﻿1
00:01:34,759 --> 00:01:37,259
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.addic7ed.com

2
00:01:38,426 --> 00:01:41,179
Toen je zei dat alles goed ging op je werk...

3
00:01:41,221 --> 00:01:43,640
hield je me toen voor de gek?

4
00:01:43,682 --> 00:01:48,478
Wat is er?
- Ik wilde 'Cinderella Man' huren...

5
00:01:48,520 --> 00:01:51,439
en raad eens?
- Het is nog steeds een klassieker?

6
00:01:51,481 --> 00:01:56,570
Onze zoon, de leugenaar,
is drie weken geleden ontslagen.

7
00:01:56,611 --> 00:01:59,114
Bij de videotheek? Hoe kan dat nou?

8
00:01:59,155 --> 00:02:01,491
De managers daar zijn apen.

9
00:02:01,533 --> 00:02:05,078
Hij nam promotiemateriaal mee.
Posters, stand-ups.

10
00:02:05,120 --> 00:02:09,624
Wat een onzin.
Het meeste wordt toch weggegooid.

11
00:02:09,666 --> 00:02:12,085
De voorschriften zijn erg duidelijk.

12
00:02:12,127 --> 00:02:14,379
Misschien geef ik wel om het milieu.

13
00:02:14,421 --> 00:02:18,675
Heb je daar ooit bij stilgestaan?
'Wallace & Gromit' woog 22 kilo.

14
00:02:18,717 --> 00:02:21,720
Al die bomen. En alles wordt weggegooid.

15
00:02:21,761 --> 00:02:24,639
Kan ik nou nooit eens rustig thuiskomen?

16
00:02:24,681 --> 00:02:28,476
Ik moet als een zakenman denken.
Maar het is nooit goed.

17
00:02:28,518 --> 00:02:31,396
Ik mocht ook al geen feestjes promoten.

18
00:02:31,438 --> 00:02:33,064
En nu dit weer.

19
00:02:33,106 --> 00:02:36,735
Je komt te laat, je meldt je ziek.
Dan krijg je de zak, ja.

20
00:02:36,776 --> 00:02:39,446
En het kan je geen bal schelen.

21
00:02:39,487 --> 00:02:42,991
Moet ik me iets aantrekken van die
videotheek? Stelletje godsdienstfanaten.

22
00:02:43,033 --> 00:02:45,327
Ik verdiende toch te weinig.
- Hoezo?

23
00:02:45,952 --> 00:02:48,580
Je woont thuis. We geven je te eten.

24
00:02:48,622 --> 00:02:50,332
Mag ik geen sociaal leven hebben?

25
00:02:50,373 --> 00:02:53,126
Weet je wat uitgaan in New York kost?

26
00:02:53,168 --> 00:02:56,880
500 dollar voor een fles champagne.
Twee flessen is het minimum.

27
00:02:56,921 --> 00:03:01,301
Geef je 1000 dollar per avond uit
aan champagne?

28
00:03:02,177 --> 00:03:05,513
Niet iedere avond. Bijna nooit.

29
00:03:05,555 --> 00:03:08,725
Hernan en de rest
betalen ook om de beurt.

30
00:03:08,767 --> 00:03:11,436
En dat grietje dat hij omver reed?

31
00:03:11,478 --> 00:03:14,939
Drinkt ze champagne met jullie
in haar rolstoel?

32
00:03:14,981 --> 00:03:18,777
Het was niet zijn schuld.
Haar ouders willen trouwens geld zien...

33
00:03:18,818 --> 00:03:22,155
omdat z'n vader in de Forbes stond.
- Mijn god.

34
00:03:22,197 --> 00:03:27,035
Ik ben via internet op zoek
naar ander werk.

35
00:03:27,744 --> 00:03:29,621
Er valt niet met haar te praten.

36
00:03:29,663 --> 00:03:32,415
Pardon? Je mag haar wel dankbaar zijn.

37
00:03:32,457 --> 00:03:37,170
Want als zij er niet was geweest,
had ik al je tanden eruit geslagen.

38
00:03:51,351 --> 00:03:53,353
Ik kan niet slapen.

39
00:03:53,395 --> 00:03:55,522
AJ.
- Riep iemand me?

40
00:03:55,563 --> 00:03:59,567
Hij liegt niet alleen dat hij barst.

41
00:03:59,609 --> 00:04:01,319
Hij is ook zo onverschillig.

42
00:04:01,361 --> 00:04:02,737
Daar krijg ik de rillingen van.

43
00:04:02,779 --> 00:04:06,157
Hij is gewoon verwend.
We hebben hem teveel gegeven.

44
00:04:06,199 --> 00:04:09,077
Hij zat met verwende kinderen op school.

45
00:04:09,119 --> 00:04:12,497
De meesten zitten nu op topuniversiteiten
en zijn succesvol.

46
00:04:12,539 --> 00:04:16,626
Het zit in hem. Diep van binnen denkt hij:
Iedereen kan de pot op.

47
00:04:16,668 --> 00:04:18,044
Ik begrijp het niet.

48
00:04:18,086 --> 00:04:21,756
Weet je nog die 'God is dood'-fase
bij z'n vormsel?

49
00:04:21,798 --> 00:04:23,091
Misschien verrast hij ons nog.

50
00:04:23,133 --> 00:04:27,470
Wat ben je toch een optimist
als je wilt slapen.

51
00:04:31,015 --> 00:04:34,644
Het licht was aan. Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk, schat.

52
00:04:40,275 --> 00:04:43,153
Ik ga naar Californië.
Ik weet niet hoe lang.

53
00:04:43,194 --> 00:04:45,905
Californië?
- Finn had een jaar verlof.

54
00:04:45,947 --> 00:04:49,200
Toen pap gewond was, was hij er voor me.

55
00:04:49,242 --> 00:04:53,121
Nu gaat hij weer tandheelkunde doen.
Ik wil bij hem zijn.

56
00:04:53,163 --> 00:04:58,209
Ik dacht dat jullie problemen hadden.
- Dat heb ik nooit gezegd.

57
00:05:00,837 --> 00:05:04,174
Ik weet niet of ik rechten
of medicijnen wil studeren.

58
00:05:04,215 --> 00:05:08,178
Wat een leuk dilemma.
Dat noemen ze een luxeprobleem.

59
00:05:08,219 --> 00:05:12,390
Z'n vader kan een baan regelen op het lab
van de universiteit waar hij doceert.

60
00:05:12,432 --> 00:05:15,977
Als ik medicijnen ga studeren,
staat dat goed op m'n CV.

61
00:05:16,019 --> 00:05:20,106
Je gaat dus eigenlijk een man achterna.

62
00:05:21,441 --> 00:05:25,153
Meadow, je komt om half twee 's nachts
met die mededeling.

63
00:05:25,195 --> 00:05:27,489
Dat moeten we even laten bezinken.

64
00:05:27,530 --> 00:05:31,451
Ik moet een vlucht boeken.
- Kom je met Kerstmis thuis?

65
00:05:31,493 --> 00:05:34,454
Dat weet ik niet. Zet me niet onder druk.

66
00:06:01,523 --> 00:06:04,734
Wat betreft 't Tidelands project,
jouw deel van die fictieve baantjes.

67
00:06:04,776 --> 00:06:08,154
Ik heb de vakbond gesproken.
Vijf kan niet meer.

68
00:06:08,196 --> 00:06:11,324
Bezuinigingen.
En mijn deel wordt ook minder.

69
00:06:11,366 --> 00:06:13,284
En net nu willen de capo's...

70
00:06:13,326 --> 00:06:17,121
die fictieve werknemers
voor de ziektekostenverzekering.

71
00:06:17,163 --> 00:06:19,123
Gezondheidszorg is duur tegenwoordig.

72
00:06:19,165 --> 00:06:24,879
Je kunt zeggen wat je wilt, maar John
begreep dat dit voor ons allebei goed was.

73
00:06:24,921 --> 00:06:27,590
John zit in de bak in Danbury.

74
00:06:27,632 --> 00:06:30,385
Nu moet ik voor de familie zorgen...

75
00:06:30,426 --> 00:06:32,470
ook al is hij in naam nog de baas.

76
00:06:32,512 --> 00:06:36,558
Ik heb een besluit genomen
en daar blijf ik bij.

77
00:06:36,599 --> 00:06:39,811
Ik had je dat nooit moeten laten maken
met die vitaminen.

78
00:06:39,853 --> 00:06:42,063
Niet weer die vitaminen.

79
00:06:42,105 --> 00:06:45,149
Er zaten 1500 dozen in die truck.

80
00:06:45,191 --> 00:06:49,279
Toen je neef ze afleverde,
waren de dozen opengescheurd.

81
00:06:49,320 --> 00:06:52,365
Als iemand tekort werd gedaan,
dan was ik het. Maar weet je...

82
00:06:52,407 --> 00:06:55,034
Oké. Steek dat terug in je zak.

83
00:06:55,076 --> 00:06:58,872
Maar je moet me helpen
met die andere kwestie.

84
00:07:09,632 --> 00:07:13,428
<i>De controle
over de hoofdstad van de vijand...</i>

85
00:07:13,469 --> 00:07:16,306
<i>is het symbool van hun macht in Europa.</i>

86
00:07:20,393 --> 00:07:22,103
Ik moet met je praten.

87
00:07:22,145 --> 00:07:24,898
Weet je nog, die reis naar Parijs?

88
00:07:24,939 --> 00:07:28,318
Die had ik gewonnen
op de veiling tijdens het feest.

89
00:07:29,152 --> 00:07:34,157
Het is bijna zover.
En ik wil eigenlijk wel gaan.

90
00:07:35,742 --> 00:07:37,702
Je bent het vergeten, hè?

91
00:07:37,744 --> 00:07:40,747
We hebben er een kwartier over gepraat.

92
00:07:40,788 --> 00:07:43,124
Ja, je had een reis gewonnen.
- Je liegt.

93
00:07:43,166 --> 00:07:46,002
Niet waar. Dat zeg je altijd.

94
00:07:48,421 --> 00:07:50,256
Waarom Parijs?

95
00:07:50,298 --> 00:07:52,717
Het is een mooie wereldstad.

96
00:07:52,759 --> 00:07:54,302
De Fransozen haten ons.

97
00:07:56,220 --> 00:07:59,933
Ga naar Italië.
- Er werd geen reis naar Italië geveild.

98
00:07:59,974 --> 00:08:03,311
Het is een buitenkans. Een week
met twee personen voor 5000 dollar.

99
00:08:03,353 --> 00:08:06,898
Hoe hoog staat de euro?
- Ik weet het niet, Tony.

100
00:08:09,275 --> 00:08:13,446
Ik heb drie jaar Frans gehad op school.
- Ik kan geen week weg.

101
00:08:13,488 --> 00:08:17,116
Ik kan met Ro gaan.
We willen al jaren samen weg...

102
00:08:17,158 --> 00:08:19,702
sinds de trip naar Rome in het water viel.

103
00:08:19,744 --> 00:08:24,415
Toen Anthony door die glazen deur
was gelopen.

104
00:08:26,334 --> 00:08:29,921
Ik ben wel toe aan vakantie.
Meadow gaat weg...

105
00:08:29,963 --> 00:08:32,966
het beleggingspand dat opnieuw moet...

106
00:08:33,007 --> 00:08:35,218
ik word er ziek van.

107
00:08:35,259 --> 00:08:38,680
En dan hij nog. Ik weet niet meer
wat ik moet doen.

108
00:08:40,723 --> 00:08:43,559
Weet je wat? Je moet gewoon gaan.

109
00:08:43,601 --> 00:08:45,687
Je verdient het.

110
00:08:46,562 --> 00:08:47,939
Het is ook goed voor jou.

111
00:08:47,981 --> 00:08:51,734
Even als mannen onder elkaar zijn.

112
00:08:52,485 --> 00:08:56,155
Ik zie wel. Ga nu maar. Ik red me wel.

113
00:09:00,535 --> 00:09:02,954
Ik ben zo blij. Ik ga Ro bellen.

114
00:09:04,831 --> 00:09:06,916
Wacht. Kijk eens.

115
00:09:08,501 --> 00:09:10,670
Geschiedenis

116
00:09:19,095 --> 00:09:21,180
Tony?

117
00:09:21,222 --> 00:09:23,307
Hoi.
- Wat krijgen we nou?

118
00:09:27,103 --> 00:09:29,188
M'n broer staat daar.

119
00:09:32,567 --> 00:09:35,862
Wat heeft dat te betekenen?
- Niets. Hij staat er gewoon.

120
00:09:35,903 --> 00:09:38,948
Je overvalt me. Ik snijd je keel door.
- Het spijt me.

121
00:09:39,615 --> 00:09:41,951
Ik wist niet wat ik anders moest doen.

122
00:09:44,412 --> 00:09:46,497
Ik wil weer meedoen.

123
00:09:47,999 --> 00:09:50,585
Mag ik gaan zitten?
- Nee.

124
00:09:50,626 --> 00:09:53,004
Het was lastig. Ik moest dingen uitzoeken.

125
00:09:53,046 --> 00:09:55,965
Het is vast lastig
om van achter genomen te worden.

126
00:09:56,007 --> 00:09:58,968
Ik ben geen homo. Nooit geweest.
- Pardon?

127
00:09:59,010 --> 00:10:02,346
Het waren de medicijnen
voor m'n bloeddruk.

128
00:10:02,388 --> 00:10:07,477
Ik werd er gek van. Maar dat is voorbij.
Ik kan m'n arts om een briefje vragen.

129
00:10:07,518 --> 00:10:12,023
Een briefje van je dokter
dat je niet van pijpen houdt?

130
00:10:12,065 --> 00:10:14,776
Ik wil betalen om weer mee te doen.

131
00:10:14,817 --> 00:10:18,029
Ik heb 200.000 dollar die je zo kan krijgen.

132
00:10:18,488 --> 00:10:21,032
Daar hoeft niemand iets van te weten.

133
00:10:25,536 --> 00:10:28,831
Ik kan niet meer in de bouw werken.

134
00:10:28,873 --> 00:10:31,167
Die kerels...

135
00:10:31,209 --> 00:10:35,671
Drugs, meisjes
en een veel tolerantere sfeer.

136
00:10:35,713 --> 00:10:37,381
Ik heb contacten in Atlantic City.

137
00:10:37,423 --> 00:10:41,052
Met jouw hulp kan ik me daar vestigen.

138
00:10:41,094 --> 00:10:44,180
Ik ben in de buurt, maar niet te dichtbij.

139
00:10:44,222 --> 00:10:48,601
Laat me niet in de steek.

140
00:10:48,643 --> 00:10:51,521
Hij achtervolgde je.

141
00:10:52,355 --> 00:10:54,607
Dat heb je met die homo's.

142
00:10:54,649 --> 00:10:58,069
Van dat verborgen leventje
worden ze geniepig.

143
00:10:58,111 --> 00:11:01,030
Over drugs gesproken,
moet je die gozer zien.

144
00:11:03,366 --> 00:11:06,410
Zeg maar wat je wilt over Richie Aprile...

145
00:11:06,452 --> 00:11:09,789
maar toen hij hoorde dat z'n zoon
een homo was, handelde hij juist.

146
00:11:09,831 --> 00:11:12,583
Hij heeft hem verstoten.
- Ik moet naar de AA.

147
00:11:18,297 --> 00:11:21,551
Doen alcoholisten het nu ook al anoniem?

148
00:11:21,592 --> 00:11:26,848
Salvatore Luciana kijkt vast
met grote trots op ons neer.

149
00:11:26,889 --> 00:11:29,725
Er zijn er vast veel
die willen afrekenen met Vito.

150
00:11:29,767 --> 00:11:33,437
Zoals Phil.
- Phil kan de pot op.

151
00:11:33,479 --> 00:11:36,691
Hij wil alleen hard overkomen
om de baas te worden.

152
00:11:36,732 --> 00:11:41,279
Vito zit nu daar in Atlantic City.
We hebben niets met hem te maken.

153
00:11:41,320 --> 00:11:44,991
En we krijgen elke maand wat geld binnen.

154
00:12:01,549 --> 00:12:03,968
Ben je klaar?
- Er is hier zoveel te doen.

155
00:12:04,010 --> 00:12:08,639
En dan het vliegen
en de strenge beveiliging...

156
00:12:08,681 --> 00:12:10,766
Kom op.

157
00:12:12,977 --> 00:12:16,314
Ik heb iets voor je, voor je reis.

158
00:12:18,816 --> 00:12:21,319
Dit is een echte Louis 'Vitoon'.

159
00:12:27,909 --> 00:12:32,538
Je hebt een moeilijk jaar gehad. Ik lag
in het ziekenhuis, je was steeds bij me.

160
00:12:32,580 --> 00:12:34,874
Nu mag je gewoon genieten.

161
00:12:39,128 --> 00:12:42,381
Toen je in coma lag,
zei ik dat ik van je hield.

162
00:12:42,423 --> 00:12:44,967
Herinner je je dat?
- Nee.

163
00:12:48,012 --> 00:12:51,349
Ik zou het vaker moeten zeggen.
- Nou...

164
00:12:51,390 --> 00:12:53,476
niemand houd je tegen.

165
00:12:57,939 --> 00:13:00,816
Oké, luister eens jongens.

166
00:13:00,858 --> 00:13:04,028
Francesca. Kijk me aan.

167
00:13:05,238 --> 00:13:09,158
Jullie mogen tegen niemand zeggen,
ook niet op school...

168
00:13:09,200 --> 00:13:11,661
dat papa weer even thuis is.

169
00:13:11,702 --> 00:13:14,872
Moet je weer terug naar Afghanistan?

170
00:13:14,914 --> 00:13:17,792
De CIA zegt nooit waar je naartoe moet.

171
00:13:17,833 --> 00:13:20,878
Is het gevaarlijk om een spion te zijn?

172
00:13:20,920 --> 00:13:24,006
Niet als niemand weet wie je bent.

173
00:13:24,048 --> 00:13:27,927
Ik werk undercover, zoals ze dat noemen.

174
00:13:27,969 --> 00:13:33,307
Daarom moet je dit geheim houden.

175
00:13:33,349 --> 00:13:35,268
Ik zeg niets.
- Ik ook niet.

176
00:13:35,309 --> 00:13:37,395
Dat is je geraden.
- Ik zeg niks.

177
00:13:39,480 --> 00:13:42,233
Ik hou van jullie.

178
00:13:46,988 --> 00:13:49,573
Wanneer kom je weer bij ons wonen?

179
00:13:49,615 --> 00:13:52,660
Ik moet gewoon nog iets regelen met Tony.

180
00:13:52,702 --> 00:13:55,329
Maar het ziet er goed uit.

181
00:13:55,371 --> 00:13:57,456
Over een paar dagen weet ik het.

182
00:13:59,792 --> 00:14:03,838
En je probleem? Heb je
met pastoor Macken gesproken?

183
00:14:03,879 --> 00:14:07,341
Marie, ik zei toch
dat ik geen probleem heb.

184
00:14:07,383 --> 00:14:09,218
Dat is voorbij.

185
00:14:11,637 --> 00:14:15,266
Eigenlijk wil ik nog wel een kind.

186
00:14:15,308 --> 00:14:17,476
Pap, kijk eens.

187
00:14:22,106 --> 00:14:24,191
Goed zo, V.

188
00:14:40,124 --> 00:14:42,418
<i>Hallo?</i>
- Hoi.

189
00:14:42,460 --> 00:14:44,545
<i>Krijg de klere.</i>

190
00:14:45,671 --> 00:14:48,090
Ik weet het.
- Geen uitleg, geen briefje.

191
00:14:48,132 --> 00:14:50,634
Wat ben jij voor iemand?
- Het spijt me.

192
00:14:50,676 --> 00:14:53,346
Je hebt hulp nodig. Je bent niet wijs.

193
00:14:55,056 --> 00:14:57,725
Ik heb kinderen. Ik kan niet zonder ze.

194
00:14:57,767 --> 00:15:01,312
Onzin. Je kon je leventje niet missen.

195
00:15:01,354 --> 00:15:04,607
Het gokken, het geld.
Wie weet wat meer nog.

196
00:15:05,858 --> 00:15:09,779
Je hebt gelijk. Ik wilde je niet
de ondergang mee in sleuren.

197
00:15:09,820 --> 00:15:13,074
Hou op.
Je vindt iedereen maar stom, hè?

198
00:15:13,115 --> 00:15:16,452
Nee.
- Je bent zeker wel belangrijk in Jersey.

199
00:15:16,494 --> 00:15:18,871
Iedereen kruipt voor je.

200
00:15:22,583 --> 00:15:24,960
Ik mis je.
- <i>Ik wil je niet meer kennen.</i>

201
00:15:25,002 --> 00:15:29,090
<i>Ik wil je stem nooit meer horen.
Bel me niet meer.</i>

202
00:15:41,352 --> 00:15:44,105
Heb je ook zo'n last van je darmen
als je vliegt?

203
00:16:15,010 --> 00:16:17,138
Hopalong, Cassidy.

204
00:16:17,179 --> 00:16:19,265
Wat zeg je ervan?

205
00:16:21,767 --> 00:16:25,104
Hoe is het?
- Ik hoorde dat je Tony hebt benaderd.

206
00:16:26,480 --> 00:16:30,151
Fijn dat je gekomen bent. Hoe is het?

207
00:16:31,152 --> 00:16:33,863
Nicole knijpt me helemaal uit
met die alimentatie.

208
00:16:33,904 --> 00:16:37,324
Ik moet misschien zes maanden de bak in.

209
00:16:37,366 --> 00:16:41,704
Ik vroeg me af of je me 20.000
tegen 2% kon lenen...

210
00:16:41,745 --> 00:16:43,831
maar dat komt nu misschien niet goed uit.

211
00:16:43,873 --> 00:16:45,958
Nee, dat lukt wel.

212
00:16:46,792 --> 00:16:50,463
Maar dan wel tegen 2,5%.

213
00:16:50,504 --> 00:16:54,091
Je weet dat ik het terugbetaal.
- Hou je op?

214
00:17:11,275 --> 00:17:14,820
Ik hoop dat je niet vastzat
in de opstopping in de tunnel.

215
00:17:14,862 --> 00:17:17,531
Je zou dat mietje aanpakken.

216
00:17:17,573 --> 00:17:19,658
Jezus. Weer die Vito?

217
00:17:19,700 --> 00:17:22,411
Wat is er toch?
- Hij is in de stad, hè?

218
00:17:22,453 --> 00:17:27,041
Ik was bij Marie. Ze deed of ze van niets
wist, maar ze had hem gezien.

219
00:17:27,082 --> 00:17:29,251
Ben je nu ook al Nostradamus?

220
00:17:29,293 --> 00:17:32,630
Als Vito hier is en jij dat wist...

221
00:17:33,130 --> 00:17:34,882
Rot op.

222
00:17:41,639 --> 00:17:43,724
Fijn dat je hier mag roken.

223
00:17:44,850 --> 00:17:47,853
Ik had moeten slapen
voor ik ging winkelen.

224
00:17:47,895 --> 00:17:49,146
Dat zei ik toch.

225
00:17:50,397 --> 00:17:54,985
Is je maag nog van streek?
- Ik heb de geheugenkaart erin gedaan.

226
00:17:58,781 --> 00:18:01,408
Heerlijk, die klank. Frans.

227
00:18:01,450 --> 00:18:05,079
Het is zo elegant.
- Ja, hè?

228
00:18:09,250 --> 00:18:13,420
Niemand kent ons hier, Ro. Ongelooflijk.

229
00:18:14,338 --> 00:18:16,882
We moeten de lokale tijd volgen.

230
00:18:16,924 --> 00:18:21,136
Heb je je horloge goed gezet?
- Ja, Napoleon.

231
00:18:22,513 --> 00:18:25,641
Héloïse en Abélard.
- Wat?

232
00:18:28,018 --> 00:18:31,605
Ik vind dat we eerst
naar het Louvre moeten.

233
00:18:31,647 --> 00:18:32,815
Nog eentje, Remy.

234
00:18:32,856 --> 00:18:35,150
Hoe zeg je 'alstublieft'?

235
00:18:35,192 --> 00:18:37,695
En de rekening alstublieft.

236
00:18:39,196 --> 00:18:41,782
Geen idee wat hij zei.
- Je blijft maar Engels praten.

237
00:18:41,824 --> 00:18:46,495
Waarom spreek je geen Frans?
- Dat voelt raar.

238
00:18:46,537 --> 00:18:48,247
Tony en ik zijn naar Miami geweest.

239
00:18:48,289 --> 00:18:50,874
Hij kan nauwelijks Spaans...

240
00:18:50,916 --> 00:18:55,254
maar hij leek wel Ricardo Montalbán of zo.

241
00:18:59,049 --> 00:19:01,969
We hadden naar de Rue Dauphine gemoeten.

242
00:19:02,011 --> 00:19:05,306
Waar is m'n andere handschoen?
Net had ik hem nog.

243
00:19:05,347 --> 00:19:07,016
Ik ben helemaal in de war.

244
00:19:07,057 --> 00:19:09,351
Je had net zo'n haast.

245
00:19:09,393 --> 00:19:11,312
We zijn kilometers uit de buurt.

246
00:19:11,353 --> 00:19:13,939
En ik ben al een handschoen kwijt.

247
00:19:19,069 --> 00:19:21,572
Lieve hemel.

248
00:19:24,950 --> 00:19:26,201
Jeetje.

249
00:19:32,625 --> 00:19:35,461
Moet je die wolken zien. De Parijse lucht.

250
00:19:40,132 --> 00:19:43,427
Wie heeft dit gebouwd?

251
00:19:55,147 --> 00:19:57,024
Kijk, net als in 'Charade'.

252
00:20:12,623 --> 00:20:15,000
Zorg dat je die troep van haar borst haalt.

253
00:20:15,876 --> 00:20:18,545
Vito, vergeet Atlantic City maar.

254
00:20:19,588 --> 00:20:23,384
Vanwaar die ommekeer?
- Ik kan niet tegen Phil op.

255
00:20:23,425 --> 00:20:25,427
We doen zaken samen.

256
00:20:25,469 --> 00:20:30,641
Je moet weten tegen wie je vecht. Voor
je fictieve baantjes moet Vito verdwijnen.

257
00:20:31,850 --> 00:20:33,936
Het is het enige wat je kunt doen.

258
00:20:35,187 --> 00:20:39,942
Al die weken in het ziekenhuis,
operaties, pijn, en waarvoor?

259
00:20:39,983 --> 00:20:43,195
Om hier neergeschoten te worden
vanwege zoiets?

260
00:20:43,237 --> 00:20:45,406
Het spijt me.

261
00:20:45,447 --> 00:20:50,411
Als Vito zo wilde leven,
had hij dat discreet moeten doen.

262
00:20:50,452 --> 00:20:52,538
Maar dat deed hij toch?

263
00:20:54,373 --> 00:20:57,835
Had je iemand in gedachten
die dit kan doen?

264
00:20:57,876 --> 00:21:01,880
Carlo had er de meeste problemen mee.
Laat hem het maar doen.

265
00:21:05,092 --> 00:21:10,222
Het is Vito's eigen schuld. Hij had toch
kunnen blijven zitten waar hij was?

266
00:21:11,306 --> 00:21:14,268
Geef jezelf niet de schuld.

267
00:21:23,235 --> 00:21:25,487
Ik stuur Carlo naar het winkelcentrum.

268
00:21:36,039 --> 00:21:38,459
<i>Met mij. Ik wilde je laten weten...</i>

269
00:21:38,500 --> 00:21:40,586
<i>dat we veilig zijn aangekomen.</i>

270
00:21:40,627 --> 00:21:44,298
<i>Bel me terug.
Denk aan het tijdsverschil. Ik mis je.</i>

271
00:21:53,182 --> 00:21:57,436
Ik zie die borden overal. Wat staat erop?

272
00:21:59,480 --> 00:22:01,982
20 augustus 1944.

273
00:22:03,609 --> 00:22:07,446
Deze man, François Martine,
vocht in het verzet...

274
00:22:07,488 --> 00:22:11,742
en de Duitsers hebben hem
op deze plek neergeschoten.

275
00:22:11,784 --> 00:22:13,869
Phil?

276
00:22:13,911 --> 00:22:16,580
Wat heeft die kleermaker
met m'n Zanella gedaan?

277
00:22:16,622 --> 00:22:19,416
Wat?
- M'n broek.

278
00:22:19,458 --> 00:22:23,337
Hij wordt blind, de arme ziel. Diabetes.

279
00:22:23,378 --> 00:22:26,548
Ik breng hem wel naar de Koreaan
als ik naar de kerk ga.

280
00:22:26,590 --> 00:22:29,760
Er is een bijeenkomst
van bezorgde katholieke moeders.

281
00:22:29,802 --> 00:22:32,930
Eerlijk gezegd
heb ik geen zin in die bijeenkomst.

282
00:22:32,971 --> 00:22:36,725
Daar gaan we weer.
- Een homo binnen de familie?

283
00:22:36,767 --> 00:22:40,813
Een protestantse predikant
zal morgen spreken.

284
00:22:40,854 --> 00:22:42,648
Een deskundige.

285
00:22:43,607 --> 00:22:46,401
Ik schaam me zo voor de pastoor.

286
00:22:51,782 --> 00:22:54,952
Hij zei dat als Vito
z'n leven niet verandert...

287
00:22:54,993 --> 00:22:57,204
hij verdoemd zal zijn.
- Ik weet het.

288
00:22:57,246 --> 00:22:59,832
Wat?
- Ik weet het.

289
00:22:59,873 --> 00:23:02,543
De pastoor verwoordde het erg goed.

290
00:23:02,584 --> 00:23:06,421
De hel is voor mietjes, zei hij.
- Dat is mooi.

291
00:23:06,463 --> 00:23:09,925
Dat heeft hij vast niet zelf bedacht.

292
00:23:09,967 --> 00:23:12,344
Eén ding weet ik wel.

293
00:23:12,386 --> 00:23:16,473
We moeten Vito dwingen
z'n probleem onder ogen te zien.

294
00:25:23,350 --> 00:25:25,394
Bedankt voor de lift.

295
00:25:26,561 --> 00:25:31,191
<i>De beste rockklassiekers op Q1043.</i>

296
00:25:31,233 --> 00:25:33,485
Hier.
- Dat is niet nodig...

297
00:25:33,527 --> 00:25:36,405
maar het is wel lief.

298
00:26:00,387 --> 00:26:02,848
Ja?
- Heb je nagedacht over m'n aanbod?

299
00:26:02,889 --> 00:26:06,643
Ja. Maar ik wil wel weten
wie die contacten in Atlantic City zijn.

300
00:26:06,685 --> 00:26:09,730
<i>Kom om 11 uur naar het winkelcentrum.</i>

301
00:26:34,838 --> 00:26:36,256
Zet hem overeind.
- Nee.

302
00:26:36,923 --> 00:26:38,216
Kom hier.
- Blijf van me af.

303
00:26:38,258 --> 00:26:41,053
Geen stap verder. Stop.

304
00:27:00,822 --> 00:27:02,741
Je bent een schande.

305
00:27:41,571 --> 00:27:43,865
Een man komt thuis met een eend.

306
00:27:43,907 --> 00:27:46,701
Hij zegt: Dit is de zeug
waar ik het mee doe.

307
00:27:46,743 --> 00:27:49,538
Z'n vrouw zegt: Dat is toch een eend.

308
00:27:49,579 --> 00:27:52,415
Hij zei: Ik had het niet tegen jou.

309
00:27:57,796 --> 00:28:02,801
Vito is vanmorgen dood gevonden
in een motel in Fort Lee.

310
00:28:02,843 --> 00:28:05,512
M'n kennis bij de politie vertelde het.

311
00:28:05,554 --> 00:28:11,560
De rechercheurs van Moordzaken zeiden
dat er een biljartkeu in z'n gat zat.

312
00:28:32,372 --> 00:28:35,750
Relatieproblemen?
- We weten allemaal wie dit heeft gedaan.

313
00:28:35,792 --> 00:28:38,753
Phil. Die vent is echt keihard.

314
00:28:38,795 --> 00:28:40,630
Wat heb ik jullie altijd gezegd?

315
00:28:46,678 --> 00:28:49,723
Jullie hebben het gehoord. Was dat Phil?

316
00:28:49,764 --> 00:28:51,600
Jimmy Olsen hier.

317
00:28:51,641 --> 00:28:54,686
Dat ging te ver,
maar je moet hem wel bewonderen.

318
00:28:54,728 --> 00:28:57,606
Het blijft bij hem niet bij woorden.

319
00:29:00,317 --> 00:29:05,155
Hij heeft ons een hoop ellende bespaard.

320
00:29:13,997 --> 00:29:16,833
Het zal geen
makkelijke beslissing geweest zijn.

321
00:29:16,875 --> 00:29:20,045
Phil kan dit natuurlijk niet rondbazuinen.

322
00:29:20,086 --> 00:29:23,965
Phil zat in een lastig parket. De eer
van de familie was geschonden.

323
00:29:24,007 --> 00:29:28,136
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
- Verdomme, A.

324
00:29:37,604 --> 00:29:41,024
Ik wou dat ik geld had geleend van Vito.

325
00:29:44,236 --> 00:29:46,613
Je weet toch waar dit om gaat?

326
00:29:46,655 --> 00:29:48,823
Het gaat niet om Vito, maar om mij.

327
00:29:48,865 --> 00:29:51,076
Phil zegt dat hij kan doen wat hij wil...

328
00:29:51,117 --> 00:29:55,747
zoals een capo van mijn familie koudmaken,
zonder dat ik er iets aan kan doen.

329
00:29:55,789 --> 00:29:59,292
Daar heeft het altijd om gedraaid.

330
00:29:59,334 --> 00:30:02,837
Die vitaminen waren nog maar het begin.

331
00:30:07,092 --> 00:30:09,177
Het is Carmela.

332
00:30:12,514 --> 00:30:15,684
Staat Parijs al op z'n kop?
- <i>Heb je het druk?</i>

333
00:30:15,725 --> 00:30:18,395
Ik was met Sil aan het praten.

334
00:30:18,436 --> 00:30:21,648
Hoe gaat het?
- Het is koud en regenachtig.

335
00:30:21,690 --> 00:30:24,818
Als het miezert...
- Je bent nog erger dan Ro.

336
00:30:24,859 --> 00:30:28,113
Ik word gek van die verwijzingen
naar de popcultuur.

337
00:30:28,154 --> 00:30:31,032
Het is echt ongelooflijk.

338
00:30:31,074 --> 00:30:34,160
Je zou het echt te gek vinden hier.

339
00:30:34,202 --> 00:30:36,997
Hoe is de toast?
- Wat?

340
00:30:37,038 --> 00:30:40,875
De Franse toast?
- Ze noemen het anders.

341
00:30:40,917 --> 00:30:44,337
En de Franse frietjes?
- Pommes allumettes.

342
00:30:44,379 --> 00:30:46,381
Nog nieuws van Meadow?

343
00:30:46,423 --> 00:30:50,093
Meer dan ik dacht.
Ze weet echt helemaal niks.

344
00:30:50,135 --> 00:30:53,221
Ze dacht dat de auto
geen beurt meer hoefde...

345
00:30:53,263 --> 00:30:55,015
omdat het daar nooit sneeuwt.

346
00:30:55,724 --> 00:30:59,102
En Prins Albert?
- <i>Die zou daar wel passen.</i>

347
00:30:59,144 --> 00:31:01,146
<i>Daar willen ze ook niet werken.</i>

348
00:31:01,187 --> 00:31:03,690
Hij heeft wel de vuilnisbakken schoongemaakt.

349
00:31:03,732 --> 00:31:05,440
<i>Dat is in ieder geval iets.</i>

350
00:31:06,067 --> 00:31:10,322
Je hebt het vast druk. Ik wilde je
alleen even horen. Ik mis je.

351
00:31:10,363 --> 00:31:13,408
Ik jou ook. Wees voorzichtig.

352
00:31:23,376 --> 00:31:25,670
Ze zullen een reactie verwachten.

353
00:31:25,712 --> 00:31:28,214
Kijk, daar had ik het over.

354
00:31:28,256 --> 00:31:32,052
Pakken we een van Phils mannetjes?
- Joe Bananas pakte Carlo Gambino aan.

355
00:31:32,093 --> 00:31:35,805
Er werden maffialeden vermoord.
De oorlog duurde zeven jaar.

356
00:31:35,847 --> 00:31:39,267
Kerels die onder de zoden liggen,
brengen niets op.

357
00:31:39,309 --> 00:31:41,936
En dus?

358
00:31:47,859 --> 00:31:50,528
Phil denkt alleen maar aan geld.

359
00:31:54,115 --> 00:31:56,493
Hij heeft een effectenkantoor
in Sheepshead Bay.

360
00:31:56,534 --> 00:31:58,912
Dat hebben we gezien.
- Ja.

361
00:32:25,021 --> 00:32:27,565
Ik woonde zes maanden in Las Vegas.

362
00:32:27,607 --> 00:32:30,026
Ik werkte in het restaurant van een vriend.

363
00:32:30,068 --> 00:32:32,779
Ik ben dol op de VS.
- En ik op Frankrijk.

364
00:32:33,655 --> 00:32:35,990
Ro, kom je nog?

365
00:32:38,618 --> 00:32:41,121
Bel je me nog?

366
00:32:50,964 --> 00:32:55,093
Hij woont in Belleville.
Er is een Belleville in Frankrijk.

367
00:32:56,052 --> 00:32:57,846
Je spreekt toch niets met hem af?

368
00:32:57,887 --> 00:33:00,682
Hij is misschien net 26 jaar.

369
00:33:04,561 --> 00:33:06,896
Is dit niet prachtig?

370
00:33:08,815 --> 00:33:11,151
1350 A.D.

371
00:33:12,777 --> 00:33:15,822
Een vrouw zoals wij heeft dit gedragen.

372
00:33:16,990 --> 00:33:19,451
Ze was vast getrouwd en had kinderen.

373
00:33:20,201 --> 00:33:25,039
Gallo-Romeinse thermen, derde eeuw.

374
00:33:25,081 --> 00:33:27,750
Ik vraag me af wat ze daar uitspookten.

375
00:33:34,132 --> 00:33:35,842
Deze stad is zo oud.

376
00:33:35,884 --> 00:33:40,221
Al die mensen die hier generatie
na generatie geleefd hebben...

377
00:33:40,263 --> 00:33:44,893
honderden jaren lang. Al die levens.

378
00:33:44,934 --> 00:33:47,020
Wat triest.

379
00:33:49,063 --> 00:33:51,107
Dat niet, maar het stemt je tot nadenken.

380
00:33:51,149 --> 00:33:53,860
Je gaat jezelf met andere ogen zien.

381
00:34:02,911 --> 00:34:07,582
Op een avond was het kantje boord
met Tony in het ziekenhuis.

382
00:34:07,624 --> 00:34:11,169
Hij kwam bij uit z'n coma en vroeg:
Wie ben ik, waar ga ik heen?

383
00:34:13,796 --> 00:34:16,549
Toen wist ik niet wat hij bedoelde.

384
00:34:18,092 --> 00:34:22,680
Nu ik hier ben, voel ik hetzelfde.
Is dat niet vreemd?

385
00:34:22,722 --> 00:34:24,641
Ik wil een foto maken.

386
00:34:29,521 --> 00:34:31,940
Lieverd, wat is er?

387
00:34:32,607 --> 00:34:36,361
We maken ons zo veel zorgen.
Het lijkt wel of we niets anders doen.

388
00:34:36,402 --> 00:34:39,155
Uiteindelijk wordt alles weggevaagd.

389
00:34:39,197 --> 00:34:42,325
Alles wordt weggevaagd.

390
00:34:43,451 --> 00:34:45,870
Kom hier.

391
00:34:58,508 --> 00:35:00,635
Ik weet wat er in de kranten staat.

392
00:35:00,677 --> 00:35:04,305
Volgens de politie heeft dit niets
met de homoscene te maken.

393
00:35:04,347 --> 00:35:10,186
Marie, liefje. Ze pikken vreemden op
in bars en wegrestaurants.

394
00:35:10,228 --> 00:35:13,356
Hoe ze hem geslagen hebben.
Mijn god, z'n gezicht.

395
00:35:13,398 --> 00:35:16,276
Hij leek zelfs niet meer op een mens.

396
00:35:16,317 --> 00:35:18,695
Je moet niet blijven piekeren...

397
00:35:20,363 --> 00:35:22,240
Zet dat uit.

398
00:35:26,953 --> 00:35:30,790
Tante Cel heeft niet gebeld,
niet eens om met de kinderen te praten.

399
00:35:30,832 --> 00:35:35,420
Hoe kunnen mensen zo wreed zijn?
- Het blijft een zonde, Marie.

400
00:35:35,461 --> 00:35:37,672
Daar is de kerk erg duidelijk over.

401
00:35:38,590 --> 00:35:40,550
Maar jullie zijn wel hier.

402
00:35:40,592 --> 00:35:45,013
De pastoor zegt altijd:
Veracht de zonde, maar heb de zondaar lief.

403
00:35:47,682 --> 00:35:51,519
Ik wou dat ik dood was. Echt.

404
00:35:51,561 --> 00:35:56,232
Weet je wat? Ik zal de begrafenis regelen.
Je bent er nu niet toe in staat.

405
00:35:56,274 --> 00:35:59,694
Gezien de omstandigheden
is het beter om de mis...

406
00:35:59,736 --> 00:36:02,196
in besloten kring te houden.

407
00:36:02,238 --> 00:36:05,241
Hij was een goed man, hè Phil?

408
00:36:05,283 --> 00:36:07,994
Zeker. Ik hield van hem als een zwager.

409
00:36:08,036 --> 00:36:10,246
Maar Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.

410
00:36:14,125 --> 00:36:18,087
Onze kleermaker wordt blind. Hij is 47 jaar.

411
00:36:18,129 --> 00:36:21,299
Stel je dat eens voor.

412
00:36:22,675 --> 00:36:26,179
En Marie, wat Vito betreft...

413
00:36:26,220 --> 00:36:30,308
is het misschien beter voor de kinderen
als ze hem niet als voorbeeld hebben.

414
00:36:41,819 --> 00:36:43,988
Dus...

415
00:36:44,030 --> 00:36:46,324
al je vrouwen zijn er vandoor.

416
00:36:52,163 --> 00:36:55,333
Hoe vind je het
dat Carmela zonder jou op reis is?

417
00:36:55,375 --> 00:36:59,796
Moeten we het daar echt over hebben?
- Natuurlijk niet.

418
00:37:02,548 --> 00:37:06,844
Wil je voor we afsluiten nog iets zeggen?

419
00:37:11,057 --> 00:37:12,850
Oké.

420
00:37:18,690 --> 00:37:21,943
Misschien dat ik
een hekel heb aan m'n zoon?

421
00:37:21,984 --> 00:37:25,238
Als ik thuiskom, zit hij in z'n ondergoed
achter de computer.

422
00:37:25,279 --> 00:37:28,074
Hij verdoet z'n tijd in een chatroom...

423
00:37:28,116 --> 00:37:32,453
met een of andere loser.
Hij giechelt als een klein meisje.

424
00:37:32,495 --> 00:37:35,581
Ik wil hem op z'n bek slaan.

425
00:37:37,291 --> 00:37:39,377
M'n zoon.

426
00:37:40,461 --> 00:37:42,547
Wat vind je daarvan?

427
00:37:43,423 --> 00:37:45,800
Ik denk dat je woede tegenover AJ...

428
00:37:45,842 --> 00:37:47,802
al een tijdje aan het broeden is.

429
00:37:49,262 --> 00:37:51,097
We moeten dit aanpakken.

430
00:37:51,139 --> 00:37:55,435
Ik ben blij dat m'n vader niet meer leeft.
Hij zou dit hilarisch hebben gevonden.

431
00:37:55,476 --> 00:38:00,022
Wat zou hij hilarisch vinden?
- De zoon die ik heb voortgebracht.

432
00:38:00,064 --> 00:38:02,483
Omdat Anthony niet voldoet...

433
00:38:02,525 --> 00:38:05,111
aan wat je vader een echte man vindt?

434
00:38:05,153 --> 00:38:07,321
Hij, ik, iedereen.

435
00:38:11,534 --> 00:38:15,830
Als ik van Carmela hem een schop
onder z'n kont zou mogen geven...

436
00:38:15,872 --> 00:38:19,083
zoals m'n vader bij mij deed,
zou hij nu karakter hebben.

437
00:38:19,125 --> 00:38:22,462
Net als jij.
- Precies.

438
00:38:23,713 --> 00:38:26,799
Hij zou ook z'n woede...

439
00:38:26,841 --> 00:38:31,012
over z'n vaders wreedheid
op anderen kunnen botvieren.

440
00:38:31,053 --> 00:38:36,684
Misschien had hij dan ook behoefte gehad
om te domineren en te controleren.

441
00:38:36,726 --> 00:38:41,230
Anthony, we draaien er al jaren omheen.

442
00:38:41,272 --> 00:38:43,566
Je manier van leven.

443
00:38:48,446 --> 00:38:51,407
Wat verwacht je van het leven?

444
00:38:57,914 --> 00:39:01,042
Al zou ik willen, ik kan hem niet slaan.
Hij is zo klein.

445
00:39:01,083 --> 00:39:03,628
Dat zit bij Carmela in de familie.

446
00:39:03,669 --> 00:39:07,465
Haar vader kun je zo omver blazen.

447
00:39:07,507 --> 00:39:09,467
Oké.

448
00:39:11,594 --> 00:39:16,057
Je hebt een hekel
aan wat Carmela doet voor AJ...

449
00:39:16,098 --> 00:39:19,143
hem beschermen tegen z'n vader.

450
00:39:19,185 --> 00:39:24,232
Dat komt omdat je zo vaak hebt verlangd
dat je moeder dat ook voor jou deed.

451
00:39:27,777 --> 00:39:30,863
Heerlijk, die foie gras.

452
00:39:30,905 --> 00:39:33,783
Je wordt al dik als je ernaar kijkt.

453
00:39:33,825 --> 00:39:36,953
Maar trekken we ons dat aan?
We hebben genoeg gelopen.

454
00:39:45,753 --> 00:39:49,674
Weet je wat zo vreemd is?
Als je ergens voor het eerst bent...

455
00:39:49,715 --> 00:39:53,010
lijkt het net of al die mensen
niet bestonden, tot je er bent.

456
00:39:53,052 --> 00:39:56,013
Alsof ze eerst niet bestonden.

457
00:39:56,055 --> 00:39:58,724
En jij niet voor hen.
- Ik weet het niet.

458
00:39:58,766 --> 00:40:01,352
Misschien ben jij diepzinniger dan ik.

459
00:40:01,394 --> 00:40:03,771
Het zette me gewoon aan het denken.

460
00:40:03,813 --> 00:40:07,942
Het is net als je doodgaat.
Het leven gaat door zonder jou.

461
00:40:07,984 --> 00:40:10,820
Zoals in Parijs als wij er niet zijn.

462
00:40:10,862 --> 00:40:17,410
Morgen gaan we winkelen. Chloé, Dior.
- En een tas van Kelly 'pour moi'.

463
00:40:22,164 --> 00:40:24,584
Bordeaux is zo heerlijk.

464
00:40:24,625 --> 00:40:27,753
Toen we in St Eustache waren,
stak je twee kaarsjes aan.

465
00:40:27,795 --> 00:40:30,131
Voor Jackie en Jackie Jr?

466
00:40:31,257 --> 00:40:33,676
Daar hebben we nooit over gepraat.

467
00:40:33,718 --> 00:40:36,012
Waarover?
- Over Jackie Jr.

468
00:40:36,762 --> 00:40:38,681
Wat valt er te praten?

469
00:41:02,455 --> 00:41:03,998
Jeetje.

470
00:41:05,625 --> 00:41:08,336
Ik wou niet aandringen.
We zijn vriendinnen.

471
00:41:08,377 --> 00:41:11,547
Als je iets kwijt zou willen...

472
00:41:14,133 --> 00:41:18,804
Ik kan me niet voorstellen hoe het is
om een zoon kwijt te raken.

473
00:41:23,184 --> 00:41:25,227
Jezus, Carm.

474
00:41:26,646 --> 00:41:29,982
We zijn op vakantie.
We zitten heerlijk te eten.

475
00:41:30,024 --> 00:41:32,109
Waarom begin je hierover?

476
00:41:33,819 --> 00:41:37,323
Ik wil je niet van streek maken.
We zijn nu samen hier...

477
00:41:37,365 --> 00:41:41,118
Het is ziek, dat is het.
- Het spijt me, Ro.

478
00:41:42,620 --> 00:41:44,705
Hij is dood. Hij is er niet meer.

479
00:41:45,790 --> 00:41:47,792
Wat kan ik eraan doen?

480
00:41:47,833 --> 00:41:49,919
Een kaarsje aansteken.

481
00:41:51,754 --> 00:41:54,215
Ik beeld me in dat hij bij z'n vader is...

482
00:41:54,256 --> 00:41:58,844
en bij z'n oma. Hij was dol op haar.
En bij Jezus.

483
00:41:58,886 --> 00:42:02,390
Wat bezielt je toch?
Waarom praat je over New Jersey?

484
00:42:02,431 --> 00:42:06,227
Waarom amuseren we ons gewoon niet?
- Je hebt gelijk, sorry.

485
00:42:12,858 --> 00:42:15,778
Ik ga vanavond met Michel uit.
- Oké.

486
00:42:22,451 --> 00:42:26,539
Je mag best mee, Carm. Dat meen ik.

487
00:42:26,580 --> 00:42:29,208
Bedankt, maar nee. Ga jij maar.

488
00:42:29,250 --> 00:42:32,336
Ik wil nog een keer langs de Seine lopen.

489
00:42:45,266 --> 00:42:47,685
We moeten een verdelger bellen. Ratten.

490
00:42:47,727 --> 00:42:50,396
Hoe laat zouden Patsy en de rest komen?

491
00:42:50,438 --> 00:42:52,773
Daar zijn ze. De prosciutto-piraten.

492
00:42:52,815 --> 00:42:56,318
De braciole-brigadiers.
- Hoi Dom.

493
00:42:59,447 --> 00:43:03,034
Fijn dat je spelers hebt doorgestuurd
naar Canarsie.

494
00:43:03,075 --> 00:43:05,369
Pasta met garnalen, blijf je eten?

495
00:43:05,411 --> 00:43:09,206
Nee, ik moet naar m'n dochter in Metuchen.

496
00:43:09,248 --> 00:43:11,751
Wat een vreselijk nieuws over je mannetje.

497
00:43:16,047 --> 00:43:18,132
Vreselijk.

498
00:43:18,549 --> 00:43:20,801
Z'n zoon was 13, z'n dochter 9.

499
00:43:22,344 --> 00:43:24,263
Syracuse heeft weer verloren.

500
00:43:29,351 --> 00:43:32,563
Zat er wel krijt op die keu?

501
00:43:32,605 --> 00:43:35,191
Heel grappig, Dom. Heel leuk.

502
00:43:35,232 --> 00:43:38,360
Ik snap hem niet, maar leuk.

503
00:43:38,402 --> 00:43:41,238
Ze hebben nog een bal
in z'n zak gevonden.

504
00:43:41,280 --> 00:43:43,157
Je had toch haast?
- En een zakdoek...

505
00:43:43,199 --> 00:43:46,535
met Carlo's lipstick in de andere.

506
00:43:46,577 --> 00:43:49,163
Ik plaag jullie alleen maar.

507
00:43:49,205 --> 00:43:53,000
Je hebt gelijk. Je mag er niet om lachen.

508
00:43:58,839 --> 00:44:01,133
Die homo-acteur, Ramon Novarro?

509
00:44:01,175 --> 00:44:03,594
Die had een ivoren dildo in z'n kont.

510
00:44:03,636 --> 00:44:06,013
Je bent goed op de hoogte, Dom.

511
00:44:06,055 --> 00:44:11,018
Hij kwam ook uit Jersey.
- Wat zat er in je moeders kut?

512
00:44:11,060 --> 00:44:15,189
Tijd om naar Metuchen te gaan.
- Mijn fout.

513
00:44:15,231 --> 00:44:17,817
Carlo's lipstick zat op Vito's lul.

514
00:44:17,858 --> 00:44:20,111
Sla hem. Pak die klootzak.

515
00:44:20,152 --> 00:44:22,613
Nee, Carlo.

516
00:44:22,655 --> 00:44:24,406
Carlo.

517
00:44:29,829 --> 00:44:31,622
Wat zeg je daarvan, lul?

518
00:44:55,187 --> 00:44:57,273
Verdomme.

519
00:45:06,365 --> 00:45:08,951
Bel Patsy en de rest maar.

520
00:45:08,993 --> 00:45:11,412
Zeg maar dat er een leiding kapot is.

521
00:45:12,746 --> 00:45:15,332
We wachten tot de winkel dicht is.

522
00:45:15,374 --> 00:45:17,459
Snijden we 'm aan stukken in de slagerij?

523
00:45:19,211 --> 00:45:21,046
Dat kan niet meer.

524
00:45:21,088 --> 00:45:23,174
Met dat DNA.

525
00:45:25,176 --> 00:45:27,136
Dump z'n auto.

526
00:45:27,178 --> 00:45:29,388
Koop wat bleekmiddel.

527
00:45:53,037 --> 00:45:55,372
Sil.

528
00:45:55,414 --> 00:45:57,249
Doe die deur open.

529
00:45:57,291 --> 00:46:01,045
Verdomme.
- Is daar iemand?

530
00:46:05,174 --> 00:46:08,260
Ga niet naar binnen. Stap in je auto.

531
00:46:08,302 --> 00:46:10,346
Wat?

532
00:46:14,016 --> 00:46:16,560
Die dikke Dom Gamiello kwam langs.

533
00:46:16,602 --> 00:46:19,438
Hij pestte ons met Vito.

534
00:46:20,231 --> 00:46:22,691
Carlo...

535
00:46:22,733 --> 00:46:24,818
Sil deelde de eerste klap uit.

536
00:46:32,910 --> 00:46:34,995
Tony, laat me...

537
00:46:36,664 --> 00:46:39,792
Ja, Tony. Ga maar. Je weet van niets.

538
00:46:39,833 --> 00:46:42,544
Je had gelijk. Dat krijg je ervan.

539
00:46:42,586 --> 00:46:45,839
Doe Gab de groeten.
Hopelijk heeft ze geen griep meer.

540
00:46:45,881 --> 00:46:47,675
Die verdomde Vito.

541
00:47:23,377 --> 00:47:26,255
Wat is het moeilijkste aan skateboarden?

542
00:47:26,297 --> 00:47:29,925
Ik weet het niet. Wat dan?

543
00:47:29,967 --> 00:47:32,303
Je ouders zeggen dat je homo bent.

544
00:47:37,474 --> 00:47:41,186
Ik dacht dat je uit eten ging?
- Kan ik je even spreken in de garage?

545
00:47:48,235 --> 00:47:50,738
Wat is er?
- Morgenochtend, zeven uur.

546
00:47:50,779 --> 00:47:54,533
Ga naar dit adres.
Vraag naar Mr Caravalho.

547
00:47:54,575 --> 00:47:58,662
Ik heb hem net gebeld.
- Zeven uur. Waarvoor?

548
00:47:58,704 --> 00:48:00,831
Je gaat in de bouw werken.
- Wat?

549
00:48:00,873 --> 00:48:03,792
Cement rijden in een kruiwagen.
- Buiten?

550
00:48:03,834 --> 00:48:07,171
Ja.
- Het is winter.

551
00:48:07,212 --> 00:48:11,967
Je hebt genoeg truien met capuchon,
net als die negers op MTV.

552
00:48:12,009 --> 00:48:15,637
Je kunt er twee over elkaar aantrekken.
- Dit is onzin.

553
00:48:19,099 --> 00:48:22,436
Wat je verdient, mag je houden.
Je betaalt geen huur.

554
00:48:22,478 --> 00:48:26,023
Het wordt goed betaald,
het is van de vakbond.

555
00:48:27,316 --> 00:48:30,319
Ik wil dat je iets nuttigs doet.

556
00:48:30,361 --> 00:48:32,946
Je bent m'n zoon en ik hou van je.

557
00:48:37,534 --> 00:48:40,454
En als ik weer ga studeren?

558
00:48:40,496 --> 00:48:43,999
Dat is niet erg. Dat zijn ze gewend.

559
00:48:44,041 --> 00:48:47,669
Ik wou verder zoeken op internet.
- Dat zal wel.

560
00:48:47,711 --> 00:48:50,297
Maar als je daar morgen niet bent...

561
00:48:50,339 --> 00:48:52,299
pak ik je auto af.

562
00:48:52,341 --> 00:48:55,094
En daarna je kleding.

563
00:48:55,135 --> 00:48:58,180
Dan je kamer en het eten van je moeder.

564
00:48:58,222 --> 00:49:01,975
En voor je het weet, sta je op straat.

565
00:49:15,322 --> 00:49:16,657
Wat doe je?

566
00:49:16,698 --> 00:49:19,368
Het tocht misschien 'n beetje tijdens het rijden.

567
00:49:19,410 --> 00:49:24,164
Maar ik laat dit ding wegslepen
en er schroot van maken.

568
00:49:24,206 --> 00:49:27,084
Je onderhoudt hem niet eens.

569
00:49:33,549 --> 00:49:36,301
Stel me niet op de proef.

570
00:50:09,084 --> 00:50:10,878
Kijk, ik heb Cosette gevonden.

571
00:50:15,174 --> 00:50:17,885
Zeg uw vriendin dat ze dood is.

572
00:50:45,579 --> 00:50:47,664
Uw taxi is onderweg.

573
00:50:53,921 --> 00:50:56,840
De Toulouse-Lautrec placemats.

574
00:51:38,048 --> 00:51:39,758
Ik heb die andere.

575
00:51:39,800 --> 00:51:43,178
Daar is onze wereldreizigster.

576
00:51:46,515 --> 00:51:50,143
Hoe was je reis?
- Lieve hemel, Tony.

577
00:51:50,644 --> 00:51:52,729
Welkom thuis.

578
00:51:53,605 --> 00:51:56,733
Hoe was je reis?
- Lieve hemel, ma. Parijs.

579
00:51:58,068 --> 00:52:02,239
De politie houdt details
over de moord achter.

580
00:52:02,281 --> 00:52:04,783
Een familielid van Spatafore uit Brooklyn...

581
00:52:04,825 --> 00:52:07,244
die anoniem wenst te blijven...

582
00:52:07,286 --> 00:52:10,789
Wat betekent dat?
- Dat betekent...

583
00:52:12,124 --> 00:52:14,501
dat je niet weet wie die persoon is.

584
00:52:14,543 --> 00:52:20,215
Zei tegen de journalisten dat Spatafore
en z'n vrouw net uit elkaar waren.

585
00:52:20,257 --> 00:52:24,469
Volgens de familie had het slachtoffer
z'n vrienden en familie verrast...

586
00:52:24,511 --> 00:52:27,514
met het feit dat hij homoseksueel was.

587
00:52:27,556 --> 00:52:31,476
Hij zei dat hij openlijk als homo wilde leven.

588
00:52:32,936 --> 00:52:35,022
Ik snap het niet.

589
00:52:36,940 --> 00:52:39,026
Was papa geen spion?

590
00:52:41,570 --> 00:52:43,655
Nee.

591
00:52:51,413 --> 00:52:53,665
Ik kan niet slapen door die jetlag.

592
00:52:54,499 --> 00:52:56,668
Ik doe de bonte was wel even.

593
00:52:58,462 --> 00:53:00,547
Veel plezier op je werk.

594
00:53:19,983 --> 00:53:21,985
Ik kende die vent.

595
00:53:22,027 --> 00:53:24,696
Wat?
- Zat hij bij de maffia?

596
00:53:25,530 --> 00:53:27,949
Ik heb hem gefotografeerd
voor de Thin Club.

597
00:53:41,678 --> 00:53:44,178
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.addic7ed.com

