1
00:00:13,800 --> 00:00:17,146
Bloed.
Soms kan ik er niet tegen.

2
00:00:17,178 --> 00:00:19,646
Soms brengt het me tot rust.

3
00:00:22,058 --> 00:00:24,312
Wat voorafging...

4
00:00:24,352 --> 00:00:28,195
Vanavond gaat het weer gebeuren.
En telkens weer.

5
00:00:28,230 --> 00:00:31,160
Kijk eens naar wat je hebt gedaan.

6
00:00:31,191 --> 00:00:33,279
Begrijp het alsjeblieft.

7
00:00:33,318 --> 00:00:35,039
Geloof me, ik begrijp het.

8
00:00:35,070 --> 00:00:38,035
Dat zou ik kinderen nooit aandoen.

9
00:00:38,073 --> 00:00:40,292
Waarom niet?
- Ik heb normen.

10
00:00:42,994 --> 00:00:45,165
Ben jij een politieagent?
- Forensisch onderzoek.

11
00:00:45,205 --> 00:00:47,044
Er is weer een hoer gevonden.

12
00:00:47,081 --> 00:00:48,292
De derde in vijf maanden tijd.

13
00:00:48,333 --> 00:00:50,338
Er is helemaal geen bloed.

14
00:00:50,376 --> 00:00:52,049
Het is heel vreemd.

15
00:00:52,086 --> 00:00:56,227
Ik heb nog nooit zulk schoon en droog
dood vlees gezien.

16
00:00:56,257 --> 00:00:57,847
Waar laat hij het bloed?

17
00:00:57,883 --> 00:01:00,054
Ik zie het
als een vriendelijke boodschap.

18
00:01:00,094 --> 00:01:01,980
'Wil je meedoen?'

19
00:01:02,012 --> 00:01:04,978
Ja, ik wil meedoen. Graag zelfs.

20
00:01:05,015 --> 00:01:07,150
Wat wil die engerd ons vertellen?

21
00:01:07,184 --> 00:01:08,737
Niet ons. Mij.

22
00:01:08,769 --> 00:01:10,109
Geef me 'n hand.

23
00:01:10,145 --> 00:01:12,992
Is het van onze man?
- De koelwagenmoordenaar?

24
00:01:13,023 --> 00:01:14,446
Dit komt me bekend voor.

25
00:01:14,482 --> 00:01:16,072
Toen hij bij me inbrak...

26
00:01:16,109 --> 00:01:19,490
wilde hij me leren kennen.
M'n leven, m'n geheimen.

27
00:01:19,529 --> 00:01:23,539
Hij weet het. Hij doorziet
de vrolijke plaatjes uit m'n jeugd.

28
00:01:23,574 --> 00:01:26,338
Hij legt de akelige waarheid bloot.

29
00:01:26,369 --> 00:01:29,216
Er zijn mensen die slechte dingen doen.

30
00:01:29,246 --> 00:01:32,212
Je moet ze leren herkennen.
Dat kan ik je leren.

31
00:01:32,249 --> 00:01:35,880
Ik heb de code van Harry,
m'n pleegvader, nageleefd.

32
00:01:35,919 --> 00:01:38,849
Hoe was je afspraakje met Rita?
- Geweldig.

33
00:01:38,880 --> 00:01:40,720
Ze is perfect, want Rita...

34
00:01:40,757 --> 00:01:43,011
is ook beschadigd, net als ik.

35
00:01:43,051 --> 00:01:45,851
Ik wil...
- Een normaal leven.

36
00:01:45,887 --> 00:01:47,477
Ja, een normaal leven.

37
00:01:50,141 --> 00:01:51,778
De moordenaar is een kunstenaar.

38
00:01:51,809 --> 00:01:54,028
Ik krijg kippenvel van jou.

39
00:01:54,061 --> 00:01:55,734
Dat weet ik. Het spijt me.

40
00:01:55,771 --> 00:01:57,859
Een gebouw vol met agenten...

41
00:01:57,898 --> 00:02:01,611
en alleen Doakes
krijgt kippenvel van mij.

42
00:02:01,652 --> 00:02:03,538
Ik wil dat jullie
m'n vriend ontmoeten.

43
00:02:03,570 --> 00:02:04,781
Rudy is anders.

44
00:02:04,822 --> 00:02:07,407
Ik voel me veilig bij hem.
Ik ben verliefd.

45
00:02:11,078 --> 00:02:12,798
Hier heb ik lang naar uitgekeken.

46
00:02:12,829 --> 00:02:14,881
Komt papa weer thuis?

47
00:02:14,914 --> 00:02:17,251
Als hun vader komt,
zien we wel wat we doen.

48
00:02:17,292 --> 00:02:19,760
Paul Bennett, voorwaardelijk vrij.

49
00:02:19,794 --> 00:02:21,182
Neuk je met mijn vrouw?

50
00:02:22,422 --> 00:02:24,592
Die kinderen zijn alles voor me.

51
00:02:24,632 --> 00:02:27,432
Als jullie ook maar iets doen
wat hen schaadt...

52
00:02:27,468 --> 00:02:29,639
zweer ik dat ik jullie kom halen.

53
00:02:29,678 --> 00:02:32,526
Je bent een lastpost.

54
00:02:32,556 --> 00:02:34,063
Je moet weg.

55
00:02:34,099 --> 00:02:36,318
Hij sloeg me neer en nam me mee.

56
00:02:36,351 --> 00:02:37,905
Hij sleepte me door de tuin.

57
00:02:37,936 --> 00:02:41,530
Ga op zoek naar een schoen.
Die is weg.

58
00:02:41,565 --> 00:02:44,329
Dexter is anders dan jij denkt.

59
00:02:44,359 --> 00:02:46,779
Blijf je dit weekend bij mij?

60
00:02:46,820 --> 00:02:49,288
Er is een doorbraak
in de zaak van de koelwagenmoordenaar.

61
00:02:49,322 --> 00:02:51,042
Debra Morgan...

62
00:02:51,074 --> 00:02:53,043
wil je met me trouwen?

63
00:02:53,076 --> 00:02:54,286
Ja.

64
00:02:54,327 --> 00:02:55,418
Waar is m'n zus?

65
00:02:55,453 --> 00:02:57,672
Ze is een uur geleden weggegaan.

66
00:02:57,705 --> 00:02:59,792
Waarom wist je niet wie ik was?

67
00:02:59,832 --> 00:03:03,675
Een echte politieagent zou aanvoelen...

68
00:03:03,711 --> 00:03:07,673
dat ze in de nabijheid was
van degene die ze zoekt.

69
00:03:08,840 --> 00:03:11,011
Waar ben je? Ik ben op het werk.

70
00:03:11,051 --> 00:03:14,432
Ik moet je spreken.
Ga nog niet naar Rudy toe.

71
00:03:14,471 --> 00:03:15,812
Jij hebt ermee te maken.

72
00:03:15,847 --> 00:03:19,193
Als ik daar achterkom,
zul je het weten.

73
00:03:19,225 --> 00:03:21,562
Kun je een oud dossier
voor me opzoeken?

74
00:03:21,603 --> 00:03:22,813
Natuurlijk.

75
00:03:22,854 --> 00:03:25,571
Het is de plaats delict
waar Harry me vond.

76
00:03:25,606 --> 00:03:27,991
Hij wilde dat ik dit vond.

77
00:03:28,025 --> 00:03:29,496
Hij wijst me de weg.

78
00:03:29,527 --> 00:03:32,207
Laura Moser en drie anderen
waren in stukken gezaagd.

79
00:03:33,739 --> 00:03:36,076
Wat mocht ik niet weten van Harry?

80
00:03:36,116 --> 00:03:38,453
Wat hij had gezien,
heeft hem veranderd.

81
00:03:38,493 --> 00:03:41,708
Je hebt er dagenlang in gezeten,
zonder eten.

82
00:03:41,747 --> 00:03:43,752
In een grote plas bloed.

83
00:03:43,790 --> 00:03:45,878
Weet je het nu weer?

84
00:03:47,252 --> 00:03:49,221
Ik heb een broer.
- Een echte broer.

85
00:03:49,254 --> 00:03:51,389
Ik wist niet eens dat je bestond.

86
00:03:51,422 --> 00:03:55,135
Kun je je mijn reactie voorstellen,
toen ik je vond...

87
00:03:55,176 --> 00:03:57,726
en je hetzelfde bleek te zijn als ik?

88
00:03:57,762 --> 00:04:00,146
Een moordenaar is geen held.

89
00:04:00,181 --> 00:04:02,731
Zo werkt het niet.

90
00:04:07,521 --> 00:04:10,534
Waarom koos hij mij?

91
00:04:10,565 --> 00:04:12,119
Stom geluk.

92
00:04:14,945 --> 00:04:18,124
Ik was zo bang.

93
00:04:18,156 --> 00:04:19,627
Ben ik nu je slachtoffer?

94
00:04:19,657 --> 00:04:21,994
Je bent geen prijs.

95
00:04:22,035 --> 00:04:23,956
Maar je moet opgeruimd worden.

96
00:04:25,663 --> 00:04:26,874
Het spijt me.

97
00:04:26,914 --> 00:04:29,382
Ik liet een broer gaan
die me accepteerde...

98
00:04:29,417 --> 00:04:31,753
voor een pleegvader
die me heeft verraden.

99
00:04:31,794 --> 00:04:34,130
Ik ben niet alleen en Harry wist het.

100
00:04:34,171 --> 00:04:37,136
Doakes heeft altijd aangevoeld
dat ik iets verborg.

101
00:04:37,174 --> 00:04:39,808
Nu weet hij het.
We zijn verwikkeld in een strijd...

102
00:04:39,843 --> 00:04:42,940
die nog lang niet gestreden is.

103
00:06:32,658 --> 00:06:35,707
'Het leeft'

104
00:06:44,211 --> 00:06:46,714
Vanavond is het zover...

105
00:06:53,845 --> 00:06:57,392
en het zal weer gebeuren.
Telkens weer.

106
00:06:58,391 --> 00:07:00,478
Het moet gebeuren.

107
00:07:03,938 --> 00:07:08,991
Ik wil het niet,
maar wat ik wil, is niet belangrijk.

108
00:07:09,026 --> 00:07:12,988
Dit is de enige manier
waarop ik kan overleven.

109
00:07:17,993 --> 00:07:20,792
Ik ben klaar voor een strike...

110
00:07:27,877 --> 00:07:29,633
maar een spare is ook goed.

111
00:07:29,670 --> 00:07:32,007
Goed zo. Mooie opwarmer.

112
00:07:32,048 --> 00:07:35,262
Je kan het.
Gooi met een soepele arm.

113
00:07:35,301 --> 00:07:36,558
Soepel. Oké.

114
00:07:36,594 --> 00:07:37,981
En een soepele geest.

115
00:07:38,012 --> 00:07:40,692
Ik ben enorm gespannen.
- Denk eraan.

116
00:07:40,722 --> 00:07:42,858
Goed dan.

117
00:07:42,891 --> 00:07:44,694
Ik sta op springen.

118
00:07:44,726 --> 00:07:48,404
Het is 38 dagen, 16 uur
en 12 minuten geleden...

119
00:07:48,438 --> 00:07:50,194
dat ik m'n broer heb vermoord.

120
00:07:50,690 --> 00:07:55,199
Sindsdien heb ik nog geen avond
voor mezelf gehad.

121
00:07:55,236 --> 00:07:58,700
Daar zorgt brigadier Doakes wel voor.
Hij volgt me continu.

122
00:07:58,739 --> 00:08:02,619
Een bloedhond
die op de duisternis afkomt.

123
00:08:03,661 --> 00:08:08,417
De enige manier om van hem af te komen
is een normaal leven leiden. Saai.

124
00:08:08,457 --> 00:08:10,213
Dus ik ga bowlen.

125
00:08:15,881 --> 00:08:18,598
Het stomme is
dat ik er nog goed in ben ook.

126
00:08:19,509 --> 00:08:20,553
Ballen.

127
00:08:20,593 --> 00:08:22,764
Je zag het voor je, hè?

128
00:08:26,683 --> 00:08:29,945
Winnaar, jij gooit straks als laatste.

129
00:08:29,977 --> 00:08:32,741
We spelen tegen de Alley Cats.

130
00:08:32,772 --> 00:08:35,489
Ik ben een beetje gespannen.

131
00:08:36,525 --> 00:08:39,029
Maar ik probeer goed te gooien.

132
00:08:39,069 --> 00:08:41,370
Probeer?

133
00:08:41,405 --> 00:08:43,208
Denk positief.

134
00:08:43,240 --> 00:08:45,459
Met onze gedachten
creëren we de werkelijkheid.

135
00:08:45,492 --> 00:08:48,209
Het draait om energie en verbondenheid.

136
00:08:48,245 --> 00:08:49,882
Positief blijven denken.

137
00:08:49,913 --> 00:08:53,045
Angel is ook iemand verloren
toen z'n vrouw wegging.

138
00:08:53,083 --> 00:08:56,464
Nu is hij op zoek naar antwoorden.

139
00:08:56,502 --> 00:08:58,970
Die heeft hij gevonden op Oprah.

140
00:08:59,005 --> 00:09:01,508
Ging het bij mij ook maar zo makkelijk.

141
00:09:01,549 --> 00:09:04,847
We moeten gewoon manifesteren
wat we willen.

142
00:09:04,885 --> 00:09:06,178
Goed?

143
00:09:06,220 --> 00:09:08,439
Oké.

144
00:09:22,527 --> 00:09:24,366
Gooi gewoon een strike...

145
00:09:24,404 --> 00:09:26,491
zodat we naar de striptent kunnen.

146
00:09:26,531 --> 00:09:28,583
Ik wil een grote spleet zien.

147
00:09:28,616 --> 00:09:30,455
Kon ik maar plezier maken.

148
00:09:30,493 --> 00:09:33,839
Door Doakes
ben ik alleen Jekyll en geen Hyde.

149
00:09:33,871 --> 00:09:35,212
Ik ga niet op pad.

150
00:09:35,247 --> 00:09:37,965
Ik ga bij niemand op bezoek.

151
00:09:38,876 --> 00:09:40,762
M'n broer zou teleurgesteld zijn.

152
00:09:40,794 --> 00:09:44,140
Vertel het universum wat je nodig hebt.

153
00:09:44,172 --> 00:09:45,465
Ik wil...

154
00:09:45,507 --> 00:09:47,227
iemand vermoorden.

155
00:10:01,355 --> 00:10:03,195
Heb je wel gedaan wat ik zei?

156
00:10:03,232 --> 00:10:05,949
Het universum kan heel veel geven.

157
00:10:17,996 --> 00:10:20,048
Dat is zeker.

158
00:10:23,710 --> 00:10:28,016
Ik wist al wekenlang
wie de volgende zou zijn.

159
00:10:28,047 --> 00:10:30,977
Doakes moest gewoon een keer
vrij nemen.

160
00:10:42,978 --> 00:10:44,401
Wat zoek je?

161
00:10:46,189 --> 00:10:49,322
Ik wil een vloek over iemand
uitspreken.

162
00:10:50,235 --> 00:10:52,121
Wat voor vloek?

163
00:10:55,698 --> 00:10:57,039
Een dodelijke.

164
00:11:00,953 --> 00:11:03,005
Zulke dingen doen we hier niet.

165
00:11:03,039 --> 00:11:05,091
Dan moet je naar Little Haiti gaan.

166
00:11:05,124 --> 00:11:07,544
Daar weten ze alles van voodoo.

167
00:11:09,253 --> 00:11:13,133
Jij bent toch de hogepriester
Jimmy Sensio?

168
00:11:18,345 --> 00:11:20,516
De man met de stem van god?

169
00:11:22,349 --> 00:11:24,069
Ik ben geen toerist.

170
00:11:24,100 --> 00:11:27,398
Ik heb een petro-vervloeking nodig
en jij moet de beste zijn.

171
00:11:29,314 --> 00:11:32,161
Bedankt voor uw gift.

172
00:11:32,191 --> 00:11:33,662
Kom mee.

173
00:11:53,503 --> 00:11:56,184
Een blinde,
het is niet helemaal eerlijk...

174
00:11:56,214 --> 00:12:01,018
maar ik discrimineer niet op ras,
geslacht of handicap.

175
00:12:06,182 --> 00:12:09,610
Wat gebeurt er?

176
00:12:10,269 --> 00:12:13,781
De vraag is wat er is gebeurd
met je slachtoffers.

177
00:12:13,814 --> 00:12:16,779
Wat doe je? Wat wil je?

178
00:12:16,817 --> 00:12:20,827
Ik moet m'n favoriete onderdeel
overslaan.

179
00:12:20,862 --> 00:12:24,824
Normaal toon ik je nu
je onschuldige slachtoffers.

180
00:12:24,866 --> 00:12:28,164
Ik heb ze toch meegebracht
als onderdeel van m'n ritueel.

181
00:12:28,203 --> 00:12:30,920
Omdat je blind bent,
zal ik ze opnoemen.

182
00:12:31,998 --> 00:12:33,718
Emmanuel Alzua...

183
00:12:33,749 --> 00:12:35,470
Jean Philippe Peguero...

184
00:12:35,501 --> 00:12:37,471
Nono Baptiste...

185
00:12:37,503 --> 00:12:39,093
Ik heb ze niet vermoord.

186
00:12:39,130 --> 00:12:41,016
Ik heb ze vervloekt.

187
00:12:41,048 --> 00:12:42,720
Het toeval wil...

188
00:12:42,758 --> 00:12:46,638
dat ze allemaal gestikt zijn
met vocht in hun longen.

189
00:12:46,678 --> 00:12:49,264
Met moord laat je
je vervloekingen uitkomen.

190
00:12:49,306 --> 00:12:50,480
Dat is goed voor zaken.

191
00:12:52,893 --> 00:12:54,613
Wat was dat?

192
00:12:54,644 --> 00:12:56,898
Onderdeel van het ritueel.

193
00:12:59,190 --> 00:13:02,322
Hoe heb je je slachtoffers
het vergif toegediend?

194
00:13:08,032 --> 00:13:11,045
De macht zit in m'n handen.

195
00:13:12,828 --> 00:13:14,418
Dat is niet helemaal waar.

196
00:13:14,455 --> 00:13:16,625
Hij die in mij gelooft,
zal verlost zijn.

197
00:13:17,249 --> 00:13:18,921
Alabanza...

198
00:13:18,959 --> 00:13:20,631
Hou op.

199
00:13:20,669 --> 00:13:23,516
Hoe heb je ze vergiftigd?

200
00:13:23,546 --> 00:13:25,801
Ik niet.

201
00:13:25,840 --> 00:13:28,937
Madulli, mijn petro-loa...

202
00:13:28,968 --> 00:13:31,388
zei tegen me dat ik het poeder...

203
00:13:31,429 --> 00:13:34,727
in de drankflessen moest doen
die ze bij me kochten.

204
00:13:35,808 --> 00:13:37,778
Dat heb ik gedaan.

205
00:13:37,810 --> 00:13:39,281
Dank je.

206
00:13:39,311 --> 00:13:41,399
M'n ritueel is bijna klaar.

207
00:13:41,438 --> 00:13:43,906
Madulli vervloekt jou.

208
00:13:45,067 --> 00:13:48,032
Ik ben bang dat Madulli
niet veel meer kan doen.

209
00:13:52,199 --> 00:13:56,458
Bedankt dat je me
hebt geholpen vanavond.

210
00:13:56,494 --> 00:13:59,175
Ik heb hier lang op moeten wachten.

211
00:13:59,205 --> 00:14:01,424
Ik snakte ernaar.

212
00:14:20,392 --> 00:14:22,479
Wat is dit?

213
00:14:40,661 --> 00:14:42,417
Laat dat een les voor je zijn.

214
00:14:43,163 --> 00:14:44,919
Ik hou van m'n werk.

215
00:14:44,957 --> 00:14:49,216
Het brengt orde in de chaos
en het vervult me met trots.

216
00:14:49,253 --> 00:14:51,222
Maar wat gebeurde er nou?

217
00:14:51,254 --> 00:14:52,761
Het was geen voodoo.

218
00:14:52,798 --> 00:14:56,428
Ik pakte het mes
en ik wist niet meer wie ik was.

219
00:14:56,468 --> 00:14:58,603
Ik dump hier lijken, geen bierflesjes.

220
00:14:58,636 --> 00:15:00,724
Nu ben ik een vervuiler.

221
00:15:31,000 --> 00:15:34,014
Waarom sta je midden in de nacht
te trainen?

222
00:15:34,045 --> 00:15:35,136
Ik kon niet slapen.

223
00:15:35,171 --> 00:15:37,472
Morgen is je grote dag.

224
00:15:40,134 --> 00:15:42,518
Waar was je nou?
Ik maakte me zorgen.

225
00:15:42,553 --> 00:15:43,894
Bowlen.

226
00:15:43,929 --> 00:15:45,768
Erg laat om te bowlen.

227
00:15:45,806 --> 00:15:47,692
Erg onnodig, jouw mening.

228
00:15:49,434 --> 00:15:51,570
Je had toch opgeruimd?

229
00:15:51,603 --> 00:15:53,655
Nu ligt er weer rommel.

230
00:15:53,688 --> 00:15:56,867
Heb je nog
naar huisadvertenties gekeken?

231
00:15:56,900 --> 00:15:59,320
Als ik weg moet...
- Nee.

232
00:15:59,360 --> 00:16:01,579
Ik heb gewoon een slechte...

233
00:16:01,613 --> 00:16:03,665
bowlingavond gehad.

234
00:16:04,574 --> 00:16:06,579
Als je weer op jezelf wil wonen...

235
00:16:06,617 --> 00:16:09,037
zal ik je ermee helpen.

236
00:16:10,704 --> 00:16:12,756
Bedankt.

237
00:16:12,790 --> 00:16:14,795
Bedankt dat je er voor me bent.

238
00:16:15,918 --> 00:16:17,424
Je bent alles wat ik heb.

239
00:16:19,213 --> 00:16:21,716
Daar heb je niet veel aan.

240
00:16:23,508 --> 00:16:25,062
Ik klaag niet.

241
00:16:27,512 --> 00:16:28,935
Welterusten.

242
00:16:28,972 --> 00:16:30,609
Vannacht moet jij op de bank.

243
00:16:30,640 --> 00:16:32,645
Kan je in ieder geval je...

244
00:16:33,851 --> 00:16:36,817
Debra kan niet meer alleen slapen.

245
00:16:36,854 --> 00:16:38,859
Ze kan helemaal niet slapen.

246
00:16:38,898 --> 00:16:41,994
Dat komt ervan als je verloofde...

247
00:16:42,026 --> 00:16:44,529
je in bloedloze stukjes wil hakken.

248
00:16:47,906 --> 00:16:49,792
Triest.

249
00:16:59,793 --> 00:17:02,557
Zag je dat?
- Goed geschoten. We moeten praten.

250
00:17:02,587 --> 00:17:05,221
Die zwijnen mogen proberen
me aan te vallen.

251
00:17:05,256 --> 00:17:07,593
Dat wil je niet.
- Dit heeft genoeg kracht.

252
00:17:07,633 --> 00:17:09,603
Rustig aan. Ik heb slecht nieuws.

253
00:17:09,635 --> 00:17:12,648
Ik moet werken.

254
00:17:12,680 --> 00:17:14,899
Nu? En de zwijnenjacht dan?

255
00:17:14,932 --> 00:17:16,273
Een andere keer.

256
00:17:16,308 --> 00:17:17,815
Ik kijk hier al twee weken naar uit.

257
00:17:17,851 --> 00:17:19,939
Je kan nog een week wachten.
- Nee.

258
00:17:19,978 --> 00:17:22,446
Je weet dat psychopaten zoals ik...

259
00:17:22,481 --> 00:17:26,621
niet veel kunnen hebben.
- Hou op over psychopaten.

260
00:17:26,651 --> 00:17:28,491
Je kan je impulsen bedwingen.

261
00:17:28,528 --> 00:17:31,493
Je snapt het niet. Ik heb dit nodig.

262
00:17:31,531 --> 00:17:33,370
Het is geen sport voor mij.

263
00:17:33,408 --> 00:17:36,421
Ik heb verantwoordelijkheden
op het werk.

264
00:17:36,452 --> 00:17:37,745
Kom op.

265
00:17:38,371 --> 00:17:40,874
Ik breng je thuis. Geef me het pistool.

266
00:17:54,761 --> 00:17:57,098
Er zit kaas in die donut.

267
00:17:57,138 --> 00:17:59,357
Dat is een hartig broodje.

268
00:17:59,391 --> 00:18:01,941
Hier zijn ze het glazuur vergeten.

269
00:18:01,976 --> 00:18:05,938
Sommige mensen houden van donuts
zonder glazuur.

270
00:18:07,732 --> 00:18:11,824
Ik kan niet eens goeie donuts
meenemen. Wat is er mis?

271
00:18:11,861 --> 00:18:14,625
Sorry, ik had haast.
Ik heb een doos besteld.

272
00:18:14,655 --> 00:18:18,119
Kenners zoals jullie verdienen beter.

273
00:18:18,158 --> 00:18:19,879
Bedankt.

274
00:18:20,827 --> 00:18:22,915
We gaan bij papa op bezoek.

275
00:18:22,954 --> 00:18:24,876
Wil je mee?

276
00:18:24,915 --> 00:18:26,468
Ik moet werken, jongen.

277
00:18:29,377 --> 00:18:30,884
Fijn dat je zo snel kon komen.

278
00:18:30,920 --> 00:18:32,344
Wat had er zo veel haast?

279
00:18:32,380 --> 00:18:34,183
<i>Hip Hop Harry</i> is op tv.

280
00:18:46,894 --> 00:18:49,824
We hebben een kwartier.

281
00:18:53,608 --> 00:18:55,863
We zien elkaar vanavond...

282
00:18:55,902 --> 00:18:57,990
maar ik had behoefte.

283
00:19:00,657 --> 00:19:03,160
Ik bevredig graag behoeftes.

284
00:19:03,201 --> 00:19:06,547
Kon ik mijn behoefte maar bevredigen.

285
00:19:23,303 --> 00:19:24,514
Alles in orde?

286
00:19:24,554 --> 00:19:27,769
Zo meteen. Ga door.
- Oké.

287
00:19:29,142 --> 00:19:31,859
Komt u maar.

288
00:19:43,114 --> 00:19:44,786
Het spijt me.

289
00:19:44,824 --> 00:19:47,078
Nee, het is mijn schuld.

290
00:19:47,117 --> 00:19:49,751
Moet ik je maar niet bespringen.

291
00:19:49,787 --> 00:19:51,957
Nee, dat is het niet.

292
00:19:51,997 --> 00:19:54,298
Het is gewoon...

293
00:19:54,333 --> 00:19:57,050
door de druk op het werk.

294
00:20:02,507 --> 00:20:04,310
Het komt goed.

295
00:20:04,342 --> 00:20:05,635
Ik heb de code nageleefd.

296
00:20:05,677 --> 00:20:07,516
De achtervolging ging goed.

297
00:20:07,553 --> 00:20:10,685
Ik ben alleen niet scherp
sinds de moord op mijn broer.

298
00:20:12,016 --> 00:20:14,697
Of ik had met m'n slachtofferte doen.

299
00:20:15,519 --> 00:20:18,817
Hij is een moordenaar
maar hij knalt ook tegen muren op.

300
00:20:24,861 --> 00:20:26,913
Brigadier.

301
00:20:26,947 --> 00:20:28,916
Fijn dat je het bowlingteam steunt.

302
00:20:28,949 --> 00:20:29,992
Hou je bek.

303
00:20:30,033 --> 00:20:32,963
Heb je het rapport
van het Maynard-slachtoffer?

304
00:20:36,331 --> 00:20:38,418
Zitje naar borsten te kijken?

305
00:20:39,542 --> 00:20:40,752
Gesnapt.

306
00:20:40,793 --> 00:20:44,091
Onzin. Waar was je echt mee bezig?

307
00:20:44,880 --> 00:20:46,683
Borsten, zoals je ziet.

308
00:20:46,715 --> 00:20:48,555
In tien jaartijd...

309
00:20:48,592 --> 00:20:51,273
heb je geen enkele pornofilm gehuurd.

310
00:20:53,597 --> 00:20:55,981
Hoe weet jij dat?

311
00:20:58,268 --> 00:20:59,478
Je kan het gek vinden...

312
00:20:59,519 --> 00:21:01,773
maar je interesse
in mijn privé-leven...

313
00:21:01,813 --> 00:21:04,778
kan als intimidatie worden opgevat.

314
00:21:05,733 --> 00:21:07,406
Geef me maar aan.

315
00:21:08,069 --> 00:21:10,038
Ik weet nog wel wat beters.

316
00:21:11,906 --> 00:21:13,993
Mooie borsten.

317
00:21:20,748 --> 00:21:22,634
Heb jij misdrijfformulieren?

318
00:21:22,666 --> 00:21:24,753
In de archiefkast.

319
00:21:27,921 --> 00:21:32,013
Kan iemand me vertellen
waar de misdrijfformulieren zijn?

320
00:21:32,759 --> 00:21:34,645
Ik heb er wel een paar, inspecteur.

321
00:21:36,095 --> 00:21:38,776
Ga door, er is hier niets te zien.

322
00:21:38,806 --> 00:21:40,942
Het is een gewone werkdag.

323
00:21:47,314 --> 00:21:49,070
Welkom terug, Morgan.

324
00:21:49,984 --> 00:21:51,158
Dank u.

325
00:21:54,613 --> 00:21:56,285
Maria.

326
00:22:03,830 --> 00:22:06,333
Er is een lijk gevonden
bij de golfbreker.

327
00:22:06,374 --> 00:22:08,711
Neem Doakes mee,
een ondersteuningsteam...

328
00:22:08,751 --> 00:22:10,305
en Morgan.

329
00:22:10,336 --> 00:22:12,840
Ik wil haar weer in het veld.

330
00:22:13,923 --> 00:22:16,343
Daar is ze nog niet klaar voor.

331
00:22:16,383 --> 00:22:17,974
Het is pas vijf weken geleden.

332
00:22:18,010 --> 00:22:21,356
Volgens de psychiatrische evaluatie...

333
00:22:21,388 --> 00:22:24,105
is ze er klaar voor.

334
00:22:25,017 --> 00:22:28,149
Kijk haar in de ogen
en je ziet dat het niet zo is.

335
00:22:28,186 --> 00:22:31,200
Ze zou kunnen instorten, doordraaien.

336
00:22:32,899 --> 00:22:34,785
Ze omhelsde me.

337
00:22:35,401 --> 00:22:38,747
Jij bent vandaag haar partner,
dan kun je op haar letten.

338
00:22:38,780 --> 00:22:40,452
Dat is...
- Geen verzoek.

339
00:22:40,490 --> 00:22:41,877
Zet Doakes bij Batista.

340
00:22:46,871 --> 00:22:48,377
Best.

341
00:22:51,500 --> 00:22:53,635
Het is moeilijk bevelen op te volgen...

342
00:22:53,669 --> 00:22:55,804
als je ze liever zou geven.

343
00:22:55,837 --> 00:22:58,139
Ik waardeer je professionaliteit.

344
00:22:59,382 --> 00:23:00,889
Dank je.

345
00:23:04,554 --> 00:23:05,765
Hou je niet van rozen?

346
00:23:05,805 --> 00:23:07,976
Allergisch.

347
00:23:08,016 --> 00:23:10,234
Informeer me over dat lijk.

348
00:23:13,354 --> 00:23:14,742
Luister even.

349
00:23:21,820 --> 00:23:24,121
Ik hoorde dat je zus alweer werkt.

350
00:23:24,156 --> 00:23:25,876
Is ze in vorm?

351
00:23:25,908 --> 00:23:27,829
Je kent Deb. Niet klein te krijgen.

352
00:23:27,868 --> 00:23:29,540
Is ze aangekomen, bedoel ik.

353
00:23:29,578 --> 00:23:32,295
De laatste keer dat ik haar zag,
was ze heel strak.

354
00:23:35,125 --> 00:23:38,636
Er zijn meerdere snijwonden
over het hele lichaam.

355
00:23:39,504 --> 00:23:42,221
Zeg het maar. Kop of munt.

356
00:23:42,256 --> 00:23:44,760
Kop.
- Ik heb nog niet opgegooid.

357
00:23:44,800 --> 00:23:46,224
'Zeg het maar', zei je.

358
00:23:46,260 --> 00:23:48,514
Ik krijg altijd het voeteinde.

359
00:23:48,554 --> 00:23:50,974
Alstublieft, brigadier.

360
00:23:51,015 --> 00:23:52,438
Laat maar.

361
00:23:55,435 --> 00:23:58,069
Er is hard toegeslagen.

362
00:23:58,105 --> 00:23:59,825
De wonden lopen parallel.

363
00:24:00,315 --> 00:24:01,526
Misschien een bijl.

364
00:24:01,566 --> 00:24:04,532
Nee, de afweerwonden
op de onderarmen zijn lang...

365
00:24:04,569 --> 00:24:06,740
en ik zie schuine randen.

366
00:24:06,779 --> 00:24:08,535
Het werk van een kapmes.

367
00:24:08,573 --> 00:24:11,538
De 29th Street Kings gebruiken die.

368
00:24:11,576 --> 00:24:14,126
Daar hoorde hij bij,
aan de tatoeage te zien.

369
00:24:14,161 --> 00:24:17,424
Het lijk is hier waarschijnlijk
naartoe gesleept.

370
00:24:17,456 --> 00:24:20,754
Er loopt een bloedspoor vanaf de weg.

371
00:24:20,793 --> 00:24:22,003
Verdomme.

372
00:24:24,254 --> 00:24:26,057
Lens.

373
00:24:28,342 --> 00:24:31,355
Controleer bij de aanlegplaatsen
op strafbladen.

374
00:24:31,386 --> 00:24:35,099
De dader kan zich
onder de booteigenaren bevinden.

375
00:24:35,140 --> 00:24:38,069
Of het is gewoon
een handige dumpplaats.

376
00:24:38,101 --> 00:24:39,394
Er zijn geen lantaarns.

377
00:24:39,435 --> 00:24:42,199
De afslag van de snelweg
is hier vlakbij.

378
00:24:42,230 --> 00:24:43,867
Daar zit wat in.

379
00:24:51,238 --> 00:24:53,824
Jij moet de plaats delict
intact houden.

380
00:24:57,160 --> 00:24:59,580
Wat heb jij vandaag?

381
00:25:00,414 --> 00:25:03,759
Ik kan m'n draai niet vinden.
Dat komt wel weer.

382
00:25:05,126 --> 00:25:07,262
Hoe laat vond u het lichaam?
- Om zeven uur.

383
00:25:07,295 --> 00:25:10,012
Om die tijd doe ik voorbereidingen...

384
00:25:10,048 --> 00:25:11,850
voor onze Miami Banana-vaart.

385
00:25:11,883 --> 00:25:13,354
Banana-vaart?
- Ja.

386
00:25:13,384 --> 00:25:16,018
Het is een Calypso-vaart
door de haven van Miami.

387
00:25:16,053 --> 00:25:18,521
Moet je een keer doen.
- Misschien.

388
00:25:18,556 --> 00:25:21,236
Zij is toch die meid
van de koelwagenmoordenaar?

389
00:25:21,267 --> 00:25:23,521
Ze stond in de krant. Een lekker ding.

390
00:25:23,560 --> 00:25:25,400
Hebt u iemand gezien?

391
00:25:25,437 --> 00:25:26,778
Nee, vanochtend niet.

392
00:25:29,191 --> 00:25:30,234
Zeker?

393
00:25:30,275 --> 00:25:32,114
Ja, want dan had ik
een brochure gegeven.

394
00:25:32,152 --> 00:25:33,789
Mrs koelwagenmoordenaar.

395
00:25:34,487 --> 00:25:36,290
Verdorie. Wacht even.

396
00:25:36,322 --> 00:25:38,624
Draai om en kijk bang in de camera.

397
00:25:39,701 --> 00:25:42,121
U hebt ons telefoonnummer.

398
00:25:42,161 --> 00:25:44,498
U de mijne ook.
Mag ik deze nu uitdelen?

399
00:25:44,539 --> 00:25:46,875
Gaat uw gang.
- Dank u.

400
00:25:47,958 --> 00:25:51,091
Kijk even deze kant op.

401
00:25:51,128 --> 00:25:53,548
Kijk bang naar de camera.

402
00:25:55,799 --> 00:25:57,092
Morgan...

403
00:25:58,885 --> 00:26:00,807
Dank je.

404
00:26:01,847 --> 00:26:04,564
Kan ik je ergens bij helpen?

405
00:26:07,894 --> 00:26:09,899
Rafael.

406
00:26:09,938 --> 00:26:12,239
Waar is Rafael?
- Brigadier.

407
00:26:13,191 --> 00:26:16,453
Sta daar niet te staan. Pak haar vast.

408
00:26:16,485 --> 00:26:19,285
Hou haar tegen.
- Rafael.

409
00:26:19,321 --> 00:26:22,287
U kunt daar niet heen gaan.
- Hé.

410
00:26:22,324 --> 00:26:23,535
Hou haar tegen.

411
00:26:23,575 --> 00:26:25,794
Grijp haar.

412
00:26:52,353 --> 00:26:55,318
Kunnen we de plaats delict afschermen?

413
00:27:03,113 --> 00:27:04,785
Wat zei ze?

414
00:27:05,949 --> 00:27:08,084
Het is haar zoon.

415
00:27:08,118 --> 00:27:10,123
Ze weet wie hem heeft vermoord.

416
00:27:10,161 --> 00:27:12,462
Hij heet Little Chino.

417
00:27:14,040 --> 00:27:17,338
Het was alsof ze me iets vroeg.
- Dat klopt.

418
00:27:17,376 --> 00:27:20,224
Ze wil dat je Little Chino opspoort
en afslacht.

419
00:27:32,641 --> 00:27:34,313
Die blik.

420
00:27:35,352 --> 00:27:36,479
Die blik ken ik.

421
00:27:37,812 --> 00:27:40,280
Ze wil ook dat er iets gedaan wordt.

422
00:27:47,738 --> 00:27:51,202
De volgende halte
van Lucifersdoosje...

423
00:27:51,242 --> 00:27:53,827
op het regenboogpad...

424
00:27:55,245 --> 00:27:57,665
is het gevreesde chocolademoeras.

425
00:27:57,706 --> 00:27:59,129
Waarom is het gevreesd?

426
00:27:59,166 --> 00:28:00,969
Ik hou van chocola.

427
00:28:01,001 --> 00:28:03,966
In het chocolademoeras...

428
00:28:04,004 --> 00:28:08,096
woont een kleverige engerd
die Gloppy heet.

429
00:28:08,133 --> 00:28:11,265
Hij verandert kinderen in toffees
en eet ze op.

430
00:28:12,387 --> 00:28:14,024
En Lucifersdoosje?

431
00:28:16,057 --> 00:28:19,651
Gelukkig is Gloppy
in een diepe slaap...

432
00:28:19,685 --> 00:28:22,698
en kan Lucifersdoosje
naar het snoepkasteel.

433
00:28:22,730 --> 00:28:25,280
Daar wordt hij de Snoepkoning...

434
00:28:25,316 --> 00:28:27,155
die iedereen in snoepjes verandert...

435
00:28:27,192 --> 00:28:29,992
door met z'n zuurstok te zwaaien.

436
00:28:30,028 --> 00:28:31,535
Gaaf verhaal.

437
00:28:31,571 --> 00:28:34,157
Maar kunnen we 'n keer
het echte spel spelen?

438
00:28:35,242 --> 00:28:37,211
Ik zal vragen...

439
00:28:37,243 --> 00:28:40,589
naar de ontbrekende lopers.

440
00:28:41,581 --> 00:28:44,428
Ik moet gaan, kinderen.

441
00:28:47,253 --> 00:28:49,424
Zeg je vader gedag.

442
00:28:49,463 --> 00:28:51,764
Springen.

443
00:28:53,384 --> 00:28:55,602
Omhelzing.

444
00:28:55,636 --> 00:28:58,400
Wat is er met je lip?

445
00:28:58,430 --> 00:29:01,609
Ik heb er te hard op gebeten
toen ik jullie zag.

446
00:29:01,642 --> 00:29:05,070
Kom maar weer gauw terug.

447
00:29:07,606 --> 00:29:09,445
Rita, heb je even?

448
00:29:10,817 --> 00:29:13,534
Goed. Wacht op me bij de deur.

449
00:29:14,821 --> 00:29:17,751
M'n advocaat
gaat m'n beroep aantekenen...

450
00:29:17,782 --> 00:29:19,917
maar zonder die schoen
ben ik nergens.

451
00:29:19,951 --> 00:29:23,462
Er is geen schoen.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?

452
00:29:23,496 --> 00:29:25,916
Alles wat er op wijst...

453
00:29:25,956 --> 00:29:27,712
dat ik er ben ingeluisd...

454
00:29:27,750 --> 00:29:29,256
Door Dexter, bedoel je.

455
00:29:29,293 --> 00:29:31,380
Iemand heeft me er ingeluisd.

456
00:29:33,088 --> 00:29:36,101
Rita, het gaat hier niet goed met me.

457
00:29:36,132 --> 00:29:38,718
Het is een federale gevangenis.

458
00:29:38,760 --> 00:29:40,895
Ik hoor hier niet thuis.

459
00:29:40,929 --> 00:29:41,972
Help je me?

460
00:29:44,766 --> 00:29:47,862
Ik moet gaan.
Ik zie je over een paar weken.

461
00:29:57,277 --> 00:30:00,990
Wil jij Eva's getuigenis afnemen...

462
00:30:01,031 --> 00:30:03,748
en haar dochter Marissa
kleurpotloden geven?

463
00:30:05,160 --> 00:30:06,631
Komt in orde.

464
00:30:19,590 --> 00:30:24,015
Dat meisje heeft meer nodig dan
kleurpotloden om alles goed te maken.

465
00:30:25,679 --> 00:30:28,645
Little Chino vermoorden
zou voor mij ook alles goedmaken.

466
00:30:28,682 --> 00:30:31,399
Mits hij voldoet aan Harry's code.

467
00:30:34,312 --> 00:30:36,317
Moet je op kantoor blijven?

468
00:30:36,356 --> 00:30:39,784
LaGuerta is jaloers dat ik
de koelwagenmoordenaar heb gehad.

469
00:30:42,737 --> 00:30:43,864
Jij bent vrolijk.

470
00:30:43,905 --> 00:30:45,542
Ik ben blij dat ik weer werk.

471
00:30:48,367 --> 00:30:49,578
Wat wil je?

472
00:30:49,619 --> 00:30:52,122
Ik werk aan het bloedanalyse
van het delict.

473
00:30:52,163 --> 00:30:55,211
Wat heb je over Little Chino ontdekt?

474
00:30:55,249 --> 00:30:57,301
Die lul is zo schuldig als wat.

475
00:30:57,334 --> 00:30:59,422
Hij is een huurmoordenaar
van de 29th Street Kings...

476
00:30:59,461 --> 00:31:01,597
heel gewelddadig.

477
00:31:01,630 --> 00:31:05,011
Hij was betrokken bij negen moorden
in de afgelopen vijf jaar.

478
00:31:05,050 --> 00:31:06,177
Mooi zo.

479
00:31:06,927 --> 00:31:08,517
Als hij nou maar niet blind is.

480
00:31:08,553 --> 00:31:09,846
Is hij wel eens aangeklaagd?

481
00:31:09,888 --> 00:31:13,351
Twee keer, maar de getuigen
werden vermoord.

482
00:31:13,391 --> 00:31:14,649
Door hemzelf, denken we.

483
00:31:14,684 --> 00:31:17,365
Nu durft niemand meer te getuigen.

484
00:31:17,395 --> 00:31:19,482
Deze kant op, Chino.

485
00:31:36,538 --> 00:31:39,966
Wat een spierbundel.

486
00:31:47,256 --> 00:31:49,143
Papa.

487
00:31:50,384 --> 00:31:52,721
Niets aan de hand. Ik heb je gezegd...

488
00:31:52,762 --> 00:31:56,107
dat je je vinger nooit zomaar
bij de trekker moet houden.

489
00:31:56,140 --> 00:31:58,608
Gaat het?
- Dat scheelde weinig.

490
00:31:58,642 --> 00:32:01,276
M'n hart gaat als een razende tekeer.

491
00:32:02,479 --> 00:32:03,772
Voelen.

492
00:32:03,814 --> 00:32:06,993
Wat?
- Je hart.

493
00:32:10,820 --> 00:32:13,121
Dat is fantastisch.

494
00:32:16,451 --> 00:32:20,247
Een uitdaging.
Een berg om te beklimmen.

495
00:32:20,288 --> 00:32:22,008
Deze moet ik hebben.

496
00:32:22,039 --> 00:32:25,717
Little Chino stond bij me voor de deur.

497
00:32:25,751 --> 00:32:27,922
Hij vroeg naar m'n zoon, Rafael.

498
00:32:28,545 --> 00:32:32,768
Rafael wilde niet
met Little Chino mee...

499
00:32:32,799 --> 00:32:35,018
maar hij was bang.

500
00:32:35,552 --> 00:32:40,060
Wat moest hij dan doen?
- M'n broer heeft een huis in Georgia.

501
00:32:40,098 --> 00:32:42,269
Rafael zou bij hem gaan wonen.

502
00:32:42,892 --> 00:32:45,147
Daarom hebben ze hem vermoord.

503
00:32:45,186 --> 00:32:46,444
Zeker weten.

504
00:32:47,397 --> 00:32:49,781
Niemand verlaat de bende.

505
00:32:54,111 --> 00:32:56,448
Ben je bereid te getuigen...

506
00:32:56,489 --> 00:32:59,418
dat Little Chino je zoon die avond
heeft opgehaald?

507
00:33:01,618 --> 00:33:04,169
Trek je nu niet terug.

508
00:33:08,458 --> 00:33:11,555
Ja. Hij moet hiervoor boeten.

509
00:33:12,128 --> 00:33:13,172
We hebben hem.

510
00:33:14,422 --> 00:33:18,183
Dat is ontmoedigend.
Als de treurende moeder getuigt...

511
00:33:18,217 --> 00:33:21,764
komt Little Chino nooit
op m'n tafel te liggen.

512
00:33:27,476 --> 00:33:30,406
Wil je een opsteker?

513
00:33:30,437 --> 00:33:32,277
Kom dan dichterbij.

514
00:33:32,314 --> 00:33:35,660
De excuustruus heeft gesproken.
Fijn je te zien, Vince.

515
00:33:35,692 --> 00:33:38,196
Hebben we Big Foot gevangen?

516
00:33:38,236 --> 00:33:42,033
Aanschouw het achtste wereldwonder.

517
00:33:42,073 --> 00:33:43,746
Begrijp je wat ik zeg?

518
00:33:50,998 --> 00:33:54,095
Ja.
- Geef dan antwoord op mijn vraag.

519
00:33:54,126 --> 00:33:57,720
Hoe laat heb je Rafael gisteravond
opgehaald?

520
00:33:57,755 --> 00:34:01,017
Gisteravond?
Ik heb Rafael gisteren niet gezien.

521
00:34:02,759 --> 00:34:06,105
Waarom zou Rafaels moeder
dat verzinnen?

522
00:34:07,097 --> 00:34:11,107
Die hoer houdt van het duivelse snoep,
heroïne.

523
00:34:12,227 --> 00:34:13,401
Ze had zeker gebruikt.

524
00:34:13,436 --> 00:34:16,818
Bedoel je dat Eva Arenas verslaafd is?

525
00:34:16,856 --> 00:34:20,119
Als dat waar is,
worden Pascal en LaGuerta gek.

526
00:34:23,154 --> 00:34:25,740
Ze is twee keer opgepakt
voor drugsbezit.

527
00:34:25,781 --> 00:34:27,869
Een junk laten ze niet getuigen.

528
00:34:27,908 --> 00:34:30,209
Die cholo kan zo weglopen.

529
00:34:31,161 --> 00:34:32,798
Maar niet ver.

530
00:34:38,460 --> 00:34:40,880
Binnenkort komt alles goed voor ons.

531
00:35:13,576 --> 00:35:15,878
Jongens, vandaag is onze dag.

532
00:35:15,912 --> 00:35:19,210
Als we dat galjoen vinden,
zijn we rijk.

533
00:35:22,502 --> 00:35:24,756
Hier is die afwijking op de bodem.

534
00:35:24,795 --> 00:35:27,263
De spleet is op 20 meter.

535
00:35:27,298 --> 00:35:30,015
Hier moet de Santa Rosa gezonken zijn.

536
00:35:43,647 --> 00:35:46,612
Nog ongeveer 30 meter recht vooruit.

537
00:36:12,549 --> 00:36:16,725
Nog 20 meter en we zijn bij de spleet.

538
00:36:59,927 --> 00:37:01,268
Ik heb je hulp nodig.

539
00:37:01,303 --> 00:37:03,391
Ik weet dat je je verheugt
op vanavond...

540
00:37:03,430 --> 00:37:05,103
Maar Deb heeft je harder nodig.

541
00:37:05,140 --> 00:37:08,189
Heeft dit met vanochtend te maken?

542
00:37:08,852 --> 00:37:11,355
Nee, echt niet. Dit is voor Deb.

543
00:37:11,396 --> 00:37:15,489
Vandaag was haar eerste werkdag
en LaGuerta deed grof tegen haar.

544
00:37:15,525 --> 00:37:16,996
Doe de deur open.

545
00:37:17,026 --> 00:37:19,245
Wacht even.

546
00:37:19,279 --> 00:37:21,829
Schiet op.

547
00:37:21,864 --> 00:37:24,083
Doe die deur open.

548
00:37:24,116 --> 00:37:26,122
Nu schreeuwt ze tegen me.

549
00:37:26,160 --> 00:37:27,371
Ik ben geen expert...

550
00:37:27,411 --> 00:37:30,211
maar ik denk dat Deb
een vriendin nodig heeft.

551
00:37:30,247 --> 00:37:32,087
Ik zal niet liegen.

552
00:37:32,124 --> 00:37:35,552
Ik vind het jammer
maar ik weet dat je het goed bedoelt.

553
00:37:35,586 --> 00:37:37,092
Absoluut.

554
00:37:37,879 --> 00:37:39,967
Goed, als jij dat wil.

555
00:37:40,007 --> 00:37:42,427
Bedankt. Ik zal het goedmaken.

556
00:37:42,467 --> 00:37:45,350
Deb pikt je over een halfuur op, goed?

557
00:37:49,057 --> 00:37:50,729
Sorry.

558
00:37:50,767 --> 00:37:53,946
Ik heb met Rita afgesproken
terwijl ik al iets had.

559
00:37:53,978 --> 00:37:56,991
Ik zou invallen
bij een ander bowlingteam.

560
00:37:58,065 --> 00:37:59,786
Waarom ben je zo blij?

561
00:37:59,817 --> 00:38:02,914
Ik hou gewoon van bowlen.
Neem jij Rita mee uit?

562
00:38:02,945 --> 00:38:04,498
Ze heeft oppas geregeld.

563
00:38:04,530 --> 00:38:06,001
Ik moet trainen.

564
00:38:06,031 --> 00:38:09,080
Hou daar toch mee op.
Het is niet gezond meer.

565
00:38:09,117 --> 00:38:11,122
Ga liever een avondje zuipen.

566
00:38:12,329 --> 00:38:14,298
Het spijt me.
- Alsjeblieft.

567
00:38:16,541 --> 00:38:19,305
Vraag ik jou ooit om iets te doen?

568
00:38:23,089 --> 00:38:25,343
Eikel. Moet je het nou zo zeggen?

569
00:38:25,383 --> 00:38:28,729
Ze verwacht je over een halfuur.
Reddende engel.

570
00:38:36,059 --> 00:38:38,777
Vanavond is de avond.

571
00:38:38,812 --> 00:38:40,283
Echt waar.

572
00:38:42,023 --> 00:38:46,614
Harry zou willen dat ik de tijd nam
maar ik kan zo niet langer doorgaan.

573
00:38:48,863 --> 00:38:51,912
Wat me voorheen tegenhield,
doet dat niet meer.

574
00:38:51,950 --> 00:38:53,622
Hé, daar.

575
00:38:54,994 --> 00:38:57,331
Ik ga aan m'n afgooi werken.

576
00:38:57,371 --> 00:38:59,672
Blijven oefenen.

577
00:39:00,666 --> 00:39:03,798
De baan is tot middernacht open.
Doe je mee?

578
00:39:12,511 --> 00:39:14,231
Verdomme.

579
00:39:49,254 --> 00:39:51,638
Er valt niets meer te zeggen.

580
00:39:51,673 --> 00:39:53,843
Je liegt.

581
00:39:53,883 --> 00:39:55,271
Hou op...

582
00:39:55,301 --> 00:39:57,104
met dat kille gedrag.

583
00:39:57,136 --> 00:40:00,233
Moet ik normaal doen?
Behandel me dan beter.

584
00:40:00,264 --> 00:40:02,945
Je ziet het helemaal verkeerd.

585
00:40:02,975 --> 00:40:04,731
Ik hou van je.

586
00:40:04,768 --> 00:40:07,865
Het gaat om jou. Er is niemand anders.

587
00:40:07,896 --> 00:40:11,194
Heb je me daarom rozen gestuurd?

588
00:40:11,233 --> 00:40:13,320
Ga uit m'n buurt.

589
00:40:13,360 --> 00:40:15,579
Ik heb bloemen gestuurd...

590
00:40:15,612 --> 00:40:17,581
omdat ik van je hou.
- Wegwezen.

591
00:40:17,614 --> 00:40:20,497
Kom maar terug
als je je als man kan gedragen.

592
00:40:21,409 --> 00:40:24,257
Ga weg, alsjeblieft.

593
00:40:33,420 --> 00:40:34,761
Maria?

594
00:40:34,797 --> 00:40:36,469
Verdomme.

595
00:40:44,806 --> 00:40:47,191
Sorry dat je dat moest horen.

596
00:40:47,225 --> 00:40:48,898
Dat was m'n verloofde.

597
00:40:50,186 --> 00:40:52,523
We hebben wat problemen.

598
00:40:54,315 --> 00:40:55,786
Dat kan gebeuren.

599
00:41:05,367 --> 00:41:07,953
Drie avonden achter elkaar
moet hij zogenaamd werken.

600
00:41:07,995 --> 00:41:10,130
Hij belt me niet terug.

601
00:41:10,163 --> 00:41:12,667
Dan komt hij thuis en is hij te moe.

602
00:41:13,834 --> 00:41:17,297
Hij is moe
omdat hij een ander neukt.

603
00:41:18,171 --> 00:41:20,258
Ik ruik het.

604
00:41:22,675 --> 00:41:24,811
Je hoeft hun haar niet te wassen.

605
00:41:24,844 --> 00:41:28,059
Voor ze gaan slapen, lees je ze voor.
- Goed.

606
00:41:30,182 --> 00:41:33,148
Paul Bennett belt collect.
Neemt u de kosten aan?

607
00:41:33,185 --> 00:41:35,439
Jazeker.

608
00:41:37,523 --> 00:41:39,492
Excuseer me.

609
00:41:39,525 --> 00:41:42,205
Rita, heb je even?
Ik moet met je praten.

610
00:41:42,235 --> 00:41:43,826
Wat wil je?

611
00:41:43,862 --> 00:41:45,832
Ik ga het hier niet redden.

612
00:41:45,864 --> 00:41:48,083
Ik heb nu geen tijd voor je gezeik.

613
00:41:48,116 --> 00:41:49,706
Het is geen gezeik.

614
00:41:49,743 --> 00:41:52,507
Ik hoor hier niet thuis.

615
00:41:52,537 --> 00:41:53,830
Wil je me helpen?

616
00:41:53,871 --> 00:41:55,959
Hoe dan?

617
00:41:55,998 --> 00:41:59,842
Kun je nog één keer
naar die schoen zoeken?

618
00:42:00,586 --> 00:42:03,469
Ik heb de schoen gevonden.

619
00:42:04,131 --> 00:42:06,219
Wat zeg je?

620
00:42:06,258 --> 00:42:08,762
Geweldig. Ik bel morgen de advocaat.

621
00:42:08,802 --> 00:42:11,139
Een schoen maakt toch geen verschil.

622
00:42:11,179 --> 00:42:12,520
Het betekent niets.

623
00:42:12,556 --> 00:42:15,355
Je was vast stoned
toen je 'm kwijtraakte.

624
00:42:15,392 --> 00:42:18,026
De rechtbank zal erover beslissen.

625
00:42:18,061 --> 00:42:20,647
Dit is heel goed nieuws.
- Nee, Paul.

626
00:42:20,688 --> 00:42:23,369
Als je advocaat komt,
is er geen schoen.

627
00:42:23,399 --> 00:42:25,487
Jij betrekt Dexter hier niet bij.

628
00:42:25,526 --> 00:42:27,828
Ik heb nu een goede relatie.

629
00:42:27,862 --> 00:42:30,959
Die geef ik niet op
voor m'n gewelddadige ex-man.

630
00:42:30,990 --> 00:42:32,378
Zo werkt het niet.

631
00:42:32,408 --> 00:42:34,128
Ik moet ophangen.

632
00:42:34,160 --> 00:42:37,505
Nee, dat hoef jij niet.
Hang verdomme niet op.

633
00:42:37,538 --> 00:42:39,958
Geef anderen niet de schuld
van je problemen.

634
00:42:39,998 --> 00:42:43,131
Je zit in de gevangenis.
Leer ermee omgaan.

635
00:42:55,430 --> 00:42:58,526
In sommige bendes krijg je tatoeages
voor een moord.

636
00:42:59,308 --> 00:43:01,360
Het is fijn een aandenken te hebben.

637
00:43:01,394 --> 00:43:04,822
De één z'n tatoeage
is de ander z'n dood.

638
00:43:04,855 --> 00:43:06,907
Ik heb de bende-eenheid gevraagd...

639
00:43:06,941 --> 00:43:09,574
waar de 29th Street Kings
getatoeëerd worden.

640
00:43:09,610 --> 00:43:11,911
Daar kon ik m'n prooi opwachten.

641
00:43:19,744 --> 00:43:21,168
Wat nu?

642
00:43:22,664 --> 00:43:25,250
Ga van me af.

643
00:43:25,291 --> 00:43:26,798
Ga verdomme van me af.

644
00:43:28,586 --> 00:43:30,673
Verdomme.

645
00:43:45,227 --> 00:43:47,314
Op de plaats waar ik gefaald heb...

646
00:43:47,354 --> 00:43:49,275
ga ik het weer proberen.

647
00:43:49,314 --> 00:43:52,446
De eigenaar is de stad ontvlucht.

648
00:43:52,484 --> 00:43:56,078
Het is hier nu veel stiller
zonder die kippen.

649
00:44:13,754 --> 00:44:15,307
En?

650
00:44:16,381 --> 00:44:18,766
Komen jij en Dexter hier vaak?

651
00:44:18,800 --> 00:44:21,101
Ze hebben goeie kippenvleugeltjes.

652
00:44:24,305 --> 00:44:27,603
Sorry dat ik vanavond
niet zo gezellig ben.

653
00:44:27,642 --> 00:44:29,861
Paul belde nog.

654
00:44:29,894 --> 00:44:31,697
Wat wilde hij?

655
00:44:31,729 --> 00:44:33,283
Wie weet?

656
00:44:33,314 --> 00:44:35,533
Mij een schuldgevoel bezorgen.

657
00:44:35,566 --> 00:44:37,203
Ik heb toen gereageerd...

658
00:44:37,234 --> 00:44:40,200
op je telefoontje naar het alarmnummer.

659
00:44:40,237 --> 00:44:42,372
Die lul verdient het om vast te zitten.

660
00:44:42,406 --> 00:44:44,126
Ik weet het.

661
00:44:44,157 --> 00:44:46,245
Het is gewoon...

662
00:44:46,284 --> 00:44:48,336
Hij kan me nog steeds raken...

663
00:44:48,370 --> 00:44:51,087
na alles wat hij me heeft aangedaan.

664
00:44:54,125 --> 00:44:56,925
Wat ben ik toch een sufkop.

665
00:44:56,961 --> 00:45:00,473
Wat jij hebt meegemaakt,
is veel erger.

666
00:45:00,506 --> 00:45:02,262
Wat?

667
00:45:02,300 --> 00:45:04,055
M'n gestoorde verloofde?

668
00:45:04,093 --> 00:45:06,394
Ik heb ergere dingen meegemaakt.

669
00:45:06,428 --> 00:45:08,564
Hij betaalde wel m'n maaltijden.

670
00:45:10,224 --> 00:45:12,692
Ik vind het knap dat je verdergaat.

671
00:45:12,726 --> 00:45:15,276
Was ik maar meer zoals jij.

672
00:45:15,312 --> 00:45:18,444
Paul deed zo vreselijk tegen mij.

673
00:45:19,399 --> 00:45:21,534
Echt verschrikkelijk.

674
00:45:21,568 --> 00:45:24,617
Soms... Niet aan Dexter vertellen...

675
00:45:24,654 --> 00:45:27,833
maar soms...

676
00:45:27,865 --> 00:45:31,626
mis ik zijn mooie kanten.

677
00:45:33,329 --> 00:45:35,416
Ongelooflijk.

678
00:45:38,000 --> 00:45:39,922
Niet hem.

679
00:45:41,003 --> 00:45:43,304
Je mist hem niet.

680
00:45:45,424 --> 00:45:48,354
Wat hij je gaf, was niet echt.

681
00:45:51,429 --> 00:45:54,561
Hij gaf je een goed gevoel over jezelf.

682
00:45:57,644 --> 00:45:59,945
Dat was echt.

683
00:46:01,522 --> 00:46:03,574
Gaat het?

684
00:46:03,608 --> 00:46:04,865
Wil je er nog een?

685
00:46:10,531 --> 00:46:12,583
Hebt u nog een biertje?

686
00:46:13,408 --> 00:46:15,081
Pardon.

687
00:46:15,118 --> 00:46:17,088
Ken ik jou niet ergens van?

688
00:46:19,122 --> 00:46:21,626
Heb ik jou op tv gezien?

689
00:46:26,212 --> 00:46:28,466
Ben jij niet dat meisje...

690
00:46:28,506 --> 00:46:30,345
Wat doe je nou, verdomme?

691
00:46:30,383 --> 00:46:34,345
Wat gebeurde er?
- Hij pakte me vast. Jij zag het toch?

692
00:46:34,387 --> 00:46:36,641
Hij pakte me vast.
- M'n neus is gebroken.

693
00:46:36,680 --> 00:46:39,100
Je pakte me vast.
- Ik tikte je aan.

694
00:46:39,141 --> 00:46:41,561
Jij hebt het gezien. Hij pakte me vast.

695
00:46:50,694 --> 00:46:52,247
Hij is loodzwaar...

696
00:46:52,279 --> 00:46:55,458
maar hij is hier. Ik ben hier.

697
00:46:55,490 --> 00:46:57,993
Ik ben ertoe bereid.

698
00:47:00,286 --> 00:47:01,757
Ben ik ertoe in staat?

699
00:47:06,083 --> 00:47:10,093
Verdomme.

700
00:47:14,550 --> 00:47:16,519
Te weinig tape. Welja.

701
00:47:39,281 --> 00:47:42,045
39 dagen, 22 uur en 18 minuten...

702
00:47:42,076 --> 00:47:44,626
sinds ik m'n broer heb vermoord.

703
00:47:44,661 --> 00:47:46,749
Ik ben vervloekt.

704
00:48:17,150 --> 00:48:20,199
Wat ben je verdomme aan het doen?

705
00:48:20,237 --> 00:48:21,790
Wat deed je?
- Weet ik niet.

706
00:48:21,822 --> 00:48:23,458
Wat dacht je nou?
- Weet ik niet.

707
00:48:23,490 --> 00:48:26,337
Zelfmoord is niet de oplossing.

708
00:48:26,367 --> 00:48:28,752
Voor doodgaan krijg je niks.

709
00:48:28,786 --> 00:48:30,293
Doodgaan?

710
00:48:30,330 --> 00:48:32,631
Ik wil niet dood.

711
00:48:32,665 --> 00:48:36,212
Ik ben op zoek naar een manier
om me levend te voelen.

712
00:48:40,381 --> 00:48:44,307
Ik zoek geen menselijk contact
als ik gefaald heb.

713
00:48:44,343 --> 00:48:47,475
Maar ik faal ook nooit.

714
00:48:49,598 --> 00:48:54,023
Ik kan nu alleen maar denken
aan de geur van Rita's keuken...

715
00:48:54,060 --> 00:48:58,153
de ademhaling
van haar slapende kinderen...

716
00:48:58,189 --> 00:49:00,277
de warmte van haar lichaam.

717
00:49:25,340 --> 00:49:27,012
Wat is er?

718
00:49:28,676 --> 00:49:30,764
De gevangenis belde.

719
00:49:30,803 --> 00:49:32,891
Paul is dood.

720
00:49:42,773 --> 00:49:46,320
Hij had een aanvaring
met een gevangene.

721
00:49:47,611 --> 00:49:49,283
Het was een ruzie.

722
00:49:49,321 --> 00:49:52,535
Hij was boos en kreeg ruzie.

723
00:49:53,950 --> 00:49:57,663
Nu moet ik m'n kinderen vertellen
dat hun vader dood is.

724
00:50:02,500 --> 00:50:04,587
Ik had hem kunnen helpen.

725
00:50:07,463 --> 00:50:08,934
Hoe?

726
00:50:12,218 --> 00:50:15,480
Hoe dan? Hij zat in de gevangenis.

727
00:50:17,472 --> 00:50:21,352
Inderdaad,
het is in de gevangenis gebeurd.

728
00:50:21,393 --> 00:50:23,694
Paul zat in de gevangenis.

729
00:50:26,690 --> 00:50:28,445
Dat was zijn eigen schuld.

730
00:50:33,279 --> 00:50:34,750
Is dat zo?

731
00:51:11,107 --> 00:51:13,158
Hoe is het? Je hebt gevochten.

732
00:51:13,192 --> 00:51:14,745
Dit moet je zien.

733
00:51:17,738 --> 00:51:20,870
Ze zenden dit al de hele avond uit.

734
00:51:24,077 --> 00:51:27,209
Twee schatgravers
deden vandaag een lugubere vondst.

735
00:51:27,247 --> 00:51:29,927
Ze vonden een onderwater-kerkhof...

736
00:51:29,958 --> 00:51:32,888
in een spleet voor de kust van Miami.

737
00:51:32,919 --> 00:51:34,556
Er zitten lijken in die zakken.

738
00:51:34,587 --> 00:51:39,012
De afgeslachte lichamen zijn
in deze zware vuilniszakken gestopt.

739
00:51:39,050 --> 00:51:42,229
De autoriteiten
hebben al dertig zakken gevonden.

740
00:51:42,261 --> 00:51:45,523
Maar ze zijn nog steeds bezig.

741
00:51:45,556 --> 00:51:47,976
Hoorde je dat? Dertig zakken.

742
00:51:48,016 --> 00:51:49,986
Weet je wat dat betekent?

743
00:51:50,018 --> 00:51:52,106
Een nieuwe massamoordenaar...

744
00:51:52,145 --> 00:51:54,826
erger dan de koelwagenmoordenaar.

745
00:51:54,856 --> 00:51:57,360
Nu kan ik eindelijk rust krijgen.

746
00:51:58,485 --> 00:52:00,075
Is dat niet geweldig?

747
00:52:06,200 --> 00:52:08,288
Fantastisch.

