﻿1
00:00:13,857 --> 00:00:16,796
Bloed maakt me soms opgewonden.

2
00:00:17,414 --> 00:00:19,803
Soms helpt het me om de chaos
onder controle te houden.

3
00:00:22,060 --> 00:00:24,003
Wat voorafging...

4
00:00:24,581 --> 00:00:28,389
Vanavond gaat het weer gebeuren.
En telkens weer.

5
00:00:28,441 --> 00:00:31,172
Kijk 's naar wat je allemaal hebt gedaan.

6
00:00:31,303 --> 00:00:35,229
Begrijp het alsjeblieft.
- Ik begrijp het helemaal.

7
00:00:35,386 --> 00:00:38,196
Ik kan kinderen geen pijn doen,
niet zoals jij.

8
00:00:38,353 --> 00:00:40,848
Waarom?
- Ik heb richtlijnen.

9
00:00:43,131 --> 00:00:45,211
Ben je een politieagent?
- Nee, forensisch onderzoek.

10
00:00:45,243 --> 00:00:46,923
Ze hebben nog een hoer gevonden.
- Nog één?

11
00:00:46,997 --> 00:00:48,477
Dat is de derde in vijf maanden tijd.

12
00:00:48,546 --> 00:00:52,057
Er is nergens bloed.
Het is 't raarste wat je ooit hebt gezien.

13
00:00:52,162 --> 00:00:55,858
Dat is het mooiste gedroogde vlees
wat ik ooit heb gezien.

14
00:00:56,042 --> 00:00:57,932
Waar laat de moordenaar het bloed?

15
00:00:58,116 --> 00:00:59,928
Ik denk dat
dit een vriendelijke boodschap is.

16
00:01:00,164 --> 00:01:01,818
Zoiets als:
'Wil je meedoen?'

17
00:01:01,976 --> 00:01:04,956
Ja, ik wil meedoen.
Dat wil ik echt.

18
00:01:05,061 --> 00:01:07,223
Wat probeert deze zieke persoon
ons te vertellen?

19
00:01:07,313 --> 00:01:08,825
Niet ons, maar mij.

20
00:01:08,934 --> 00:01:11,625
Interessant stukje handwerk.
- Is dit gedaan door onze man?

21
00:01:11,809 --> 00:01:14,487
De koelwagen moordenaar.
Dit komt me bekend voor.

22
00:01:14,846 --> 00:01:17,735
Toen hij bij mij inbrak,
probeerde hij mij te leren kennen.

23
00:01:17,879 --> 00:01:20,320
Hij weet alles van me.

24
00:01:20,583 --> 00:01:23,524
Hij verpest niet
de blije momenten uit mijn jeugd.

25
00:01:23,668 --> 00:01:25,952
Hij laat de akelige waarheid zien.

26
00:01:26,267 --> 00:01:28,968
Zoon, er zijn mensen
die hele erg dingen doen.

27
00:01:29,028 --> 00:01:31,137
Maar je moet leren
hoe je ze kan herkennen...

28
00:01:31,216 --> 00:01:32,319
dat kan ik je leren.

29
00:01:32,450 --> 00:01:35,655
Ik heb de code van Harry nageleefd.

30
00:01:35,745 --> 00:01:37,917
Hoe verliep je afspraak
met Rita gisteravond?

31
00:01:38,022 --> 00:01:39,046
Geweldig.

32
00:01:39,125 --> 00:01:42,984
Ze is perfect,
omdat Rita ook niet echt normaal is.

33
00:01:43,509 --> 00:01:45,400
Ik wil...
- Een normaal leven.

34
00:01:46,214 --> 00:01:47,658
Ja, een normaal leven.

35
00:01:50,566 --> 00:01:53,942
De moordenaar is een kunstenaar.
- Je geeft me kippenvel, weet je dat?

36
00:01:54,047 --> 00:01:55,780
Dat weet ik. Sorry daarvoor.

37
00:01:55,938 --> 00:02:01,628
Waarom is Doakes de enige
die kippenvel van mij krijt?

38
00:02:01,779 --> 00:02:04,917
Ik wil dat jij mijn vriendje ontmoet.
- Dex, Rudy is anders.

39
00:02:05,074 --> 00:02:08,285
Ik voel me veilig,
en ik word verliefd op hem.

40
00:02:11,118 --> 00:02:12,959
Ik heb lang moeten wachten
om jou te ontmoeten.

41
00:02:13,140 --> 00:02:15,094
Komt papa thuis?

42
00:02:15,188 --> 00:02:17,401
Als hun vader komt,
handelen we het samen af.

43
00:02:17,406 --> 00:02:19,660
Paul Bennett,
voorwaardelijke vrijgelaten vader.

44
00:02:19,730 --> 00:02:24,643
Neuk je met mijn vrouw?
Die kinderen zijn alles voor me,

45
00:02:24,680 --> 00:02:27,568
dus als jij of haar
mij probeert te belazeren,

46
00:02:27,673 --> 00:02:29,874
Dan zweer dat het niet uitmaakt
wie ik pijn moet doen...

47
00:02:29,931 --> 00:02:32,504
Je moet eerlijk zeggen, Paul,
je hebt een probleem.

48
00:02:32,727 --> 00:02:34,158
Het is tijd dat je weggaat.

49
00:02:34,289 --> 00:02:38,031
Hij sloeg me neer,
en sleepte me naar de achtertuin.

50
00:02:38,121 --> 00:02:40,597
Ik wil alleen
dat je opzoek gaat naar een schoen.

51
00:02:40,728 --> 00:02:44,535
Het is weg, zeg ik je.
Dexter is iemand anders.

52
00:02:44,798 --> 00:02:46,938
Blijf je bij mij dit weekend?

53
00:02:47,003 --> 00:02:49,262
We hebben een grote doorbraak in
de zaak van de koelwagenmoordenaar.

54
00:02:49,510 --> 00:02:50,797
Debra Morgan...

55
00:02:51,480 --> 00:02:52,792
wil je met me trouwen?

56
00:02:52,897 --> 00:02:54,263
Ja, natuurlijk.

57
00:02:54,499 --> 00:02:56,580
Waar is m'n zus?
- Ze is weg.

58
00:02:56,739 --> 00:02:57,829
Ze is een uur geleden weggegaan.

59
00:02:57,960 --> 00:02:59,927
Hoe kwam het
dat je niet wist wie ik was?

60
00:02:59,955 --> 00:03:02,685
Een echte agent weet
wanneer ze met iemand...

61
00:03:02,748 --> 00:03:07,004
of ieder geval voelde dat degene
die op haar jaagt in de buurt is.

62
00:03:08,754 --> 00:03:10,637
Waar ben je in vredesnaam?
Ik ben op werk,

63
00:03:10,743 --> 00:03:12,397
en jij niet. Ik moet met je praten.

64
00:03:12,502 --> 00:03:14,338
Ga nog niet naar Rudy toe.

65
00:03:14,399 --> 00:03:17,234
Jij maakt hier deel van uit.
En ik ga uitzoeken hoe...

66
00:03:17,313 --> 00:03:19,414
en wat ik vind gaat je ruineren.

67
00:03:19,519 --> 00:03:21,842
Ik hoopte dat je een oude zaak
kon opzoeken voor me.

68
00:03:22,000 --> 00:03:23,050
Natuurlijk, wil ik dat.

69
00:03:23,208 --> 00:03:25,563
Het is de misdaadlocatie
waar Harry mij heeft gevonden.

70
00:03:25,662 --> 00:03:29,391
Hij wilde dat ik dit vond.
Hij leidt me de weg.

71
00:03:29,758 --> 00:03:32,932
Laura Moser en drie anderen waren
in stukjes gezaagd een kettingzaag.

72
00:03:33,742 --> 00:03:36,239
Wat staat in dat verslag,
dat ik niet van Harry mocht weten.

73
00:03:36,270 --> 00:03:38,528
Wat hij zag in die container,
veranderde hem.

74
00:03:38,659 --> 00:03:43,568
Je zat daar al drie dagen,
hongerig, in bloed.

75
00:03:43,857 --> 00:03:45,170
Weet je het nog?

76
00:03:47,178 --> 00:03:49,489
Ik heb een broer.
- Een echte broer.

77
00:03:49,620 --> 00:03:51,208
Ik wist niet eens dat je bestond.

78
00:03:51,549 --> 00:03:57,272
Ik was erg blij toen ik je vond
en dat je hetzelfde bleek te zijn als me.

79
00:03:57,456 --> 00:04:00,550
Je kan geen moordenaar
en een held tegelijk zijn

80
00:04:00,554 --> 00:04:02,419
Zo werkt het niet.

81
00:04:07,901 --> 00:04:09,988
Waarom ik, Dex?
Waarom koos hij mij?

82
00:04:10,619 --> 00:04:12,600
Je had gewoon pech.

83
00:04:14,925 --> 00:04:17,427
Ik was zo bang.

84
00:04:18,149 --> 00:04:19,829
Ben ik nu een van je slachtoffers?

85
00:04:20,118 --> 00:04:24,826
Nee, maar je moet gewoon
tegengehouden worden.

86
00:04:25,935 --> 00:04:27,038
Sorry.

87
00:04:27,221 --> 00:04:31,488
Ik liet een broer achter die mij accepteerde,
voor een vader die mij heeft verraden.

88
00:04:31,724 --> 00:04:34,166
Harry heeft het geheim gehouden
dat ik niet de enige ben.

89
00:04:34,533 --> 00:04:36,831
Doakes heeft altijd het gevoel gehad
dat ik iets verborg.

90
00:04:36,962 --> 00:04:37,986
Nu, weet hij het.

91
00:04:38,117 --> 00:04:42,696
Ik ben de strijd met hem aangegaan,
maar die is nog lang niet over.

92
00:04:46,636 --> 00:04:49,839
Gemaakt door Snarry.

93
00:06:44,300 --> 00:06:45,770
Vanavond...

94
00:06:53,965 --> 00:06:56,670
gaat het weer gaat gebeuren.

95
00:06:58,429 --> 00:06:59,899
Het moet gebeuren.

96
00:07:04,227 --> 00:07:07,825
Ik wil het niet,
maar het gaat er niet om wat ik wil.

97
00:07:09,033 --> 00:07:11,632
Dit is de enige manier
om te overleven.

98
00:07:18,015 --> 00:07:20,837
Ik ben er klaar voor om aan te vallen.

99
00:07:27,985 --> 00:07:29,731
Maar een spare kan ook.

100
00:07:29,766 --> 00:07:35,071
Mooie opwarmer.
Je kan het. Losse gooi.

101
00:07:35,203 --> 00:07:38,091
Los. Ik begrijp het.
- En wees losjes van geest.

102
00:07:38,209 --> 00:07:39,864
Ik ben hartstikke opgewonden.

103
00:07:39,969 --> 00:07:41,987
Vergeet het niet.
- Komt in orde.

104
00:07:43,048 --> 00:07:44,829
Ik sta op springen.

105
00:07:44,886 --> 00:07:49,848
38 dagen, 16 uur, en 12 minuten geleden
heb ik mijn broer vermoord.

106
00:07:50,899 --> 00:07:54,308
In al die tijd,
had ik geen enkele avond voor mezelf.

107
00:07:55,003 --> 00:07:58,836
Daar zorgde brigadier Doakes wel voor.
Hij volgt me overal naartoe.

108
00:07:58,941 --> 00:08:02,302
Mijn eigen bloedhond
die loert op het kwaad.

109
00:08:03,851 --> 00:08:07,030
De beste manier om hem kwijt te raken is
mij zo normaal mogelijk te gedragen.

110
00:08:07,120 --> 00:08:10,288
Saai. Daarom bowl ik.

111
00:08:16,078 --> 00:08:18,800
Wat nog erger is,
is dat ik er goed in ben.

112
00:08:19,754 --> 00:08:22,471
Goed zo, Dex.
- Je zag het helemaal voor je, of niet?

113
00:08:26,884 --> 00:08:28,192
Hé, slagman.

114
00:08:28,251 --> 00:08:30,083
Jij moet vanavond
de laatste worp doen, goed?

115
00:08:30,114 --> 00:08:35,519
We spelen tegen de Alley Cats.
- Ik ben een beetje gespannen, Angel.

116
00:08:36,706 --> 00:08:39,105
Maar ik probeer te zorgen
dat het team niet onderuit gaat.

117
00:08:39,184 --> 00:08:43,192
Probeer het.
Je moet positief denken, broer.

118
00:08:43,281 --> 00:08:45,511
Wat we denken brengt geld in het laatje.

119
00:08:45,608 --> 00:08:48,480
Het gaat om de energie
en het onderlinge verband.

120
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Gewoon positief blijven denken.

121
00:08:50,134 --> 00:08:51,500
Angel heeft ook iemand verloren.

122
00:08:51,683 --> 00:08:53,023
Toen z'n vrouw hem verliet.

123
00:08:53,206 --> 00:08:56,515
Nu, probeert hij op zoek
te gaan naar antwoorden.

124
00:08:56,672 --> 00:09:01,457
En hij heeft er één gevonden, via Oprah.
Ik wou dat ik het zo makkelijk had.

125
00:09:01,464 --> 00:09:05,842
En we moeten die energie leiden,
zodat we krijgen wat we willen.

126
00:09:06,365 --> 00:09:07,600
Goed.

127
00:09:23,669 --> 00:09:26,610
Gooi gewoon een strike, zodat we
plezier kunnen maken in de striptenten.

128
00:09:26,767 --> 00:09:30,651
Ik wil een echte spleet zien.
- Ik wou dat ik plezier kon maken.

129
00:09:30,745 --> 00:09:34,035
Omdat Doakes mij achtervolgt,
ben ik alleen maar de rustige Jekyll.

130
00:09:34,093 --> 00:09:38,668
Geen sociale bezoekjes.
Helemaal niks.

131
00:09:39,239 --> 00:09:44,246
Mijn broer zou zo teleurgesteld zijn.
- Laat de hele wereld weten wat je wil.

132
00:09:44,307 --> 00:09:47,672
Ik moet echt iemand vermoorden.

133
00:10:01,418 --> 00:10:06,892
Heb je mijn advies wel opgevolgd?
Het universum kan erg vrijgevig zijn.

134
00:10:18,149 --> 00:10:20,041
Dat kan het zeker.

135
00:10:23,856 --> 00:10:28,106
Ik weet al weken wie het wordt.
Die voor mij was.

136
00:10:28,188 --> 00:10:31,325
Doakes moest gewoon
een avondje vrij nemen.

137
00:10:43,376 --> 00:10:44,715
Wat heb je nodig?

138
00:10:46,309 --> 00:10:47,969
Ik moet...

139
00:10:48,383 --> 00:10:49,460
iemand vervloeken.

140
00:10:50,667 --> 00:10:52,554
Wat voor vervloeking?

141
00:10:56,215 --> 00:10:57,849
Een dodelijke vervloeking.

142
00:11:01,204 --> 00:11:05,316
Dat doen we hier niet.
Je kan naar Little Haïti gaan.

143
00:11:05,352 --> 00:11:08,048
Daar vind je alles wat je nodig hebt.

144
00:11:09,400 --> 00:11:13,083
Jij bent de hogepriester
Jimmy Senseo, toch?

145
00:11:18,454 --> 00:11:20,651
De man met de stem van God.

146
00:11:22,498 --> 00:11:24,647
Ik ben geen toerist.

147
00:11:24,651 --> 00:11:27,872
Ik heb een Petro vervloeking nodig
en ik hoorde dat jij de beste was.

148
00:11:29,495 --> 00:11:33,904
Bedankt voor uw gift.
Kom mee.

149
00:11:53,734 --> 00:11:56,512
Een blinde man. Niet echt eerlijk.

150
00:11:56,517 --> 00:12:00,799
Maar ik maak voor niemand een uitzondering.

151
00:12:06,360 --> 00:12:09,670
Wat gebeurt er?

152
00:12:10,378 --> 00:12:13,892
De enige belangrijke vraag is:
Wat is er gebeurd met je slachtoffers.

153
00:12:13,923 --> 00:12:16,870
Wat doe je?
Wat wil je?

154
00:12:16,895 --> 00:12:20,979
Dit kan verwarrend zijn voor jou,
maar m'n favoriete onderdeel is geruïneerd.

155
00:12:21,058 --> 00:12:24,873
Normaal laat ik je zien
wie je allemaal hebt vermoord.

156
00:12:25,013 --> 00:12:27,638
Ik heb ze toch maar meegebracht.
Dat hoort bij m'n ritueel.

157
00:12:28,389 --> 00:12:31,232
Maar ik zeg het je wel,
omdat je blind ben.

158
00:12:37,442 --> 00:12:41,219
Ik heb ze niet vermoord,
maar vervloekt.

159
00:12:41,249 --> 00:12:46,843
En dan sterven ze allemaal plotseling
aan een hartstilstand.

160
00:12:46,870 --> 00:12:51,608
Moord laat je vervloekingen uitkomen.
Het is goed voor zaken.

161
00:12:53,539 --> 00:12:56,796
Wat was dat?
- Het volgende onderdeel van het ritueel.

162
00:12:59,079 --> 00:13:01,982
Hoe diende je het vergif toe?

163
00:13:08,225 --> 00:13:14,579
Ik ben degene met de macht.
- Dat klopt niet helemaal.

164
00:13:14,632 --> 00:13:17,490
Degene die geloven in mij
zullen verlost zijn.

165
00:13:19,182 --> 00:13:22,780
Hou op.
Hoe heb je ze vergiftigd?

166
00:13:23,751 --> 00:13:25,090
Niet ik.

167
00:13:26,062 --> 00:13:31,143
Madulli de Petro spirit
zei me dat ik het poeder...

168
00:13:31,602 --> 00:13:35,192
in de flesjes moet doen
die ze bij mij kochten.

169
00:13:36,012 --> 00:13:39,363
Dat deed ik.
- Dank je, Jimmy.

170
00:13:39,504 --> 00:13:45,157
Mijn ritueel is bijna klaar.
- Madulli vervloekt jou.

171
00:13:45,186 --> 00:13:48,354
Ik ben bang dat Madulli
dat niet meer kan doen.

172
00:13:52,734 --> 00:13:55,361
Bedankt dat je me hebt geholpen, Jimmy.

173
00:13:56,620 --> 00:14:00,926
Ik heb hier lang op moeten wachten.
Ik had het nodig.

174
00:14:20,949 --> 00:14:22,079
Wat is dit?

175
00:14:40,848 --> 00:14:44,878
Laat dit een lesje voor je zijn.
Ik heb altijd plezier gehad in m'n werk.

176
00:14:45,167 --> 00:14:49,385
Het maakt me rustig, het geeft me trots.

177
00:14:49,447 --> 00:14:52,998
Wat gebeurde daar met me?
Het was geen voodoo.

178
00:14:53,025 --> 00:14:56,425
Toen ik dat mes pakte,
wist ik niet meer wie ik was.

179
00:14:56,833 --> 00:15:00,956
Ik kom hier om lichamen te dumpen.
Nu ben ik niemand.

180
00:15:31,239 --> 00:15:34,223
Waarom sport je midden in de nacht?

181
00:15:34,261 --> 00:15:37,146
Ik kon niet slapen.
- Morgen is je grote dag.

182
00:15:40,199 --> 00:15:42,675
Waar was je?
Ik maakte me zorgen.

183
00:15:42,769 --> 00:15:45,921
Bowlen.
- Erg laat om te bowlen.

184
00:15:45,972 --> 00:15:48,315
Ik vraag niet om jouw opinie.

185
00:15:49,491 --> 00:15:53,423
Ik zie dat je hebt schoongemaakt.
- Heb ik ook. Maar nu is weer smerig.

186
00:15:53,483 --> 00:15:57,110
Je was zeker ook aan het kijken voor een
appartement toen je op de loopband was.

187
00:15:57,172 --> 00:15:59,423
Als je me weg wil hebben dan...
- Dat wil ik niet.

188
00:15:59,481 --> 00:16:03,841
Ik heb een slechte bowlingavond gehad.

189
00:16:04,917 --> 00:16:07,280
Wat ik bedoelde, als je het klaar voor
bent om op jezelf te gaan wonen,

190
00:16:07,359 --> 00:16:09,876
dan help ik je met de verhuizing.

191
00:16:10,864 --> 00:16:14,896
Bedankt, Dex.
Bedankt dat je er voor me bent.

192
00:16:16,029 --> 00:16:17,658
Ik heb niemand anders meer.

193
00:16:19,495 --> 00:16:22,386
Het is geen goede deal voor jou, nietwaar?

194
00:16:23,718 --> 00:16:24,952
Ik klaag niet.

195
00:16:27,631 --> 00:16:30,724
Welterusten.
Jij moet nu op de bank slapen.

196
00:16:30,807 --> 00:16:32,825
Kan je in ieder geval je...

197
00:16:33,997 --> 00:16:39,194
Debra kan niet alleen slapen.
Ze kan zelfs helemaal niet slapen.

198
00:16:39,236 --> 00:16:44,331
Dat komt ervan als je verloofde
je probeert in kleine stukjes te hakken.

199
00:16:48,007 --> 00:16:49,773
Zielig.

200
00:16:59,979 --> 00:17:02,737
Zag je dat?
- Goed geschoten, Dex. We moeten praten.

201
00:17:02,789 --> 00:17:04,142
Die zwijnen hebben geen schijn van kans.

202
00:17:04,281 --> 00:17:06,163
Ik hoop dat een mij aanvalt.
- Nee, dat wil je niet.

203
00:17:06,216 --> 00:17:09,834
Dit ding heeft genoeg kracht.
- Rustig aan. Ik heb slecht nieuws.

204
00:17:09,931 --> 00:17:13,996
Ik moet werken.
- Nu?

205
00:17:14,054 --> 00:17:16,286
En de zwijnenjacht dan?
- We gaan wel een andere keer.

206
00:17:16,496 --> 00:17:18,145
Ik heb twee weken
op dit uittochtje gewacht.

207
00:17:18,202 --> 00:17:19,981
Je kan nog wel een week wachten.
- Dat kan ik niet.

208
00:17:20,042 --> 00:17:24,304
Je weet dat psychopaten zoals mij,
een kort lontje hebben.

209
00:17:24,364 --> 00:17:26,903
Dexter, hou op met
dat psychopathische gelul.

210
00:17:26,963 --> 00:17:29,381
Je kan je eigen behoeften
onder controle houden.

211
00:17:29,472 --> 00:17:33,583
Ik heb dit nodig, pap.
Het is geen sport voor mij.

212
00:17:33,588 --> 00:17:38,502
Het spijt me, maar ik heb
verantwoordelijkheden op werk. Kom op.

213
00:17:38,524 --> 00:17:40,809
Ik breng je thuis. Geef me het pistool.

214
00:17:55,019 --> 00:17:59,426
Er zit kaas in die donut.
- Die komt uit Denemarken.

215
00:17:59,562 --> 00:18:06,279
Ze zijn het glazuur vergeten op die.
- Sommige mensen houden niet van glazuur.

216
00:18:08,093 --> 00:18:11,083
Ik kan niet eens goeie donuts meenemen.
Wat gebeurt hier allemaal?

217
00:18:12,583 --> 00:18:13,804
Sorry jongens, ik had haast.

218
00:18:13,883 --> 00:18:17,871
Ik heb een dozijn leren donuts besteld,
alsof jullie beter verdienen.

219
00:18:18,295 --> 00:18:20,008
Dank je, Dexter.

220
00:18:21,045 --> 00:18:24,555
We gaan ons papa vandaag
in de gevangenis bezoeken. Wil je mee?

221
00:18:25,142 --> 00:18:27,081
Ik moet werken, maatje.

222
00:18:29,579 --> 00:18:32,436
Bedankt dat je zo snel bent gekomen.
Wat is de noodtoestand?

223
00:18:32,441 --> 00:18:34,150
Hip Hop Harry is op tv.

224
00:18:47,017 --> 00:18:49,550
We hebben 15 minuten de tijd.

225
00:18:53,843 --> 00:18:58,246
Ik weet dat we eigenlijk vanavond
uit eten gingen, maar ik had behoefte.

226
00:19:00,854 --> 00:19:02,935
Daar ben ik voor in.

227
00:19:03,244 --> 00:19:06,609
Ik wou dat ik wist, waarom ik
die van mij niet kon voldoen.

228
00:19:23,862 --> 00:19:26,446
Alles in orde?
- Zo wel. Ga maar door.

229
00:19:29,429 --> 00:19:31,634
Elk moment, nu...

230
00:19:43,586 --> 00:19:44,663
Sorry.

231
00:19:46,070 --> 00:19:49,926
Nee, het is mijn fout.
Ik moet mij niet zomaar op je gooien.

232
00:19:51,584 --> 00:19:53,422
Ik voel gewoon...

233
00:19:54,551 --> 00:19:56,695
wat druk op werk.

234
00:20:02,719 --> 00:20:07,721
Het komt goed. Ik heb de code nageleefd.
De achtervolging ging goed.

235
00:20:07,777 --> 00:20:10,766
Ik ben niet echt scherp sinds
dat ik mijn broer vermoord heb.

236
00:20:12,136 --> 00:20:14,223
Of voelde ik me schuldig.

237
00:20:15,660 --> 00:20:19,559
Ik weet dat hij een moordenaar is,
maar hij knalt ook tegen muren op.

238
00:20:24,927 --> 00:20:29,018
Hé, brigadier.
Bedankt voor je steun van het bowlingteam.

239
00:20:29,023 --> 00:20:30,073
Hou je bek.

240
00:20:30,165 --> 00:20:32,871
Waar is mijn bloed verslag
van het Maynard slachtoffer?

241
00:20:36,425 --> 00:20:38,443
Wat is dat? Een grote borsten site?

242
00:20:40,548 --> 00:20:42,313
Je hebt me.
- Onzin.

243
00:20:42,438 --> 00:20:46,924
Wat was je echt aan het doen?
- De tieten staan daar.

244
00:20:48,136 --> 00:20:50,630
Maar je hebt in tien jaar
nog nooit een pornofilm gehuurd.

245
00:20:54,492 --> 00:20:56,653
Hoe weet jij dat?

246
00:20:58,536 --> 00:21:01,909
Noem me gek, maar je
bescheiden interesse in mijn privéleven...

247
00:21:01,967 --> 00:21:05,182
kan door sommigen
als pesterij gezien worden.

248
00:21:05,895 --> 00:21:10,822
Klaag me dan aan.
- Ik weet makkelijker oplossingen.

249
00:21:11,991 --> 00:21:13,573
Lekkere tieten.

250
00:21:21,060 --> 00:21:24,797
James, heb jij een misdaadformulier?
- Kijk in de archiefkast.

251
00:21:27,879 --> 00:21:32,886
Kan iemand me vertellen waar
de misdaadformulieren worden bewaard?

252
00:21:32,964 --> 00:21:35,192
Ik heb er hier een paar, inspecteur.

253
00:21:36,316 --> 00:21:37,932
Ga verder met jullie werk.

254
00:21:37,965 --> 00:21:41,307
Er is hier niks te zien,
het is een gewone dag op het werk.

255
00:21:47,498 --> 00:21:52,010
Welkom terug, Morgan.
- Dank u.

256
00:22:03,920 --> 00:22:06,577
Een man belde
dat er een lichaam ligt in de rivier.

257
00:22:06,668 --> 00:22:10,398
Neem Doakes en een ondersteuningsteam mee.
En neem Morgan mee.

258
00:22:10,428 --> 00:22:13,071
Ik wil dat ze weer
in de praktijk aan werk gaat.

259
00:22:14,200 --> 00:22:18,285
Ze is er nog niet klaar voor.
Het is pas vijf a zes weken geleden.

260
00:22:18,306 --> 00:22:24,380
Bedankt voor je bezorgdheid, maar volgens
haar psychoanalyse is ze er klaar voor.

261
00:22:25,182 --> 00:22:28,313
Kijk in haar ogen en je ziet
dat ze nog niet in orde is.

262
00:22:28,332 --> 00:22:31,873
Als je haar weer praktijkwerk laat doen,
kan ze instorten.

263
00:22:33,089 --> 00:22:34,846
Ze omhelsde me.

264
00:22:35,704 --> 00:22:38,867
Dan ben jij haar partner vandaag,
zodat je op haar kan letten.

265
00:22:38,908 --> 00:22:40,378
Dat is...
- Geen verzoek.

266
00:22:40,665 --> 00:22:42,809
Zet Doakes bij Batista.

267
00:22:47,079 --> 00:22:48,155
Goed dan.

268
00:22:51,674 --> 00:22:55,881
Het is moeilijk om bevelen op te volgen,
wanneer je denkt dat jij ze moet geven.

269
00:22:55,976 --> 00:23:01,333
En ik waardeer je professionaliteit.
- Dank u.

270
00:23:04,682 --> 00:23:07,880
Hou je niet van rozen?
- Allergisch.

271
00:23:08,394 --> 00:23:10,524
Bel me wat je over
dat lichaam te weten komt.

272
00:23:13,541 --> 00:23:15,367
Jongens, allemaal luisteren.

273
00:23:22,101 --> 00:23:24,195
Ik hoorde
dat je zuster terug aan het werk is.

274
00:23:24,266 --> 00:23:26,053
Is ze in goede toestand?

275
00:23:26,061 --> 00:23:28,087
Je kent Deb, niks kan haar pijn doen.

276
00:23:28,149 --> 00:23:33,022
Ik bedoel of ze zwaarder is geworden,
want de laatste keer zag ze erg lekker uit.

277
00:23:35,344 --> 00:23:38,907
We hebben meerdere snijwonden,
tot de nek aan toe.

278
00:23:39,675 --> 00:23:42,013
Zeg het maar. Kop of munt?

279
00:23:42,433 --> 00:23:45,034
Kop.
- Ik heb nog niks opgegooid.

280
00:23:45,088 --> 00:23:49,128
Je zei: 'zeg het maar. '
- Ik krijg altijd het voeteinde.

281
00:23:49,205 --> 00:23:52,872
Alstublieft, brigadier.
- Laat maar zitten.

282
00:23:55,787 --> 00:24:00,396
Ik heb hier allemaal snijwonden.
Krachtige inslag, parallelle wonden.

283
00:24:00,495 --> 00:24:01,598
Misschien een bijl.

284
00:24:01,842 --> 00:24:05,031
Nee, de afweerwonden op
de voorarmen zijn lang en rechtlijnig.

285
00:24:05,082 --> 00:24:08,680
Ik zie schuine randen.
Werk van een kapmes.

286
00:24:08,731 --> 00:24:11,840
Kapmessen zijn de wapens
die de 29th St. Kings gebruiken.

287
00:24:11,891 --> 00:24:14,192
Aan de tatoeage te zien hoorde
het slachtoffer ook bij die bende.

288
00:24:14,286 --> 00:24:17,580
Het lichaam is waarschijnlijk
hier naartoe gedragen.

289
00:24:17,601 --> 00:24:21,072
Ik vond een bloedspoor vanaf de weg.

290
00:24:24,164 --> 00:24:25,314
Lens.

291
00:24:28,481 --> 00:24:31,287
Zorg ervoor dat we die
aanlegplaatsen nakijken voor strafbladen.

292
00:24:31,322 --> 00:24:34,852
Het is mogelijk dat dit slachtoffer
vermoord is door een van de booteigenaren.

293
00:24:34,889 --> 00:24:38,480
Het kan ook
een makkelijke dumpplaats zijn.

294
00:24:38,593 --> 00:24:42,392
Geen licht
en de snelwegafslag is hier dichtbij.

295
00:24:42,427 --> 00:24:43,635
Hij heeft een punt.

296
00:24:51,230 --> 00:24:54,303
Je moet de misdrijfplaats
in standhouden, sukkel.

297
00:24:57,340 --> 00:25:03,716
Wat is er vandaag met je aan de hand?
- Niet echt in m'n ritme.

298
00:25:05,528 --> 00:25:07,648
Hoe laat vond je het lichaam?
- Zeven uur 's ochtends.

299
00:25:07,670 --> 00:25:10,325
Ik maak de Banana Boat
elke morgen klaar om zeven uur.

300
00:25:10,330 --> 00:25:13,346
Voor de Miami Banana Rondreis.
- Banana rondreis?

301
00:25:13,586 --> 00:25:16,513
Het is een Calypso reis
door de haven van Miami.

302
00:25:16,518 --> 00:25:19,193
Dat moet jij eens doen.
- Ik zal erover nadenken.

303
00:25:19,568 --> 00:25:23,817
Is dat niet die koelwagenmoordenaars meid?
Ze stond is de krant. Ze is echt lekker.

304
00:25:23,841 --> 00:25:27,041
Heb je vanochtend nog iemand gezien?
- Nee, vanmorgen niet.

305
00:25:29,431 --> 00:25:32,304
Weet je dat zeker?
- Anders had ik hen wel een brochure gegeven.

306
00:25:32,396 --> 00:25:36,411
Mrs Koelwagenmoordenaar.
- Shit. Wacht even.

307
00:25:36,482 --> 00:25:39,583
Draai om en kijk even bang in de camera.

308
00:25:40,071 --> 00:25:42,534
Als u zich nog iets kan herinneren,
u heeft onze telefoonnummers.

309
00:25:42,540 --> 00:25:45,003
En u hebt de mijne.
Mag ik deze nu uitdelen?

310
00:25:45,061 --> 00:25:46,965
Ga je gang.
- Dank u.

311
00:25:49,560 --> 00:25:53,027
Kijk even bang voor de camera.

312
00:25:59,066 --> 00:26:00,822
Dank u.

313
00:26:02,127 --> 00:26:04,932
Heb je ergens hulp meenodig?

314
00:26:10,026 --> 00:26:11,759
Waar is Rafael?
- Brigadier.

315
00:26:13,480 --> 00:26:15,102
Grijp haar.

316
00:26:16,853 --> 00:26:18,883
Hou haar tegen.

317
00:26:23,699 --> 00:26:25,768
Hou haar tegen, Morgan.

318
00:26:52,272 --> 00:26:54,845
Kunnen we alsjeblieft
het misdrijfplaats afschermen?

319
00:27:03,290 --> 00:27:08,038
Wat zei ze?
- Dat is haar zoon.

320
00:27:08,117 --> 00:27:12,610
Ze weet wie hem heeft vermoord.
Lemand genaamd Little Chino.

321
00:27:14,333 --> 00:27:17,570
Het leek alsof ze me iets vroeg.
- Dat deed ze ook.

322
00:27:17,615 --> 00:27:21,377
Ze wil dat je Little Chino opspoort
en hem vermoordt.

323
00:27:32,853 --> 00:27:37,058
Die blik...
Ik herken die blik.

324
00:27:38,048 --> 00:27:41,022
Net als moeder wil ze
dat er iets moet worden gedaan.

325
00:27:47,937 --> 00:27:54,330
De volgende halte
op Matchie magische reis is...

326
00:27:55,430 --> 00:27:57,885
Het angstaanjagende chocolade moeras.

327
00:27:57,969 --> 00:28:01,247
Waarom is het angstaanjagend?
Ik hou van chocolade.

328
00:28:01,268 --> 00:28:08,422
Omdat het chocolade moeras het verblijf is
van een erge nachtmerrie genaamd Glappy...

329
00:28:08,454 --> 00:28:11,331
die kinderen verandert
in schattige mensjes en hen opeet...

330
00:28:12,502 --> 00:28:14,894
Wat gaat Matchie doen?

331
00:28:17,048 --> 00:28:20,882
Gelukkig sliep Glappy, zodat Matchie...

332
00:28:21,302 --> 00:28:25,289
in een keer naar 't Snoepkasteel kon,
waar hij de Koning van snoep werd...

333
00:28:25,312 --> 00:28:30,169
die iedereen in snoep kon veranderen
met een zwaai van z'n staf.

334
00:28:30,245 --> 00:28:35,591
Gaaf verhaal, pa. Kunnen we
de volgende keer het echte spel spelen?

335
00:28:35,651 --> 00:28:40,422
Ik zal met de gevangenisdirecteur praten
over die missende spelonderdelen, goed?

336
00:28:43,757 --> 00:28:45,848
Ik moet gaan, kinders.

337
00:28:47,444 --> 00:28:51,843
Zeg je papa gedag.
- Spring, spring.

338
00:28:55,839 --> 00:28:57,936
Wat er is mis met je lip?

339
00:28:58,614 --> 00:29:01,809
Ik beet erop,
omdat ik blij was om jullie te zien.

340
00:29:01,821 --> 00:29:04,322
Kom snel terug, goed?

341
00:29:07,781 --> 00:29:09,830
Rita, heb je even?

342
00:29:11,062 --> 00:29:13,332
Wacht op me bij de deur.

343
00:29:15,120 --> 00:29:18,060
Ik heb je hulp nodig, mijn advocaat
gaat m'n beroep morgen aantekenen.

344
00:29:18,138 --> 00:29:20,059
Maar ik maak geen enkele kans
zonder die schoen.

345
00:29:20,164 --> 00:29:23,318
Er is geen schoen.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?

346
00:29:24,953 --> 00:29:28,215
Alles wat bewijst dat ik er ben ingeluisd.

347
00:29:28,253 --> 00:29:31,495
Dat Dexter je erin geluisd heeft.
- Lemand heeft me erin geluisd.

348
00:29:33,294 --> 00:29:38,154
Rita, het gaat hier niet goed met me?
Het is een nationale gevangenis.

349
00:29:38,203 --> 00:29:43,140
Erg hard. Ik hoor hier niet thuis.
Wil je me helpen?

350
00:29:44,859 --> 00:29:47,607
Ik moet gaan. Ik zie je
wel weer over een paar weken.

351
00:29:58,820 --> 00:30:04,974
Wil je Eva's getuigenis opnemen?
En geef haar dochter wat kleurpotloden.

352
00:30:05,012 --> 00:30:06,362
Komt in orde.

353
00:30:19,979 --> 00:30:23,814
Dat meisje heeft meer nodig dan alleen
kleurpotloden om haar vrolijk te maken.

354
00:30:25,861 --> 00:30:30,886
Het doden van Little Chino helpt mij ook,
maar alleen als hij voldoet aan Harry's code.

355
00:30:34,571 --> 00:30:36,649
Ik zie dat je moet binnenblijven.

356
00:30:36,741 --> 00:30:40,790
LaGuerta is gewoon jaloers dat de
koelwagenmoordenaar mij neukte en niet haar.

357
00:30:42,969 --> 00:30:46,454
Je laat haar een fout begaan.
- Ik ben blij dat ik weer aan het werk ben.

358
00:30:48,590 --> 00:30:49,590
Wat wil je?

359
00:30:49,880 --> 00:30:52,541
Ik werk aan het bloedrapport
van het misdrijf vandaag,

360
00:30:52,579 --> 00:30:55,321
en ik vroeg me af wat je
hebt gevonden over de verdachte.

361
00:30:55,328 --> 00:30:57,561
Die lul is zo schuldig als het maar kan.

362
00:30:57,566 --> 00:31:01,844
Hij is een huurmoordenaar voor de
29th St. Kings, een gewelddadige bende.

363
00:31:01,859 --> 00:31:05,255
Hij is in verband gebracht met
negen moorden in de afgelopen vijf jaar.

364
00:31:05,273 --> 00:31:08,534
Goed zo.
Nu maar hopen dat hij niet blind is.

365
00:31:08,717 --> 00:31:10,724
Is hij ooit aangeklaagd?
- Twee keer.

366
00:31:11,263 --> 00:31:13,518
Maar de getuigen in beide zaken
werden vermoord.

367
00:31:13,569 --> 00:31:17,617
Dat heeft Chino denken wij zelf gedaan.
- Mensen zijn nu bang om wat te zeggen.

368
00:31:17,640 --> 00:31:19,610
Kom op, Chino. Hier naartoe.

369
00:31:36,742 --> 00:31:38,724
Een spierbundel.

370
00:31:47,566 --> 00:31:48,675
Pa.

371
00:31:50,435 --> 00:31:51,635
Ik ben in orde, Dex.

372
00:31:51,708 --> 00:31:56,344
Je weet toch dat je je vinger niet op
de trekker moet houden, tenzij je schiet.

373
00:31:56,391 --> 00:32:00,576
Ben je in orde.
- Bijna raak. M'n hart ontploft bijna.

374
00:32:02,641 --> 00:32:04,063
Laat me 's voelen.

375
00:32:04,136 --> 00:32:05,396
Wat voelen?
- Je hart.

376
00:32:11,150 --> 00:32:12,766
Dat is geweldig.

377
00:32:16,630 --> 00:32:21,776
Een moeilijke uitdaging.
Deze moet ik hebben.

378
00:32:22,234 --> 00:32:28,361
Little Chino stond voor m'n voordeur.
Hij vroeg waar Rafael was.

379
00:32:28,585 --> 00:32:35,381
Rafael wilde niet met Little Chino meegaan.
Maar hij was bang om niet te gaan.

380
00:32:35,735 --> 00:32:39,715
Wat was hij van plan?
- Mijn broer heeft een huis in Georgina.

381
00:32:40,355 --> 00:32:42,304
Rafael wou met hem meegaan.

382
00:32:54,314 --> 00:33:00,324
Wil je getuigen dat Little Chino je zoon
heeft opgehaald op de avond van de moord.

383
00:33:01,881 --> 00:33:03,896
Laat je nu niet kennen.

384
00:33:08,723 --> 00:33:10,506
Ik wil het hem betaald zetten.

385
00:33:12,422 --> 00:33:13,822
We hebben hem.

386
00:33:14,660 --> 00:33:15,837
Dat is ontmoedigend...

387
00:33:16,917 --> 00:33:21,591
Met een verdrietige moeder als getuige,
zal Little Chino nooit op m'n tafel komen.

388
00:33:29,075 --> 00:33:32,489
Wil je iets opgezweld zien?
Kom dan een beetje dichterbij.

389
00:33:32,528 --> 00:33:35,928
En de dichter heeft gesproken.
Goed om je ook weer te zien, Vince.

390
00:33:35,958 --> 00:33:41,928
Hebben we Big Foot gevangen?
- Aanschouw. Het achtste wereldwonder.

391
00:33:42,296 --> 00:33:44,068
Spreek ik duidelijk?

392
00:33:51,846 --> 00:33:57,257
Beantwoordt dan mijn vraag, Chino. Hoe
laat heb je gisteravond Rafael opgehaald?

393
00:33:58,001 --> 00:34:01,894
Gisteravond?
Ik heb Rafael gisteravond niet gezien.

394
00:34:03,059 --> 00:34:06,724
Waarom zou Rafael's moeder
zoiets verzinnen?

395
00:34:07,319 --> 00:34:10,190
Die hoer gebruikt heroïne.

396
00:34:12,479 --> 00:34:16,480
Ze was waarschijnlijk high.
- Is Eva Ranez volgens jou een verslaafde?

397
00:34:17,071 --> 00:34:20,886
Als dat waar is, dan worden
Pasquale en LaGuerta gek.

398
00:34:23,331 --> 00:34:25,919
Eva Ranez, twee keer opgepakt
voor drugsbezit.

399
00:34:25,964 --> 00:34:28,244
Nu laat de officier van justitie
haar nooit getuigen.

400
00:34:28,298 --> 00:34:29,778
Die Chulo loopt weer op vrije voeten.

401
00:34:31,304 --> 00:34:33,204
Maar niet ver.

402
00:34:38,599 --> 00:34:40,393
We zullen beide binnenkort tevreden zijn.

403
00:35:13,772 --> 00:35:19,362
Jongens, vandaag is onze dag.
Als we dat galjoen vinden zijn we rijk.

404
00:35:22,620 --> 00:35:27,384
Er is een afwijking op de zeebodem.
De kloof is op 19,5 meter.

405
00:35:27,423 --> 00:35:30,452
Daar moet de Santa Rosa zijn gezonken.

406
00:35:43,803 --> 00:35:46,758
De kloof is nog ongeveer
30 meter rechtdoor.

407
00:36:12,547 --> 00:36:16,687
Nog maar 25 meter tot de kloof.

408
00:37:00,133 --> 00:37:01,367
Ik heb je hulp nodig.

409
00:37:01,439 --> 00:37:05,967
Ik weet dat je vanavond graag uitwilde,
maar Deb heeft meer plezier nodig.

410
00:37:06,039 --> 00:37:11,764
Dexter, dit gaat toch niet over vanochtend.
- Nee, dat meen ik. Dit heeft Deb nodig.

411
00:37:11,839 --> 00:37:15,665
Ze werkte vandaag weer voor 't eerst
en LaGuerta was nogal grof tegen haar.

412
00:37:15,736 --> 00:37:17,873
Dexter, doe deur open.
- Wacht even.

413
00:37:19,363 --> 00:37:20,540
Dexter, schiet op.

414
00:37:22,044 --> 00:37:26,293
Doe de deur open.
- Ze schreeuwt nu zelfs.

415
00:37:26,375 --> 00:37:30,278
Ik ben geen expert, maar Deb
heeft vanavond een vriendin nodig.

416
00:37:31,025 --> 00:37:32,228
Ik zal niet liegen...

417
00:37:32,259 --> 00:37:35,754
Ik ben een beetje teleurgesteld,
maar je hart zit op de goede plek.

418
00:37:35,780 --> 00:37:40,414
Absoluut.
- Ik doe het voor jou, Dexter.

419
00:37:40,415 --> 00:37:45,838
Dank je, Rita. Ik zal het goedmaken.
- Deb haalt je op in een half uur, goed?

420
00:37:49,248 --> 00:37:50,548
Sorry.

421
00:37:50,965 --> 00:37:54,209
Ik had andere plannen toen ik beloofde
om met Rita uit te gaan vanavond.

422
00:37:54,302 --> 00:37:58,151
Ik vergat dat ik had beloofd om mee
te doen met een ander bowling team.

423
00:37:58,242 --> 00:37:59,997
Waarom ben je zo blij?

424
00:38:00,032 --> 00:38:03,161
Ik hou gewoon van bowlen.
Wil jij met Rita uitgaan voor mij?

425
00:38:03,254 --> 00:38:06,350
Ze heeft een oppas enz. geregeld.
- Nee, ik moet trainen.

426
00:38:06,381 --> 00:38:09,396
Nee, je moet stoppen met trainen.
Wat jij doet is ongezond.

427
00:38:09,440 --> 00:38:12,218
Je hebt wat sterke drank nodig.

428
00:38:12,624 --> 00:38:14,898
Sorry, broer.
- Deb, alsjeblieft.

429
00:38:16,769 --> 00:38:18,551
Wanneer vraag ik je om iets?

430
00:38:23,367 --> 00:38:28,045
Sukkel. Waarom moet je het nou zo stellen?
- Ze verwacht je in een half uur.

431
00:38:36,334 --> 00:38:37,834
Vanavond is de avond.

432
00:38:38,996 --> 00:38:39,996
Echt waar.

433
00:38:42,227 --> 00:38:46,554
Harry wou dat ik meer tijd had genomen,
maar mijn leven zakt in elkaar.

434
00:38:49,057 --> 00:38:52,103
Wat mijn mes eerst tegenhield,
zal het niet nog een keer tegenhouden.

435
00:38:52,163 --> 00:38:57,532
Hé, daar.
Ik ga vanavond werken aan mijn afgooi.

436
00:38:57,565 --> 00:38:59,802
Oefening baart kunst.

437
00:39:00,863 --> 00:39:03,270
Het sluit om middernacht.
Wil je meedoen?

438
00:39:13,060 --> 00:39:14,460
Bekijk het maar.

439
00:39:49,400 --> 00:39:53,368
Er is niks om over te praten.
Je bent een leugenaar.

440
00:39:53,425 --> 00:39:57,313
Je liegt.
- Hou op. Je moet je beter gedragen.

441
00:39:57,358 --> 00:40:00,508
Als je wilt dat ik me beter gedraag,
behandel mij dan wat beter.

442
00:40:00,582 --> 00:40:04,933
Je ziet dingen voor je.
Luister naar me, ik hou van je.

443
00:40:04,945 --> 00:40:07,954
Het gaat me alleen om jou.
Er is niemand anders.

444
00:40:07,989 --> 00:40:11,169
Stuurde je me daarom een zoveel rozen?

445
00:40:12,176 --> 00:40:14,379
Ga uit m'n buurt.
- Er is niemand anders.

446
00:40:14,433 --> 00:40:16,371
Ik geef je bloemen, omdat ik van je houd.

447
00:40:16,536 --> 00:40:21,068
Ga weg. Ik heb je niks te zeggen,
totdat je je gedraagt als een man.

448
00:40:21,668 --> 00:40:22,668
Ga, alsjeblieft.

449
00:40:35,025 --> 00:40:36,225
Shit.

450
00:40:45,009 --> 00:40:49,646
Sorry dat je dat moest horen.
Dat was m'n verloofde.

451
00:40:50,361 --> 00:40:56,349
We hebben wat probleempjes.
- Dat komt voor.

452
00:41:05,515 --> 00:41:09,919
Ik belde 'm drie dagen geleden op. Hij zei
dat hij niet oppakte, omdat ie werkte.

453
00:41:10,362 --> 00:41:12,843
Als hij thuiskomt zegt ie dat hij moe is.

454
00:41:14,629 --> 00:41:19,684
Hij is moe, omdat hij iemand anders neukt.
Dat ruik ik.

455
00:41:22,809 --> 00:41:24,410
Je hoeft hun haar niet te wassen.

456
00:41:24,940 --> 00:41:27,834
En lees hen voor het slapengaan.
- Is goed.

457
00:41:30,243 --> 00:41:32,044
U heeft een collect
gesprek van Paul Bennett.

458
00:41:32,095 --> 00:41:35,357
Wilt u de kosten aannemen?
- Ja, ik betaal de kosten.

459
00:41:37,748 --> 00:41:39,048
Excuseer me.

460
00:41:39,784 --> 00:41:42,138
Rita, heb je even?
Ik moet met je praten.

461
00:41:42,351 --> 00:41:45,457
Wat moet je?
- Ik red het niet in hier.

462
00:41:46,015 --> 00:41:50,017
Ik hoef je gelul niet aan te horen, Paul.
- Het is geen gelul.

463
00:41:50,048 --> 00:41:52,757
Ik ben niet zoals deze gasten,
ik hoor hier niet, Rita.

464
00:41:52,971 --> 00:41:55,710
Kan je mij helpen?
- Jou helpen? Met wat?

465
00:41:56,993 --> 00:41:59,753
Kan je nog één keer
voor de schoen zoeken?

466
00:42:01,730 --> 00:42:06,686
Ik heb die schoen al gevonden.
Echt waar?

467
00:42:06,688 --> 00:42:08,916
Dat is geweldig.
Ik bel m'n advocaat morgenochtend.

468
00:42:09,051 --> 00:42:10,394
Wat maakt het uit?

469
00:42:10,469 --> 00:42:12,543
Het is maar een schoen.
Dat betekent niks.

470
00:42:13,006 --> 00:42:15,546
Je was waarschijnlijk onder invloed
toen je het verloor bij m'n huis.

471
00:42:15,639 --> 00:42:17,935
Überhaupt, dat laat ik
de rechtbank wel beslissen.

472
00:42:18,166 --> 00:42:19,247
Het is goed nieuws.

473
00:42:20,677 --> 00:42:23,290
Als je een advocaat stuurt naar
mijn huis, zal de schoen er niet zijn.

474
00:42:23,302 --> 00:42:27,296
Ik laat Dexter hier niet opdraaien.
- Ik heb een goede relatie.

475
00:42:27,498 --> 00:42:31,010
Eindelijk. En dat gooi ik niet weg voor
om m'n gewelddadige ex-man vrij te laten.

476
00:42:31,222 --> 00:42:34,483
Zo werkt het niet.
Ik moet gaan.

477
00:42:34,540 --> 00:42:37,885
Nee, dat hoef je niet.
Rita, leg die telefoon er niet op!

478
00:42:37,887 --> 00:42:40,151
Geef anderen niet de schuld
voor jouw problemen.

479
00:42:40,183 --> 00:42:42,684
Je zit in de gevangenis, Paul.
Leer er mee omgaan.

480
00:42:55,660 --> 00:42:59,518
Sommige bendes hebben hun eigen tatoeages.

481
00:42:59,584 --> 00:43:01,512
Dat begrijp ik.
We hebben allemaal een aandenken nodig.

482
00:43:01,643 --> 00:43:04,941
De tatoeages van één
zijn een ander zijn dood.

483
00:43:04,999 --> 00:43:08,896
Ik hoefde alleen de bende eenheid te
bellen, en te vragen waar de 29th St. Kings

484
00:43:08,969 --> 00:43:12,508
hun tatoeages krijgen.
En wachten tot m'n prooi opdaagt.

485
00:43:19,803 --> 00:43:20,807
Wat is dit?

486
00:43:22,774 --> 00:43:25,393
Ga van me af!

487
00:43:45,462 --> 00:43:49,408
De plaats van de mislukte aanslag. Dit is
de beste plaats om het opnieuw te proberen.

488
00:43:49,494 --> 00:43:52,390
Ik heb vernomen
dat de eigenaar is gevlucht.

489
00:43:52,754 --> 00:43:56,464
En het is hier veel stiller
zonder al die kippen.

490
00:44:14,114 --> 00:44:15,114
Dus...

491
00:44:16,622 --> 00:44:20,849
Komen jij en Dexter hier vaak?
- We vinden de kippenvleugeltjes erg lekker.

492
00:44:24,971 --> 00:44:27,834
Het spijt me,
dat ik vanavond slecht gezelschap ben.

493
00:44:27,904 --> 00:44:32,057
Paul belde vlak voordat we weggingen.
- Wat moest ie van je?

494
00:44:32,437 --> 00:44:33,637
Weet niet?

495
00:44:33,672 --> 00:44:36,575
Mij schuldig laten voelen,
omdat ie in de gevangenis zit.

496
00:44:36,651 --> 00:44:40,455
Ik was degene die reageerde op
dat 112 telefoontje, weet je nog?

497
00:44:40,497 --> 00:44:42,776
Die lul verdient het
om in de gevangenis te zijn.

498
00:44:42,793 --> 00:44:46,399
Ik weet het.
Ik ben alleen een beetje...

499
00:44:46,476 --> 00:44:50,968
Ik laat hem mij nog steeds beïnvloeden,
na alles wat hij mij heeft aangedaan.

500
00:44:54,364 --> 00:44:56,679
Ik denk soms echt niet na.

501
00:44:57,218 --> 00:45:00,176
Wat jij hebt meegemaakt is veel erger.

502
00:45:00,729 --> 00:45:04,766
Wat?
Mijn psychopathische verloofde? Echt niet.

503
00:45:05,511 --> 00:45:08,591
Ik heb ergere dingen meegemaakt.
- Hij betaalde tenminste voor m'n maaltijden.

504
00:45:10,382 --> 00:45:15,176
Het is knap dat je verder bent gegaan met
je leven. Ik wou dat ik meer als jou was.

505
00:45:15,202 --> 00:45:18,811
Paul deed zo vreselijk tegen mij.

506
00:45:19,562 --> 00:45:21,416
Echt vreselijk.

507
00:45:21,761 --> 00:45:22,765
Soms...

508
00:45:23,642 --> 00:45:25,811
En zeg niet tegen Dexter, maar...

509
00:45:26,352 --> 00:45:27,352
soms...

510
00:45:28,108 --> 00:45:30,907
mis ik de goede dingen van hem.

511
00:45:38,197 --> 00:45:39,897
Niet hem.

512
00:45:41,265 --> 00:45:43,721
Je mist hem niet.

513
00:45:45,674 --> 00:45:48,341
Wat hij je gaf was niet echt.

514
00:45:51,654 --> 00:45:54,421
Hoe hij jou liet voelen...

515
00:45:57,885 --> 00:45:59,485
dat was echt.

516
00:46:01,753 --> 00:46:03,553
Gaat het goed?

517
00:46:03,923 --> 00:46:04,923
Nog eentje?

518
00:46:10,681 --> 00:46:15,239
Kan ik nog een tapbiertje krijgen?
- Pardon?

519
00:46:15,302 --> 00:46:17,603
Ken ik jou niet ergens van?

520
00:46:19,320 --> 00:46:21,540
Heb ik jou soms op tv gezien?

521
00:46:27,523 --> 00:46:30,541
Ben jij die vriendin...
- Wat doe je in hemelsnaam?

522
00:46:30,610 --> 00:46:32,369
Debra, wat gebeurde er?
- Hij pakte me vast.

523
00:46:32,442 --> 00:46:34,425
Jij zag het, toch?

524
00:46:34,468 --> 00:46:35,944
Hij greep me vast.
- Je hebt volgens mij

525
00:46:36,020 --> 00:46:37,896
mijn neus gebroken.
- Hij pakte me vast.

526
00:46:37,931 --> 00:46:41,709
Ik raakte je alleen maar aan.
- Je zag het. Hij pakte me vast.

527
00:46:50,996 --> 00:46:53,869
Het was moeilijk om hem hier te krijgen,
maar nu is hij hier.

528
00:46:53,967 --> 00:46:58,262
En ik ben er ook.
Ik ben er klaar voor.

529
00:47:00,472 --> 00:47:01,533
In staat.

530
00:47:06,320 --> 00:47:09,137
Shit!

531
00:47:14,593 --> 00:47:16,877
Niet genoeg tape. Leuk is dat.

532
00:47:39,588 --> 00:47:43,480
39 dagen, 22 uur en 18 minuten geleden
heb ik mijn broer vermoord.

533
00:47:45,140 --> 00:47:46,894
Ik ben vervloekt.

534
00:48:17,683 --> 00:48:19,761
Wat ben je aan het doen?

535
00:48:20,483 --> 00:48:22,142
Wat deed je daar?
- Ik weet het niet.

536
00:48:22,149 --> 00:48:23,898
Wat ging er door je hoofd?
- Ik weet het niet.

537
00:48:23,932 --> 00:48:26,666
Wat je ook meemaakt,
zelfmoord is niet de oplossing.

538
00:48:26,702 --> 00:48:30,488
Je krijgt niks door dood te gaan.
- Doodgaan?

539
00:48:30,503 --> 00:48:35,575
Pa, ik wil niet dood.
Ik wilde me levend voelen.

540
00:48:40,595 --> 00:48:44,498
Ik zoek geen menselijk contact
na een mislukking.

541
00:48:44,550 --> 00:48:47,462
Maar ik faal ook nooit.

542
00:48:49,779 --> 00:48:53,415
Ik kan nu alleen maar denken
aan de geur van Rita's keuken.

543
00:48:54,262 --> 00:48:57,296
De ademhaling van haar slapende kinderen.

544
00:48:58,429 --> 00:49:00,717
De warmte van haar lichaam.

545
00:49:25,547 --> 00:49:27,127
Wat is er?

546
00:49:28,884 --> 00:49:32,664
De gevangenis belde.
Paul is dood.

547
00:49:42,991 --> 00:49:46,800
Hij had een aanvaring met een gevangene.

548
00:49:47,710 --> 00:49:52,507
Het was een ruzie.
Hij was boos, en kreeg ruzie.

549
00:49:54,122 --> 00:49:57,363
Nu moet ik mijn kinderen vertellen
dat hun vader dood is.

550
00:50:02,738 --> 00:50:04,695
En het is mijn schuld.

551
00:50:07,734 --> 00:50:09,234
Hoe?

552
00:50:12,312 --> 00:50:15,508
Waarom is het jouw schuld?
Hij zat in de gevangenis.

553
00:50:17,656 --> 00:50:21,681
Precies, Dexter.
Het is gebeurd in de gevangenis.

554
00:50:21,683 --> 00:50:24,061
Paul zat in de gevangenis.

555
00:50:26,950 --> 00:50:29,085
Dat was zijn eigen schuld.

556
00:50:33,635 --> 00:50:35,135
Of niet?

557
00:51:11,183 --> 00:51:13,500
Alles goed?
Rita zei dat je gevochten had.

558
00:51:13,535 --> 00:51:14,674
Dit moet je zien.

559
00:51:18,044 --> 00:51:19,973
Ze draaien het al de hele avond.

560
00:51:24,295 --> 00:51:27,466
Twee schatgravers hebben
een verschrikkelijke ontdekking gedaan.

561
00:51:27,494 --> 00:51:33,068
Ze hebben een onderwater kerkhof gevonden.
Bij een kloof, dichtbij de kust van Miami.

562
00:51:33,166 --> 00:51:34,770
Er zitten lichamen in die zakken.

563
00:51:34,824 --> 00:51:39,376
De afgeslachte lichamen zijn
in deze zware vuilniszakken gestopt

564
00:51:39,416 --> 00:51:42,233
De autoriteiten hebben
er nu al 30 gevonden.

565
00:51:42,464 --> 00:51:45,223
Maar ze zijn nog steeds bezig.

566
00:51:45,694 --> 00:51:49,986
Hoorde je dat?
30 zakken. Weet je wat dat betekent?

567
00:51:50,382 --> 00:51:54,867
Er is misschien een nieuwe seriemoordenaar.
Nog erger dan de koelwagenmoordenaar.

568
00:51:55,263 --> 00:51:57,815
Nu kan ik eindelijk wat rust krijgen.

569
00:51:58,677 --> 00:51:59,677
Is dat niet geweldig?

570
00:52:06,450 --> 00:52:08,169
Het is geweldig.

571
00:52:08,170 --> 00:52:11,570
Vertaald en gesynced door Snarry.
BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

