over de rooie gegaan.

88
00:15:11,620 --> 00:15:15,708
De auto is verplaatst. Ben je weggeweest?

89
00:15:15,833 --> 00:15:19,337
Ik heb de krant gehaald. Hoezo?

90
00:15:20,463 --> 00:15:25,885
Laat maar. Laten we maar
naar de plaats van het delict gaan.

91
00:15:42,943 --> 00:15:49,367
Volgens de rechercheur is de dader
Helene Riddock. Ze is opgepakt.

92
00:15:49,492 --> 00:15:54,080
- Wat is er gebeurd?
- Ze zag haar man in die hangmat.

93
00:15:54,205 --> 00:15:56,624
Met een blondje.

94
00:15:58,000 --> 00:16:02,254
- Dat blondje?
- Hij lag te slapen met z'n hond.

95
00:16:02,380 --> 00:16:07,760
Ze zag haar man met 'n blonde vrouw
in de hangmat liggen.

96
00:16:07,885 --> 00:16:11,138
Deed ze 't omdat ze dacht
dat ie haar bedroog?

97
00:16:11,263 --> 00:16:15,309
Haar man is vrachtwagenchauffeur.
En die is weg.

98
00:16:15,434 --> 00:16:22,191
Dit is Gilnitz, de buurman.
Ze vergiste zich zelfs in de tuin.

99
00:16:22,316 --> 00:16:25,403
Helene Riddock woont hier.

100
00:16:29,991 --> 00:16:31,993
We bekijken het.

101
00:16:32,118 --> 00:16:35,246
Dit is m'n favoriet. Heel lief.

102
00:16:40,876 --> 00:16:44,630
Van mooie dingen kan je altijd genieten.

103
00:16:44,755 --> 00:16:48,634
De TV is belangrijk voor die moordenaars.

104
00:16:48,759 --> 00:16:54,098
Dat geldt voor bijna iedereen.
De TV is niet gelijk aan geweld.

105
00:16:54,223 --> 00:16:57,518
Of is slechte smaak soms geweld?

106
00:17:00,813 --> 00:17:03,274
Nog meer tapes.

107
00:17:11,699 --> 00:17:13,743
Wacht even.

108
00:17:30,676 --> 00:17:32,428
Ben zo terug.

109
00:18:24,480 --> 00:18:26,190
Wat doe je?

110
00:18:26,315 --> 00:18:29,235
- Ik kom er aan.
- Wat is er?

111
00:18:29,360 --> 00:18:36,158
- Er zat 'n codezekering in de kast.
- Laat Pendrall 'm maar onderzoeken.

112
00:18:36,284 --> 00:18:41,122
- Moet ie geanalyseerd worden?
- Dat regel ik wel.

113
00:18:43,457 --> 00:18:49,964
Vraag Helene Riddock naar haar kant
van de zaak. Misschien weet zij wat dit is.

114
00:18:51,883 --> 00:18:55,678
- Zit je ergens mee?
- Nee, het is prima.

115
00:18:56,804 --> 00:18:59,515
We houden contact.

116
00:19:05,605 --> 00:19:10,151
Je blokkeert er kanalen
voor abonnee-TV mee.

117
00:19:10,276 --> 00:19:15,740
- Maar gek genoeg blokkeert ie niks.
- Wat doet ie dan?

118
00:19:15,865 --> 00:19:21,162
Jullie zijn zeker allemaal
audiovisuele hobbyisten?

119
00:19:22,914 --> 00:19:26,417
Dit komt van onze generator af.

120
00:19:27,501 --> 00:19:30,296
En dit komt van dat ding af.

121
00:19:30,421 --> 00:19:33,090
- Is hetzelfde.
- Denk je.

122
00:19:33,216 --> 00:19:37,887
We zien pas verschillen op de oscilloscoop.

123
00:19:40,515 --> 00:19:44,435
- Nog steeds hetzelfde.
- Wacht even.

124
00:19:50,983 --> 00:19:54,320
- Daar is ie.
- Ze verschillen.

125
00:19:55,863 --> 00:19:57,615
Nou en?

126
00:19:57,740 --> 00:20:01,536
- Weet u hoe de TV werkt?
- Klik, en beeld.

127
00:20:01,661 --> 00:20:07,416
- Stilstaande beelden achter elkaar.
- Hier is iets vreemds.

128
00:20:07,542 --> 00:20:12,129
Hier zit iets, tussen de stilstaande beelden.

129
00:20:12,255 --> 00:20:14,632
- Wat dan?
- Geen idee.

130
00:20:14,757 --> 00:20:21,430
We komen niet verder. Als we 't ding
demonteren, maken we 'm vast kapot.

131
00:20:21,556 --> 00:20:24,851
Zo is ie gemaakt. We weten wel...

132
00:20:24,976 --> 00:20:28,146
Dat dit ding 'n signaal afgeeft.

133
00:20:44,203 --> 00:20:46,122
Waar ben je?

134
00:20:46,247 --> 00:20:48,583
Ik kom nu terug.

135
00:20:48,708 --> 00:20:55,631
Je had gelijk. Die mensen krijgen
een vreemd signaal op de televisie.

136
00:20:57,717 --> 00:21:00,261
- Ben je er nog?
- Ja, hoor.

137
00:21:00,386 --> 00:21:03,473
Het is vast een of andere proef.

138
00:21:04,599 --> 00:21:08,769
- Heb je me gehoord?
- Is het geanalyseerd?

139
00:21:11,314 --> 00:21:15,443
Agent Pendrall zei dat je niet gekomen was.

140
00:21:15,568 --> 00:21:19,447
- Ik ben niet naar Pendrall geweest.
- Waar zat je dan?

141
00:21:19,572 --> 00:21:24,243
Ik bespreek dit liever via
'n vaste verbinding.

142
00:21:24,368 --> 00:21:28,414
- Je weet wat ze kunnen doen.
- Wat was dat?

143
00:21:29,749 --> 00:21:32,043
Dat, dat geluid.

144
00:21:33,503 --> 00:21:36,297
Is er iets mis, Scully?

145
00:21:37,757 --> 00:21:43,095
- Wie luistert er mee, Mulder?
- Ik kom er aan. Blijf daar.

146
00:24:13,371 --> 00:24:16,207
Achteruit. Bel de politie.

147
00:24:52,285 --> 00:24:56,331
- Mrs. Scully, met Fox Mulder.
- Wat is er?

148
00:24:56,456 --> 00:25:01,502
- Weet u iets van Dana?
- Is er iets gebeurd?

149
00:25:01,627 --> 00:25:06,049
Het is nogal verwarrend.

150
00:25:06,174 --> 00:25:09,635
- Ze wordt vermist.
- Hoe bedoel je?

151
00:25:09,761 --> 00:25:13,222
Ze is gisteravond weggelopen.

152
00:25:13,348 --> 00:25:18,311
We zijn naar haar op zoek,
maar we zijn bezorgd.

153
00:25:20,063 --> 00:25:23,399
Ik vind 't rot, maar ik moet ophangen.

154
00:25:23,524 --> 00:25:28,571
- Zeg alsjeblieft wat er mis is.
- Ik bel snel weer.

155
00:25:28,696 --> 00:25:34,243
Mag ik even? U doet alsof u
op 'n ontsnapte misdadiger jaagt.

156
00:25:34,369 --> 00:25:39,582
Ik deel je zorgen om Scully,
maar ze heeft op je geschoten.

157
00:25:39,707 --> 00:25:43,836
Dat snap ik,
maar die agenten moeten oppassen.

158
00:25:43,961 --> 00:25:47,548
- Wat wil je dan?
- Laat mij 't doen.

159
00:25:47,674 --> 00:25:53,304
- Ze luistert toch niet.
- Ze lijdt aan 'n soort paranoïa.

160
00:25:53,429 --> 00:26:00,728
- Hoe komt dat?
- Door videotapes die we hebben gevonden.

161
00:26:00,853 --> 00:26:05,858
- Wat is daarmee?
- Ze veroorzaken gewelddadig gedrag.

162
00:26:06,818 --> 00:26:10,780
- Kan je dat bewijzen?
- Ben ik mee bezig.

163
00:26:10,905 --> 00:26:15,076
Hoe dan ook,
Scully is duidelijk vuurgevaarlijk.

164
00:26:15,201 --> 00:26:18,955
Zorg ervoor dat jij haar als eerste vindt.

165
00:26:51,487 --> 00:26:54,824
We hebben iets op die tape gevonden.

166
00:26:54,949 --> 00:26:57,827
- Wat dan?
- Iets interessants.

167
00:26:57,952 --> 00:27:02,123
Maar we praten er niet over via de telefoon.

168
00:27:13,092 --> 00:27:19,057
Dit bekeek Scully gisteren.
We hebben stukjes op schijf gezet.

169
00:27:19,182 --> 00:27:24,604
Toen hebben we
de zichtbare beelden weggehaald.

170
00:27:25,772 --> 00:27:30,693
- Waar kijk ik naar?
- Dit signaal gaf die zekering af.

171
00:27:30,818 --> 00:27:38,076
Dit is vertraagd. Met 15 flitsen per seconde
wekt 't een fotonenimpuls op.

172
00:27:38,201 --> 00:27:42,455
- Leg uit.
- Het stimuleert hersenactiviteit.

173
00:27:42,580 --> 00:27:48,878
Uit onderzoek blijkt dat dit
subliminale beïnvloeding vergroot.

174
00:27:49,003 --> 00:27:52,131
- Een soort hersenspoeling?
- Helemaal.

175
00:27:52,257 --> 00:27:58,429
Tachistoscopische beelden.
Russen en Amerikanen werken er al lang aan.

176
00:27:58,555 --> 00:28:02,308
- Ook op Madison Avenue.
- De naakte dame.

177
00:28:02,433 --> 00:28:06,813
- Mijn favoriet.
- Waarom had ik er geen last van?

178
00:28:06,938 --> 00:28:10,817
Dat hebben we nog niet achterhaald.

179
00:28:10,942 --> 00:28:15,989
Speelt kleur 'n rol
in de subliminale boodschap?

180
00:28:17,282 --> 00:28:20,034
- Dat kan.
- Ik haal rood en groen door elkaar.

181
00:28:20,159 --> 00:28:26,499
- Dan kan hij er immuun voor zijn.
- Een kleurafhankelijk signaal?

182
00:28:26,624 --> 00:28:30,837
Deze afwijking hebben maar weinig mannen.

183
00:28:30,962 --> 00:28:35,842
- Dus worden veel mannen beïnvloed.
- Ik kom er aan.

184
00:28:36,968 --> 00:28:41,556
- Wat is er?
- De politie heeft Scully gevonden.

185
00:28:42,432 --> 00:28:46,102
- Alles goed met haar?
- Nee.

186
00:28:47,478 --> 00:28:51,107
Ik moet 't lijk komen identificeren.

187
00:28:53,026 --> 00:28:56,863
LIJKENHUIS, FREDERICK COUNTY

188
00:29:21,054 --> 00:29:23,556
- Stap in.
- Nu even niet.

189
00:29:23,681 --> 00:29:28,645
- Straks gaan we er allebei aan.
- M'n collega is dood.

190
00:29:28,770 --> 00:29:32,732
- Dat is mijn zaak niet.
- Het komt doorjou.

191
00:29:32,857 --> 00:29:35,443
- Kalm.
- Voor wie werk jij?

192
00:29:35,568 --> 00:29:39,864
- Ze vernietigen nu het bewijs.
- Wie dan?

193
00:29:39,989 --> 00:29:46,079
Volg 't bewijs, anders kan je morgen
de schuldigen niks meer maken.

194
00:30:03,721 --> 00:30:09,352
De politie vond het lichaam
langs de snelweg, om twee uur.

195
00:30:09,477 --> 00:30:13,064
Naakt, in 't voorhoofd geschoten.

196
00:30:15,483 --> 00:30:18,903
- Ben je zover?
- Laat mij 't doen.

197
00:30:37,297 --> 00:30:41,342
Dat is haar niet. Bel haar moeder.

198
00:30:41,468 --> 00:30:46,014
- Hebben we al geprobeerd.
- Neemt ze niet op?

199
00:31:04,866 --> 00:31:07,994
- Mrs. Scully, is ze hier?
- Nee.

200
00:31:08,119 --> 00:31:12,832
- U neemt niet op.
- Als ik meer weet, bel ik je.

201
00:31:12,957 --> 00:31:16,836
- Ik moet haar zien.
- Ga weg, Fox.

202
00:31:22,258 --> 00:31:24,219
Waar is ze?

203
00:31:24,677 --> 00:31:29,224
- Leg dat pistool neer, Dana.
- Ik kom je helpen.

204
00:31:29,349 --> 00:31:33,895
- Hij komt me vermoorden.
- Ik sta aan jouw kant.

205
00:31:34,020 --> 00:31:36,898
- Leg neer.
- Luister goed.

206
00:31:37,023 --> 00:31:42,278
Je bent ziek.
Dit heeft die anderen ook tot moord aangezet.

207
00:31:42,403 --> 00:31:45,824
- Wat je ook denkt...
- Achteruit.

208
00:31:47,867 --> 00:31:53,206
- Je bent jezelf niet. Het is waar.
- Het is niet waar, mam.

209
00:31:54,332 --> 00:31:58,795
Hij heeft altijd gelogen,
en me nooit vertrouwd.

210
00:31:58,920 --> 00:32:04,300
- Je bent de enige die ik vertrouw.
- Jij zit in 't complot.

211
00:32:04,426 --> 00:32:07,303
Jij bent een van hen.

212
00:32:07,429 --> 00:32:10,390
Je bent een van m'n ontvoerders.

213
00:32:10,515 --> 00:32:16,354
Jij hebt dat ding in m'n nek gestopt
en m'n zus vermoord.

214
00:32:17,439 --> 00:32:19,941
- Dat is niet waar.
- Wel.

215
00:32:20,066 --> 00:32:23,153
- Luister naar me.
- Ga opzij.

216
00:32:23,278 --> 00:32:26,656
Je vertrouwt mij toch wel?

217
00:32:27,323 --> 00:32:32,662
Ik zou je nooit iets aandoen.
En ik laat 't ook nooit toe.

218
00:32:34,122 --> 00:32:38,752
Daarom ben je hier gekomen.
Je bent hier veilig.

219
00:32:39,210 --> 00:32:42,380
Leg dat pistool neer.

220
00:32:53,892 --> 00:32:55,977
Leg 'm neer.

221
00:33:08,073 --> 00:33:12,327
MEDISCH CENTRUM
2 MEI

222
00:33:25,799 --> 00:33:28,259
Hoe voel je je?

223
00:33:29,636 --> 00:33:31,304
Ik schaam me.

224
00:33:33,473 --> 00:33:36,309
Ik wist 't zo zeker, Mulder.

225
00:33:36,434 --> 00:33:40,688
Ik heb dingen gezien, dingen gehoord...

226
00:33:40,814 --> 00:33:46,945
Het was alsof de wereld op z'n kop stond
en iedereen me wilde pakken.

227
00:33:47,070 --> 00:33:49,989
Zo voel ik me nou meestal.

228
00:33:50,115 --> 00:33:55,203
- Ik dacht dat je me wou vermoorden.
- Verbaast me niks.

229
00:33:55,829 --> 00:34:03,420
Joseph Patnik dacht dat ie 'n Bosniër
vermoordde, 'n soort moderne Hitler.

230
00:34:03,545 --> 00:34:08,383
- Z'n ouders zijn holocaustoverlevenden.
- Ik snap je niet.

231
00:34:08,508 --> 00:34:13,221
Helene Riddock was bang
dat haar man ontrouw zou zijn.

232
00:34:13,346 --> 00:34:18,685
Dat videosignaal maakte
van hun angsten 'n soort gekte.

233
00:34:18,810 --> 00:34:25,233
- Nachtmerrie wordt werkelijkheid.
- Voor mij was dat jouw verraad.

234
00:34:25,358 --> 00:34:28,820
Ik dacht dat je was overgelopen.

235
00:34:28,945 --> 00:34:32,866
- Hoe bedoel je?
- De man die zoveel rookt...

236
00:34:32,991 --> 00:34:37,746
Ik had jullie echt samen gezien
op die parkeerplaats.

237
00:34:37,871 --> 00:34:44,127
Je bracht verslag aan 'm uit.
Je gaf hem een tape.

238
00:34:44,252 --> 00:34:46,880
- Idioot.
- Misschien niet.

239
00:34:47,005 --> 00:34:50,425
- Hoezo?
- Hier zit iemand achter.

240
00:34:50,550 --> 00:34:54,095
- Kan hij 't zijn?
- Dat weet ik niet.

241
00:34:55,680 --> 00:34:59,017
Probeer maar even te slapen.

242
00:35:05,315 --> 00:35:09,986
- Dokter Lorenz?
- Agent Mulder, hoe is 't met haar?

243
00:35:10,111 --> 00:35:15,158
- Hoe behandelt u Scully?
- Met niets meer dan bedrust.

244
00:35:15,283 --> 00:35:19,954
We weten niet hoe dit komt.
Ze mankeert niks.

245
00:35:20,080 --> 00:35:23,124
Dat was gisteren wel anders.

246
00:35:23,249 --> 00:35:30,215
Ik sta voor 'n raadsel. Ze heeft wel
veel serotonine in het hersenvocht.

247
00:35:30,340 --> 00:35:36,304
- Kan dat een oorzaak zijn?
- Serotonine kan wanen stimuleren.

248
00:35:36,429 --> 00:35:41,267
Maar ze had vanmiddag
weer redelijk normale waarden.

249
00:35:44,479 --> 00:35:50,902
Dokter, zou u pepmiddelen
als oorzaak noemen voor haar toestand?

250
00:35:51,027 --> 00:35:54,572
Met die serotoninewaarden niet, nee.

251
00:36:00,578 --> 00:36:06,793
Het nummer van het psychiatrisch
ziekenhuis in Frederick County, graag.

252
00:36:10,046 --> 00:36:13,675
- Afdeling 3.
- Met Mulder van de F.B.I...

253
00:36:13,800 --> 00:36:19,597
- Ik wil dokter Stroman spreken.
- Hij is terug naar Washington.

254
00:36:19,723 --> 00:36:25,478
- Waar kan ik 'm bereiken?
- Hij heeft 'n nummer achtergelaten.

255
00:36:28,648 --> 00:36:31,776
- Is het 5550135?
- Dat klopt.

256
00:36:36,698 --> 00:36:40,368
- Moet ik deze keer eerst?
- Echt wel.

257
00:36:47,959 --> 00:36:52,255
Ik heb nog niet schoongemaakt.
Hij is net weg.

258
00:36:52,380 --> 00:36:55,300
Logisch, met al dat gedoe.

259
00:37:02,223 --> 00:37:07,145
- Hebt u z'n telefoongesprekken?
- Haal ik meteen.

260
00:37:18,573 --> 00:37:20,784
Alstublieft.

261
00:37:34,798 --> 00:37:37,717
Danny, trek even 'n nummer na.

262
00:39:05,472 --> 00:39:10,560
- Dat zei hij, Stroman.
- Waar is ie? Hij zou komen.

263
00:39:10,685 --> 00:39:14,272
- Hij komt wel.
- Het is bijna zeven uur.

264
00:39:20,028 --> 00:39:22,447
Geen enkel teken.

265
00:39:59,067 --> 00:40:02,487
U bent te laat, agent Mulder.

266
00:40:03,655 --> 00:40:08,702
- U hebt 't bewijs vernietigd.
- Dat wist u. U hebt gekozen.

267
00:40:08,827 --> 00:40:15,792
- Ik wist niet dat ik voor u werkte.
- Ik kon mezelf niet bekendmaken.

268
00:40:15,917 --> 00:40:21,006
- Waarom moesten ze dood?
- Dat was me bevolen.

269
00:40:21,131 --> 00:40:27,012
- Ik had gehoopt dat u eerder zou zijn.
- Wilden ze gedrag manipuleren?

270
00:40:27,137 --> 00:40:32,851
- Aankoopgedrag, stemgedrag?
- Alleen voor handel en politiek?

271
00:40:35,145 --> 00:40:37,397
Waar houdt 't op?

272
00:40:38,482 --> 00:40:43,195
- Daarin hebt u gefaald.
- Jij hebt me erbij betrokken.

273
00:40:43,320 --> 00:40:46,698
Je durfde zelf niks te onthullen.

274
00:40:46,823 --> 00:40:51,161
- Voel je je beter?
- Lafaard. Je geeft wat informatie

275
00:40:51,286 --> 00:40:57,292
in de hoop dat ik 't oplos.
Wij wagen ons leven, jij bent veilig.

276
00:41:05,258 --> 00:41:07,135
Loop niet weg.

277
00:41:09,971 --> 00:41:13,183
Je waagt je leven op dit moment.

278
00:41:17,354 --> 00:41:21,608
Je hebt gefaald. Is dit soms jouw succes?

279
00:41:21,733 --> 00:41:24,152
Mij vermoorden?

280
00:41:24,277 --> 00:41:28,657
De waarheid is: je hebt me nodig.

281
00:41:45,841 --> 00:41:49,052
F.B.I.-HOOFDKWARTIER
10 MEI

282
00:41:50,929 --> 00:41:53,723
Is dit uw eindrapport?

283
00:41:55,058 --> 00:42:01,731
Veel vragen. U weet niet wie dat ding
ontwierp, waar ie voor diende.

284
00:42:06,236 --> 00:42:10,740
- Welkom terug.
- Ik kom bij Documentatie vandaan.

285
00:42:10,866 --> 00:42:13,577
Nieuws over die executies?

286
00:42:13,702 --> 00:42:19,875
Die man van 't kabelbedrijf had
geen strafblad, helemaal niks.

287
00:42:20,000 --> 00:42:25,172
We vonden 'n artsendiploma
van dokter Henry Stroman.

288
00:42:25,297 --> 00:42:27,716
Gestorven in 1978.

289
00:42:27,841 --> 00:42:30,552
En de moordenaar?

290
00:42:30,677 --> 00:42:33,180
Hij blijft onbekend.

291
00:43:04,336 --> 00:43:06,463
Is je werk af?

292
00:43:06,588 --> 00:43:11,718
Mensen en spullen zijn weg.
Mulder heeft nog 'n zekering.

293
00:43:11,843 --> 00:43:17,474
Dat ding bewijst helemaal niks.
Hoe zit 't met de bron van Mulder?

294
00:43:17,599 --> 00:43:20,394
Die is uit de weg geruimd.

295
00:43:20,519 --> 00:43:22,938
En diens bron?

296
00:43:24,022 --> 00:43:26,691
Met wie werkt hij?

297
00:43:26,817 --> 00:43:29,277
Hij blijft onbekend.

