﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,313
Wat voorafging...

2
00:00:04,319 --> 00:00:08,417
Ik sta op springen.
38 dagen geleden heb ik m'n broer vermoord.

3
00:00:08,587 --> 00:00:11,511
In al die tijd,
had ik geen enkele avond voor mezelf.

4
00:00:11,611 --> 00:00:13,673
Daar zorgde brigadier Doakes wel voor.

5
00:00:13,910 --> 00:00:16,900
Omdat Doakes mij achtervolgt,
ben ik alleen maar de rustige Jekyll.

6
00:00:17,316 --> 00:00:21,552
Mijn broer zou zeer teleurgesteld zijn.
- Laat de hele wereld weten wat je wilt.

7
00:00:21,626 --> 00:00:24,073
Ik moet echt nodig iemand vermoorden.

8
00:00:24,333 --> 00:00:27,060
Hierop heb ik lang gewacht.

9
00:00:33,480 --> 00:00:35,549
Krijg nou de….
Maak je geen zorgen.

10
00:00:35,710 --> 00:00:38,071
Ik hou me aan de code.
De achtervolging ging goed.

11
00:00:38,142 --> 00:00:40,542
Ik ben niet echt scherp sinds
dat ik mijn broer vermoord heb.

12
00:00:41,037 --> 00:00:43,488
Debra kan niet alleen slapen.

13
00:00:43,653 --> 00:00:48,295
Dat komt ervan als je verloofde
je probeert in kleine stukjes te hakken.

14
00:00:48,390 --> 00:00:50,309
Welkom terug, Morgan.

15
00:00:51,067 --> 00:00:52,418
Dank je.

16
00:00:52,992 --> 00:00:55,661
Kijk in haar ogen en je ziet
dat ze nog niet in orde is.

17
00:00:56,077 --> 00:00:58,362
Ben jij dat…
- Wat ben je aan het doen?

18
00:00:58,731 --> 00:01:02,247
Rita, het gaat niet goed met me.
Wil je me helpen?

19
00:01:02,341 --> 00:01:06,988
Ik heb die klote schoen gevonden.
- Fijn! Ik bel de advocaat morgenochtend.

20
00:01:07,059 --> 00:01:10,191
Ik zal ervoor zorgen dat je
Dexter hier niet in betrekt.

21
00:01:10,405 --> 00:01:12,903
De gevangenis heeft gebeld.
Paul is dood.

22
00:01:13,850 --> 00:01:17,495
Ik had 'm kunnen helpen.
- Het was z'n eigen fout.

23
00:01:18,344 --> 00:01:20,076
Vind je?

24
00:01:20,864 --> 00:01:22,749
Wat heb jij vandaag?

25
00:01:22,823 --> 00:01:25,775
Ik ben een beetje afwezig.
Komt wel weer goed.

26
00:01:27,332 --> 00:01:29,240
Het voelde alsof ze me iets wilde vragen.

27
00:01:29,272 --> 00:01:31,842
Dat is haar zoon.
Ze zegt te weten wie hem vermoord heeft.

28
00:01:31,856 --> 00:01:33,143
Iemand genaamd Little Chino.

29
00:01:33,256 --> 00:01:36,217
Ze wil dat jij Little Chino opspoort
en hem omlegt.

30
00:01:37,514 --> 00:01:39,218
Bent u bereid te getuigen...

31
00:01:40,117 --> 00:01:42,853
dat in de nacht van de moord,
Little Chino uw zoon ophaalde?

32
00:01:42,888 --> 00:01:45,160
Kom op, nu niet af laten weten.

33
00:01:46,509 --> 00:01:48,517
Ik wil dat hij ervoor boet.

34
00:01:48,582 --> 00:01:53,330
Een uitdaging. Een berg om
te beklimmen. Ik heb deze nodig.

35
00:01:53,413 --> 00:01:57,761
De mislukte misdaad plek.
Er is geen betere plek.

36
00:02:01,428 --> 00:02:03,963
Normaal faal ik niet.

37
00:02:04,200 --> 00:02:08,791
39 dagen, 22 uur en 18 minuten geleden,
heb ik m'n broer vermoord.

38
00:02:08,837 --> 00:02:10,539
Ik ben vervloekt.

39
00:02:10,673 --> 00:02:13,683
Twee schatzoekers hebben een
schrikbarende ontdekking gedaan...

40
00:02:13,772 --> 00:02:19,587
toen ze, op wat een onderwater kerkhof
leek, in een kloof voor de kust van Miami.

41
00:02:20,419 --> 00:02:21,816
Weet je wat dit betekent?

42
00:02:21,839 --> 00:02:23,732
Dat er misschien
een nieuwe seriemoordenaar rondloopt.

43
00:02:23,817 --> 00:02:26,128
Nog gevaarlijker dan de
‘koelwagenmoordenaar.'

44
00:04:18,271 --> 00:04:21,796
Wachten om opgelucht adem te halen.

45
00:04:28,379 --> 00:04:29,981
Ik weet het niet meer.

46
00:04:30,056 --> 00:04:33,423
Kan ik eindelijk iemand vermoorden,
kan ik het niet.

47
00:04:37,486 --> 00:04:40,725
Een tweede kans en hij ontsnapt.

48
00:04:44,735 --> 00:04:48,746
En nu zijn al mijn geheimen onthult.

49
00:04:49,490 --> 00:04:54,344
Waar is de broeder,
volledig onder controle?

50
00:04:54,397 --> 00:04:58,858
Hoe ben ik hem kwijtgeraakt?
Hoe kan ik hem weer vinden?

51
00:05:01,324 --> 00:05:02,908
Ik ben stuurloos.

52
00:05:05,766 --> 00:05:07,615
Maar niet slaperig.

53
00:05:12,082 --> 00:05:15,580
Een schokkende en smerige ontdekking voor
de kust van Florida gisteren.

54
00:05:15,617 --> 00:05:17,076
Politie is nog steeds aan het zoeken...

55
00:05:17,152 --> 00:05:20,101
in de berg van bewijsmateriaal,
die op de zeebodem gevonden is.

56
00:05:20,124 --> 00:05:22,502
Bronnen vermelden
dat er meerdere slachtoffers liggen.

57
00:05:45,186 --> 00:05:49,843
Ik ben weer terug in het hol van de leeuw.
Maar hoe kan ik een moord oplossen...

58
00:05:49,966 --> 00:05:52,998
als ik niet eens weet
wat er met mij aan de hand is?

59
00:05:53,974 --> 00:05:55,799
Maar, de plicht roept.

60
00:06:01,397 --> 00:06:03,146
Acht bevestigt.

61
00:06:03,659 --> 00:06:05,473
Acht bevestigt, hierzo?

62
00:06:05,501 --> 00:06:08,016
Hier is er maar één.
- We hebben het over Acht stuks...

63
00:06:08,092 --> 00:06:09,993
van de Havenbaai Slachter.

64
00:06:11,530 --> 00:06:13,002
‘De Havenbaai Slachter?'

65
00:06:13,011 --> 00:06:17,274
Zo noemt de pers degene
die daar de lichamen heeft gedumpt.

66
00:06:17,308 --> 00:06:20,655
Klinkt wel lekker, toch?
Het is een beetje….

67
00:06:21,192 --> 00:06:23,958
Verleidelijk.
- Verleidelijk en misschien verkeerd.

68
00:06:23,974 --> 00:06:27,103
Ik hoop eigenlijk dat ze de dumpplaats van
de 'koelwagenmoordenaar' hebben gevonden.

69
00:06:27,173 --> 00:06:28,257
Dat geloof ik graag.

70
00:06:28,318 --> 00:06:31,066
Het laatste wat Miami nodig heeft is
een nieuwe seriemoordenaar.

71
00:06:33,095 --> 00:06:34,678
Eva Raines.

72
00:06:34,694 --> 00:06:38,492
Het enige dat zij wilde, was gerechtigheid voor
de moord door de 29th St. Kings op haar zoon.

73
00:06:38,527 --> 00:06:42,136
Allereerst is zij de boodschapper.
- Nu is zé is de boodschap.

74
00:06:44,198 --> 00:06:46,170
Moord met een kapmes.

75
00:06:46,469 --> 00:06:47,532
Alweer.

76
00:06:47,567 --> 00:06:49,371
We hebben een opsporingsbevel
voor Little Chino uitgevaardigd.

77
00:06:49,384 --> 00:06:52,913
De bende-einheid, alle patrouilles
zitten achter hem aan.

78
00:06:52,914 --> 00:06:57,962
Het laatste wat ik wil, is dat de
politie hem oppakt. Hij is van mij.

79
00:06:57,963 --> 00:07:03,789
Neem een foto, die gaat langer mee.
- Wat zou ik zonder u moeten, brigadier?

80
00:07:13,617 --> 00:07:17,416
Alsjeblieft mevrouw, minder snel.
Praat iets langzamer.

81
00:07:19,484 --> 00:07:23,972
Ze zegt dat die klote politie niets doet.
- Heeft oma dat echt zo gezegd? Niet exact.

82
00:07:23,976 --> 00:07:27,282
Maar je begreep 't toch?
Toch, trut?

83
00:07:32,258 --> 00:07:34,750
Donder op met die mensen,
die onze hulp niet willen.

84
00:07:36,090 --> 00:07:40,291
Ze heeft 'n klein kind.
- Weet ik.

85
00:07:42,335 --> 00:07:44,211
Raakt dit je dan nooit?

86
00:07:45,837 --> 00:07:48,731
Ik ben meer 'n binnenvetter.

87
00:07:49,173 --> 00:07:52,319
Meneer koelwagenmoordenaar
lijkt wel net 'n kunstenaar.

88
00:07:56,845 --> 00:07:59,589
Sorry, Morgan.
- Wat?

89
00:08:00,621 --> 00:08:02,331
Daar ben ik al overheen.

90
00:08:07,829 --> 00:08:10,274
Je neemt gewoon in de maling.

91
00:08:12,154 --> 00:08:14,371
Ik zet je even in de wacht.

92
00:08:17,685 --> 00:08:21,775
Verloofde…
- Een slechtere tijd kon je niet nemen.

93
00:08:23,315 --> 00:08:28,192
Hé Yasmeth, als jij nou weggaat,
neem ik 't wel over.

94
00:08:29,336 --> 00:08:31,269
Dat kan ik niet van je vragen.

95
00:08:32,014 --> 00:08:35,447
Ik schrijf 't rapport en mail
't naar je voor goedkeuring.

96
00:08:36,280 --> 00:08:37,740
Oké?

97
00:08:42,811 --> 00:08:47,111
Ik wil dat Morgan morgen zo snel mogelijk
verslag uitbrengt. Over haar ruzie in die bar.

98
00:08:50,079 --> 00:08:51,857
Ik sta bij je in 't krijt.

99
00:08:59,944 --> 00:09:01,617
Naar binnen.

100
00:09:05,581 --> 00:09:07,956
Er is iemand anders daar,
ga nu naar binnen.

101
00:09:27,871 --> 00:09:32,733
Arm meisje. Om haar moeder zo
te zien. Kan je dat voorstellen?

102
00:09:34,060 --> 00:09:36,201
Ik kan er niet eens over nadenken, Angel.

103
00:09:51,277 --> 00:09:53,216
Deze is van ons.

104
00:09:53,530 --> 00:09:58,734
Als ik die Chino opgepakt had,
had haar moeder nog geleefd.

105
00:10:17,077 --> 00:10:19,902
Ik moet Chino eerder vinden
dan hij mij vindt.

106
00:10:23,502 --> 00:10:26,544
Het aantal lichamen die gevonden zijn,
staat nu op 'n even nummer.

107
00:10:26,640 --> 00:10:29,257
Ik moet me concentreren.
Alles uitschakelen.

108
00:10:29,321 --> 00:10:31,866
Tot nu, hebben de autoriteiten
geen aanwijzing wie de dader is…

109
00:10:31,888 --> 00:10:34,588
Als ik dat niet doe, is de connectie
naar die mooie lichamen op 't werk...

110
00:10:34,610 --> 00:10:37,182
't laatste van mijn zorgen.

111
00:10:38,734 --> 00:10:44,207
Shit! Little Chino.
Hij was daarzo. Het had beter gekund.

112
00:10:46,934 --> 00:10:49,675
Dat, en ik heb mijn
gereedschap niet, maar…

113
00:10:50,415 --> 00:10:54,249
Maar 't geeft me wel de kans
om wat dingetjes af te handelen.

114
00:11:06,888 --> 00:11:11,030
U bent het, brigadier.
- Wie volgt je nog meer?

115
00:11:11,906 --> 00:11:13,526
Ogenschijnlijk niemand meer.

116
00:11:16,537 --> 00:11:20,686
Ga je gang. Probeer 't.
Ik heb gewacht.

117
00:11:21,212 --> 00:11:25,216
In deze buurt?
Het zit hier vol met gekken.

118
00:11:26,572 --> 00:11:28,402
Ik zou je deuren op slot doen.

119
00:11:42,785 --> 00:11:47,803
Geheel de jouwe.
- Was ‘t altijd al.

120
00:11:53,159 --> 00:11:55,185
Hebben we geen glazen meer?

121
00:11:55,807 --> 00:11:58,488
Schonen.
Even geduld.

122
00:11:58,584 --> 00:12:01,374
Ik heb op Craig’s lijst een paar plaatsten
gevonden die je moet checken.

123
00:12:01,396 --> 00:12:04,470
Twee slaapkamers, twee badkamers,
gelimiteerd waterzicht.

124
00:12:04,501 --> 00:12:07,264
Er is een eigen sportzaal.
Ik haat ‘t.

125
00:12:07,281 --> 00:12:08,281
Oké.

126
00:12:09,194 --> 00:12:11,583
Één slaapkamer, één badkamer,
Art Deco gebouw?

127
00:12:11,647 --> 00:12:13,424
Klote buurt.

128
00:12:13,919 --> 00:12:15,860
Het heeft de ochtend zon.

129
00:12:17,254 --> 00:12:19,382
Kom op Deb, geef 't een eerlijke kans.
Kijk, Dex.

130
00:12:19,429 --> 00:12:23,163
Ik waardeer je broederlijke liefde,
maar binnen 't uur komt de chef.

131
00:12:23,209 --> 00:12:25,037
Ik zie je op 't werk.

132
00:12:27,117 --> 00:12:28,418
Ik ga m'n zus niet vermoorden.

133
00:12:48,294 --> 00:12:49,929
Hé!
- Dexter?

134
00:12:51,596 --> 00:12:56,639
Astor? Schatje, wat is er aan de hand?
- Ma doet vreemd en zo.

135
00:12:57,282 --> 00:13:01,255
Hoe vreemd?
- Ze praat met mensen aan de telefoon over pa.

136
00:13:01,663 --> 00:13:05,239
Daarna schreeuwt ze tegen hen.
Vervolgens, schreeuwt ze tegen Cody en mij.

137
00:13:05,252 --> 00:13:06,252
Ik kom eraan.

138
00:13:09,644 --> 00:13:14,768
Nee, ik was 35 minuten geleden kalm.
Nu ben ik kwaad.

139
00:13:15,415 --> 00:13:20,477
Hé! Wie wil er Eggo's?
Ik heb blauwbessen of chocolade, of beide.

140
00:13:20,502 --> 00:13:22,674
Beide
- Maakt mij niet uit.

141
00:13:24,384 --> 00:13:27,309
Klootzakken!
Ze hebben alles gedaan maar niet geholpen.

142
00:13:27,392 --> 00:13:30,740
Met welke eikels was je aan 't praten?

143
00:13:31,593 --> 00:13:34,059
Die uitvaart eikels.

144
00:13:35,049 --> 00:13:36,537
Houd je een begrafenis voor Paul?

145
00:13:37,558 --> 00:13:40,900
Niet voor Paul, maar voor de kinderen.
Voor mij.

146
00:13:40,991 --> 00:13:42,477
We hadden nog een oude verzekeringspolis.

147
00:13:42,507 --> 00:13:45,008
Het is ongeveer $5000,
Maar 't moet wel alles dekken.

148
00:13:45,039 --> 00:13:47,522
Weet je, dat de gemeente
Paul gratis kan begraven?

149
00:13:47,568 --> 00:13:48,575
Ik bedoel...

150
00:13:48,797 --> 00:13:52,380
Hij was niet eens je man.
Niet meer.

151
00:13:52,429 --> 00:13:53,429
Op papier.

152
00:13:54,816 --> 00:13:58,917
Dan kun je 't geld gebruiken
als schoolgeld voor de kinderen.

153
00:14:00,898 --> 00:14:04,355
Ik vroeg je niet om hulp en om advies.

154
00:14:06,563 --> 00:14:09,566
Ik zal nooit begrijpen hoe
jullie met de dood omgaan.

155
00:14:10,290 --> 00:14:13,802
Ze kunnen 't niet zomaar plaatsen.

156
00:14:15,321 --> 00:14:18,252
Ik moet iemand vinden die
weet dat ik 'm zoek.

157
00:14:18,297 --> 00:14:22,172
Niet helemaal 't ideale beeld
van een verrassing...

158
00:14:22,204 --> 00:14:26,193
en ik moet een nieuwe manier vinden
om 't lichaam kwijt te raken.

159
00:14:26,977 --> 00:14:29,127
Als ik 't deze keer kan afmaken…

160
00:14:35,674 --> 00:14:38,141
Je hebt me totaal voor gek gezet.

161
00:14:40,088 --> 00:14:43,142
Je sloeg een vent in de bar,
alleen omdat hij je arm aanraakte.

162
00:14:43,197 --> 00:14:45,897
Ja, ik heb de chef verteld,
dat je niet klaar was voor actieve dienst.

163
00:14:45,927 --> 00:14:48,903
Dank je wel voor je klote vertrouwen in me.

164
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Aardig.

165
00:14:53,020 --> 00:14:55,057
13! Bevestigd.

166
00:14:55,063 --> 00:14:58,900
Weet je, 't gerucht gaat, dat de FBI
langskomen. Voor de Havenbaai lichamen.

167
00:14:58,922 --> 00:15:02,022
Dat verklaart 't.
De FBI doet al 't zware werk.

168
00:15:02,044 --> 00:15:05,124
Kapitein Matthews krijgt alle lof.
Leuke politieke stap.

169
00:15:05,145 --> 00:15:08,590
Als je op gaat voor Hoofdinspecteur.
Weet je wie de FBI stuurt?

170
00:15:08,641 --> 00:15:11,217
Iemand genaamd Landy.
Frank Landy?

171
00:15:11,226 --> 00:15:13,027
Hij is een grote.
De Green River moordenaar...

172
00:15:13,085 --> 00:15:16,495
de DC sniper?
De zaak zat vast, hij heeft 't opgelost.

173
00:15:16,590 --> 00:15:18,959
Wij zijn afgedankt hier, maar jij…

174
00:15:19,454 --> 00:15:22,570
jij moet alles in 't werk stellen
om in zijn team te komen.

175
00:15:22,625 --> 00:15:24,983
Het is goed voor je carrière.

176
00:15:26,672 --> 00:15:31,469
Beeld je in dat die deur van mogelijkheden
juist voor je open is gegaan.

177
00:15:31,490 --> 00:15:33,555
Loop er gewoon door.

178
00:15:33,804 --> 00:15:37,636
Blijf lekker doorgaan met die whoohoo zooi,
dan loop ik zo over je heen.

179
00:15:41,617 --> 00:15:43,876
Little Chino... shit!

180
00:15:44,263 --> 00:15:48,046
Die vent is de hoogste in
rang in heel Florida.

181
00:15:51,529 --> 00:15:53,409
Maar wat doet hij hier?

182
00:15:54,085 --> 00:15:56,697
Er wordt verteld dat u m'n cliënt zoekt.

183
00:16:02,328 --> 00:16:04,261
Dat klopt ook.

184
00:16:11,048 --> 00:16:15,786
Tering, hij is groot!
- Hoe hoger, hoe harder ze vallen.

185
00:16:17,146 --> 00:16:20,765
Hoort dat er ook bij?
- Heb me gesneden tijdens scheren.

186
00:16:20,831 --> 00:16:23,815
Wees in de toekomst voorzichtiger, Amigo.

187
00:16:23,825 --> 00:16:26,185
M’n cliënt wordt regelmatig
lastig gevallen door dit bureau.

188
00:16:26,190 --> 00:16:28,857
Eigenlijk overwegen we…
- Doe even normaal, Raul.

189
00:16:29,660 --> 00:16:32,492
Er was gisteren een andere moord
in East Kendle en m’n cliënt…

190
00:16:32,496 --> 00:16:35,882
Het woord op de straat is
dat u mij daarvoor zoekt.

191
00:16:35,979 --> 00:16:39,051
Tragisch.
- Vast en zeker zijn we dat.

192
00:16:39,063 --> 00:16:42,990
Het slachtoffer was een bekende van je,
waarvan we weten dat jij de moordenaar bent.

193
00:16:43,087 --> 00:16:47,124
Maar je kunt 't niet bewijzen.
- Het is ‘inspecteur’

194
00:16:47,143 --> 00:16:50,919
Nog niet bewijzen.
- Laat 'm de disc zien.

195
00:17:01,926 --> 00:17:04,454
De datum geeft gistermiddag aan.

196
00:17:04,475 --> 00:17:06,676
Dezelfde tijd als…
- Eva Raine's dood.

197
00:17:06,701 --> 00:17:10,517
Gelul. Iedereen kan die tijd aanpassen.
- Kijk eens hiernaar.

198
00:17:10,562 --> 00:17:12,880
De krant van gisteren.

199
00:17:13,358 --> 00:17:14,918
Die arrogante lul.

200
00:17:15,210 --> 00:17:17,709
Hij wist dat we 'm hadden
voor de moord op Elena.

201
00:17:17,800 --> 00:17:19,613
Dus liet hij iemand anders deze doen.

202
00:17:19,674 --> 00:17:23,775
Dan is hij toch medeplichtig?
- Niet zonder bewijs.

203
00:17:23,808 --> 00:17:25,239
Laat 'm maar gaan.

204
00:17:35,947 --> 00:17:39,042
Red Rover, Red Rover
stuur Chino hierheen.

205
00:17:51,814 --> 00:17:53,766
Dex, kijk hier eens naar.

206
00:18:01,618 --> 00:18:03,665
Dertien en stijgend.

207
00:18:03,716 --> 00:18:07,439
Ze hebben zo druk hier, dat ze
iemand van buitenaf hebben gehaald.

208
00:18:07,459 --> 00:18:09,244
Dat ben ik dus.

209
00:18:12,803 --> 00:18:16,086
Wedden dat die gozer nooit verwacht had
dat zijn werk publiek werd gemaakt.

210
00:18:16,544 --> 00:18:18,001
Ik geloof 't graag.

211
00:18:19,892 --> 00:18:21,892
Maar dan is 't nog moeilijk e
en lichaam te verbergen.

212
00:18:21,908 --> 00:18:22,978
Neem je me in de maling?

213
00:18:22,996 --> 00:18:26,351
Hypothetisch, jij bent
de Havenbaai Slachter.

214
00:18:26,362 --> 00:18:28,503
Hoe zorg je ervoor
dat 't lichaam verborgen blijft?

215
00:18:28,521 --> 00:18:35,253
Zee van mogelijkheden, Everglades, alligators,
varkensboerderij, Zoutzuur, shredder, oven.

216
00:18:35,254 --> 00:18:38,772
Zelfs vleespasteien.
De hersenen spinnen.

217
00:18:38,865 --> 00:18:42,096
Lopen die niet 't gevaar om in
contact te komen met de buitenwereld?

218
00:18:42,252 --> 00:18:43,990
Heb jij een beter idee?

219
00:18:47,360 --> 00:18:51,338
Dat is 't probleem, waar laat ik Chino?

220
00:18:53,144 --> 00:18:56,827
De kapitein komt eraan met die FBI gozer.
Hij heeft een compleet entourage.

221
00:19:06,229 --> 00:19:10,796
Dus dit is de man die tussen
mij en de doodstraf staat?

222
00:19:17,418 --> 00:19:19,122
Iedereen, luister even.

223
00:19:19,165 --> 00:19:22,135
Briefing over twee minuten.
In beeld en geluid.

224
00:19:24,694 --> 00:19:28,426
Oké, de Havenbaai Slachter zaak...

225
00:19:28,965 --> 00:19:31,336
is nu een Miami Metro zaak.

226
00:19:31,844 --> 00:19:35,241
Het lijkt erop de grootste
in onze historie te zijn.

227
00:19:35,362 --> 00:19:37,275
Het is nu veertien.

228
00:19:37,865 --> 00:19:39,675
De FBI heeft hun beste man gestuurd,

229
00:19:39,701 --> 00:19:42,482
Special Agent Frank Landy om te helpen
bij 't oplossen van deze zaak.

230
00:19:42,564 --> 00:19:43,559
Oké...

231
00:19:44,867 --> 00:19:50,151
Dit wordt geen politiek getouwtrek.
Dit wordt een lichtend voorbeeld...

232
00:19:50,601 --> 00:19:55,010
van twee bureaus die samenwerken
in 't belang van 't publiek.

233
00:19:55,770 --> 00:19:57,006
Agent Landy...

234
00:19:59,334 --> 00:20:00,895
Hallo, iedereen.

235
00:20:01,073 --> 00:20:05,793
De perfecte misdaad bestaat niet.
Althans niet in mijn beleving.

236
00:20:06,322 --> 00:20:12,247
Met jullie hulp, en de fouten
die hij heeft begaan of gaat maken,

237
00:20:12,257 --> 00:20:14,756
zullen we degene vinden
die dit heeft gedaan.

238
00:20:14,791 --> 00:20:18,925
Ik heb iedereen zo snel mogelijk
nodig met wat wij aan 't doen zijn.

239
00:20:18,980 --> 00:20:23,322
Wanneer ik jullie dossiers bekijk
en onze speciale eenheid samenstel.

240
00:20:23,364 --> 00:20:26,849
Laten we snel beginnen met
de Havenbaai Slachter.

241
00:20:26,916 --> 00:20:31,963
Een bijnaam die ik verschrikkelijk vind.
- Dan hebben we toch wat gemeen.

242
00:20:32,017 --> 00:20:33,138
Kan iemand 't licht uitdoen?

243
00:20:38,908 --> 00:20:42,650
Het bleek eerst dat deze stukken
van één lichaam kwamen.

244
00:20:42,723 --> 00:20:45,905
Twee eigenlijk.
- Maar 't zijn er twee.

245
00:20:45,947 --> 00:20:47,663
Er is speculatie dat deze...

246
00:20:47,750 --> 00:20:51,862
mensenoogst behoort bij de zaak
die jullie recentelijk hebben opgelost.

247
00:20:51,946 --> 00:20:56,226
Maar er zijn een aantal verschillen
tussen de twee hopen van lichaamsdelen.

248
00:20:56,281 --> 00:21:01,158
Geslacht, bloedaftapping en de
specifieke methode van ontleden.

249
00:21:01,220 --> 00:21:03,130
En mijn slachtoffers verdienden 't.

250
00:21:03,334 --> 00:21:07,169
Het bewijst zegt dat dit niet de schuld is
van de koelwagenmoordenaar.

251
00:21:08,682 --> 00:21:13,520
We zijn op zoek naar een andere verdachte.
Alle informatie betreffende deze zaak...

252
00:21:13,587 --> 00:21:14,874
Heb je me gemist, broer?

253
00:21:21,887 --> 00:21:23,771
Ik kan 't niet riskeren om
nu m'n verstand te verliezen.

254
00:21:23,794 --> 00:21:27,260
Niet wanneer deze agent op me jaagt.

255
00:21:29,567 --> 00:21:33,148
Ik moet hier weg, het belangrijke te doen.

256
00:21:41,648 --> 00:21:46,655
Vanavond ben je voor mij, Little Chino.
En deze keer verknal ik 't niet.

257
00:21:46,676 --> 00:21:51,416
Je doet je CO2 patroon hier in.
Doe je verdovingspijl erin en schiet.

258
00:21:51,423 --> 00:21:54,648
In één keer bewusteloos.

259
00:21:55,664 --> 00:22:01,590
Zorgen de krokodillen voor problemen, Dex?
- Ze hebben mijn puppy opgegeten.

260
00:22:03,289 --> 00:22:04,561
Deze...

261
00:22:04,810 --> 00:22:08,188
moet je goed opladen want
dan kan je iedereen neerhalen.

262
00:22:08,211 --> 00:22:13,135
Je moet wel dichtbij staan.
Maar het werkt, geloof me.

263
00:22:14,281 --> 00:22:16,271
Welke wordt 't?

264
00:22:18,407 --> 00:22:21,588
Alle twee.
- Uitstekend.

265
00:23:08,980 --> 00:23:12,947
Eerste keer?
- Zoiets.

266
00:23:13,014 --> 00:23:15,322
Ik boks al sinds m'n tiende.

267
00:23:16,707 --> 00:23:20,329
Taaie buurt
- Taaie familie.

268
00:23:20,383 --> 00:23:22,714
En dat waren alleen m'n zussen.

269
00:23:23,714 --> 00:23:25,207
Heb je hulp nodig?

270
00:23:26,298 --> 00:23:29,972
Ik richt al genoeg schade aan.
- Is dat ja of nee?

271
00:23:32,587 --> 00:23:36,288
Dat was een ja.
Het klonk als een nee, maar...

272
00:23:38,751 --> 00:23:40,174
Goed geantwoord.

273
00:23:45,984 --> 00:23:47,138
Als eerste...

274
00:23:49,233 --> 00:23:51,349
moeten we onze polsen verbinden.

275
00:23:51,360 --> 00:23:53,832
Zodat je de volgende keer
jezelf geen pijn doet.

276
00:24:04,450 --> 00:24:06,062
Het spijt me.

277
00:24:29,313 --> 00:24:31,149
Ik schrok me dood van jou.

278
00:24:33,093 --> 00:24:36,949
Hoe gaat ie?
- Hoe 't met me gaat?

279
00:24:37,612 --> 00:24:40,889
Ik zag de man waarvan ik dacht te houden.

280
00:24:40,943 --> 00:24:44,320
Nee, hield.
Op een verdomd scherm staan.

281
00:24:44,402 --> 00:24:48,238
Met een fotogalerij van alle vrouwen
die hij in stukjes heeft gehakt.

282
00:24:48,300 --> 00:24:52,058
Stil.
Je vroeg 't verdomme.

283
00:24:53,127 --> 00:24:54,653
Hoe 't met me gaat?

284
00:24:56,140 --> 00:24:57,674
Het gaat goed.

285
00:25:16,586 --> 00:25:22,186
Ik volg niet echt de code van m'n vader,
maar ik denk niet dat ie 't erg zou vinden.

286
00:25:22,253 --> 00:25:24,213
Gezien het feit dat...

287
00:25:25,943 --> 00:25:28,691
Goed zo, Chino. Nog wat dichterbij.

288
00:25:33,769 --> 00:25:38,731
Kom op, twijfel nou niet.
Dit is geen tijd voor faalangst.

289
00:25:57,827 --> 00:25:59,594
Ik heb op je gewacht.

290
00:26:01,414 --> 00:26:02,383
Pak 'm.

291
00:26:04,680 --> 00:26:05,913
Hij is daar ergens.

292
00:26:15,963 --> 00:26:19,433
Ik weet niet. Ik weet niet
waar hij verdomme is.

293
00:26:27,217 --> 00:26:29,961
Kom tevoorschijn.

294
00:26:34,446 --> 00:26:38,122
We blijven hier de hele nacht als we willen.
- Vindt hem, goed?

295
00:26:41,539 --> 00:26:44,138
Wat is er verdomme mis met me?

296
00:26:52,493 --> 00:26:54,415
Er komt iemand aan.

297
00:27:07,551 --> 00:27:09,720
Het is in orde, ik heb je vast.

298
00:27:09,741 --> 00:27:12,696
Doe ons alstublieft geen pijn.
- O, mijn God.

299
00:27:13,650 --> 00:27:15,754
Wat is dit, verdomme?

300
00:27:22,708 --> 00:27:25,254
Dexter, laat me niet alleen.

301
00:27:30,728 --> 00:27:34,000
Verlaat me niet
- Naar binnen jullie.

302
00:27:34,003 --> 00:27:37,921
Verlaat me alsjeblieft niet.
- Iemand anders naar binnen.

303
00:27:41,266 --> 00:27:42,895
Verlaat me niet.

304
00:27:44,578 --> 00:27:47,641
Bryan, m'n broer.

305
00:27:53,401 --> 00:27:57,199
Iemand moet toch wat hebben gezien.
- Zien en praten is iets heel anders.

306
00:27:57,222 --> 00:28:00,102
Moet ik wat deuren insla?
- Of een paar hoofden.

307
00:28:00,244 --> 00:28:04,544
Sorry, dat ik te laat ben.
Welke klootzak heeft dit hier neergezet?

308
00:28:04,607 --> 00:28:07,602
Dat is klootzak van een FBI agent.

309
00:28:10,300 --> 00:28:13,286
Morgan, toch?
- We moeten getuigen interviewen.

310
00:28:14,178 --> 00:28:16,169
Heb je m'n broer gezien?

311
00:28:32,439 --> 00:28:38,074
Excuseer me, sir. Hebt u even?
- Drie minuten, goede thee duurt langer.

312
00:28:38,256 --> 00:28:39,762
Wat is er, brigadier?

313
00:28:40,667 --> 00:28:44,422
Het gaat over uw speciale eenheid.
Ik denk dat ik van hulp kan zijn.

314
00:28:45,235 --> 00:28:47,581
Ik heb je dossier bekeken, brigadier.

315
00:28:47,601 --> 00:28:49,794
Je hebt goed werk geleverd hier
bij Moordzaken.

316
00:28:49,863 --> 00:28:52,049
Miami Metro mag blij zijn dat ze jou hebben.
- Dank u, sir...

317
00:28:52,075 --> 00:28:54,277
Maar ik denk niet dat je bij m'n team past.

318
00:28:55,523 --> 00:28:59,185
U zei net dat ik geschikt was.
Ik zei dat je goed werk hebt geleverd.

319
00:28:59,214 --> 00:29:01,774
Om eerlijk te zijn, ben je meer
een leider dan een teamspeler.

320
00:29:03,601 --> 00:29:06,119
Ik weet niet zeker of je goed
met anderen kan werken.

321
00:29:17,044 --> 00:29:19,323
Kan iemand deze troep 's opruimen?

322
00:29:21,171 --> 00:29:23,404
Ik voel met net een legpuzzel
die een stukje mist.

323
00:29:24,050 --> 00:29:26,671
En ik weet niet eens wat de puzzel is.

324
00:29:29,541 --> 00:29:31,838
Ik heb je al uren proberen te bellen.

325
00:29:35,646 --> 00:29:37,742
Ik heb vannacht doorgewerkt.

326
00:29:37,985 --> 00:29:39,801
Ik heb 't bureau gebeld.

327
00:29:39,896 --> 00:29:43,812
Ik deed onbetaald overwerk. Het komt door
deze grote zaak waar ik aan werk.

328
00:29:44,751 --> 00:29:48,799
Het brengt me naar plaatsen,
waar ik had gedacht nooit heen te gaan.

329
00:29:51,503 --> 00:29:52,637
Wat?

330
00:29:54,080 --> 00:29:56,561
Ik heb veel nagedacht...

331
00:29:56,592 --> 00:30:00,361
over Paul's dood en hoe
ik er mee moet omgaan.

332
00:30:01,199 --> 00:30:05,439
Ten eerste laat ik de
staat 'm niet begraven.

333
00:30:05,461 --> 00:30:09,749
Ik gebruik 't verzekeringsgeld om Paul een
gepaste begrafenis te geven. Over een uur.

334
00:30:09,871 --> 00:30:11,461
Paul was zo...

335
00:30:12,090 --> 00:30:14,616
slecht voor je.
Waarom kan je 'm niet uit je hoofd zetten?

336
00:30:14,632 --> 00:30:16,713
Ik moet afscheid van 'm nemen.

337
00:30:16,884 --> 00:30:19,668
Afscheid van hem
en de impact hij had in m'n leven.

338
00:30:20,198 --> 00:30:21,831
Dat noemen we verdergaan.

339
00:30:24,537 --> 00:30:26,930
Verschoon jezelf. De
kinderen rekenen op je.

340
00:30:26,955 --> 00:30:29,011
Ik zorg er alleen voor dat je te laat komt.
- Verdomme, Dexter.

341
00:30:29,136 --> 00:30:32,990
Ik heb je nodig.
Je hebt geen idee hoe dit voelt.

342
00:30:42,632 --> 00:30:44,369
Geef me tien minuten.

343
00:30:46,510 --> 00:30:47,674
Kom binnen.

344
00:30:48,635 --> 00:30:51,356
Ik kan niet wachten tot er weer
een deur voor me wordt dichtgeslagen.

345
00:30:51,737 --> 00:30:54,821
Als ik in deze buurt woonde,
zou ik ook niet met de politie praten.

346
00:30:54,838 --> 00:30:55,878
Een dapper iemand als jij?

347
00:30:56,375 --> 00:30:59,140
Het heet overleven. Deze mensen
hebben een familie, kinderen...

348
00:30:59,941 --> 00:31:03,992
Het is niet makkelijk om iets te zeggen, als de 29th St.
Kings alle getuigen vermoorden.

349
00:31:04,015 --> 00:31:06,569
Er hoeft er maar één te praten, toch?
Precies.

350
00:31:06,834 --> 00:31:10,129
Zo moet je denken.
Goed?

351
00:31:13,828 --> 00:31:17,824
Miami Metro! Kunnen we u iets vragen?
- Loop naar de hel!

352
00:31:17,907 --> 00:31:21,387
Goed, maar voor wat dat doen, kunnen
we misschien een paar vragen stellen?

353
00:31:21,403 --> 00:31:25,722
Hoeveel is een paar?
- Drie. Maar één is tweedelig.

354
00:31:25,768 --> 00:31:30,843
Ga weg anders bel ik de politie!
- Wij zijn de verdomde politie!

355
00:31:31,957 --> 00:31:36,180
Ik praat met niemand die zo'n taal uitslaat!
- Bekijk 't van de vrolijke kant.

356
00:31:36,249 --> 00:31:38,496
Welke vrolijke kant?
- Grappig?

357
00:31:38,533 --> 00:31:40,104
We doen 't beter dan verwacht.

358
00:31:40,120 --> 00:31:42,615
Er moet wat compensatie zijn over
dat soort consequentheid.

359
00:31:45,808 --> 00:31:46,808
Verdomme!

360
00:31:59,189 --> 00:32:00,189
Shit!

361
00:32:16,829 --> 00:32:18,763
Wat dacht je?

362
00:32:18,890 --> 00:32:21,151
Dacht je dat je zomaar een politieauto
kon bespuiten en er mee weg zou komen?

363
00:32:21,291 --> 00:32:24,617
Ga van me af. Tenzij je me wilt neuken zoals
je dat deed met de koelwagenmoordenaar.

364
00:32:24,750 --> 00:32:26,942
Kleine nietsnut.
Wil je soms neergeschoten worden!

365
00:32:27,792 --> 00:32:31,667
Alsjeblieft. Ik vertel je waar 't is.
De drugs enzo.

366
00:32:31,675 --> 00:32:34,354
Schiet me alstublieft niet neer.
- Morgan.

367
00:32:52,651 --> 00:32:57,217
Als ik in God zou geloven,
als ik in zonde geloofde...

368
00:32:57,508 --> 00:33:01,360
dan is dit de plaats waar ik direct
naar de hel werd gestuurd.

369
00:33:02,733 --> 00:33:04,580
Als ik in de hel geloofde.

370
00:33:11,320 --> 00:33:13,752
Kom op, Dexter. Het is in orde.

371
00:33:28,660 --> 00:33:31,397
het moeilijke leven van deze man.

372
00:33:31,878 --> 00:33:35,775
Geboren in onschuld,
als alle Gods kinderen zijn...

373
00:33:35,833 --> 00:33:40,637
is de echte belichaming van God...
door de kracht van familie...

374
00:33:40,708 --> 00:33:43,553
Liefde geven...
Het waren z'n kinderen...

375
00:33:43,568 --> 00:33:45,435
dat hij echt opwekte.

376
00:33:45,495 --> 00:33:49,244
Het waren deze kinderen,
dat hij door al z'n bezoedelingen...

377
00:33:49,299 --> 00:33:51,770
toch weer de onschuld vond.

378
00:33:52,176 --> 00:33:57,740
En door z'n kinderen was
hij weer goed in Gods ogen.

379
00:33:58,849 --> 00:34:02,931
Nu komt de familie naar voren,
om een stil gebed te doen.

380
00:34:22,851 --> 00:34:25,468
Ik hoop dat je vrede hebt gevonden, Paul.

381
00:34:38,595 --> 00:34:40,195
Dag, pap.

382
00:35:02,057 --> 00:35:04,279
Gecondoleerd.

383
00:35:05,782 --> 00:35:08,510
Dank u, eerwaarde.

384
00:35:11,559 --> 00:35:16,358
Het spijt mij niet.
- Je bent hier nog steeds.

385
00:35:16,505 --> 00:35:20,391
Ik ben nooit weggegaan.
- Echt wel. Ik heb je vermoord.

386
00:35:21,744 --> 00:35:23,604
Je hebt alleen m'n leven genomen.

387
00:35:28,148 --> 00:35:30,618
Hoe krijg ik je dan weg?

388
00:35:33,347 --> 00:35:36,446
Je kunt proberen wat deze mensen doen.

389
00:35:38,613 --> 00:35:40,392
Ik ben niet zo als hen.

390
00:35:48,652 --> 00:35:53,709
Als het helpt, kan ik je zeggen dat 't niet
jouw schuld was, wat je mij hebt aangedaan.

391
00:35:53,804 --> 00:35:57,181
Ik zei nooit dat 't zo was.
- Maar dat voel je wel.

392
00:35:57,655 --> 00:35:59,355
Hoe weet jij dat?

393
00:36:00,508 --> 00:36:02,308
Dat is de mens.

394
00:36:04,003 --> 00:36:06,003
Ik ben geen mens.

395
00:36:07,892 --> 00:36:09,692
Je bent alleen gek.

396
00:36:22,291 --> 00:36:24,586
Ik moet je loslaten.

397
00:36:27,709 --> 00:36:30,304
Denk je dat dat zo makkelijk gaat?

398
00:36:36,260 --> 00:36:38,208
Niks is makkelijk.

399
00:36:40,128 --> 00:36:43,005
Betekent dit dat jij nu mijn vader bent?

400
00:37:06,920 --> 00:37:09,762
29th St. Kings?
- We hebben ze.

401
00:37:09,821 --> 00:37:13,198
SWAT heeft een inval gedaan bij een autowinkel
die ze gebruikte als witwaspraktijk.

402
00:37:13,276 --> 00:37:18,021
We hebben ze niet gepakt op moord,
maar wel op drugs, wapens en witwassen.

403
00:37:18,079 --> 00:37:21,138
De helft hebben al een strafblad,
dus die blijven lang zitten.

404
00:37:21,140 --> 00:37:23,566
Dankzij Morgan.

405
00:37:35,395 --> 00:37:37,576
Er is iets wat je moet weten.

406
00:37:37,718 --> 00:37:41,358
Deb trok haar pistool op een ongewapend
jongetje, om te zorgen dat hij ging praten.

407
00:37:41,428 --> 00:37:45,678
Een kind genaamd Joey Nunez.
- Bedankt, Angel. Ik ga wel met 'r praten.

408
00:37:45,771 --> 00:37:49,585
Ik moet je wel zeggen,
dat ze een hartstikke goede conditie heeft.

409
00:37:49,654 --> 00:37:51,591
Hier komt er nog één.

410
00:37:53,149 --> 00:37:56,972
Hebben we Little Chino ook opgepakt?
- Die klootzaak was daar niet.

411
00:37:58,408 --> 00:38:00,008
Dat is jammer.

412
00:38:02,908 --> 00:38:06,037
Wat heb je daar?
- Dat gaat jou niks aan.

413
00:38:15,320 --> 00:38:18,359
Excuseer me, Esme.
Ik heb dit per ongeluk geopend.

414
00:38:18,430 --> 00:38:21,438
Er stond inspecteur.
- Geeft niks.

415
00:38:21,466 --> 00:38:26,985
Vandaag gaat 't om de arrestaties.
We mogen hier echt blij om zijn.

416
00:38:27,819 --> 00:38:31,675
Stop me als ik voor me buurt spreek
of zonder toestemming, maar...

417
00:38:32,302 --> 00:38:36,087
We gebruiken normaal onze middelen
niet voor persoonlijk gebruik.

418
00:38:36,265 --> 00:38:39,188
Waar heb je 't over?
- Laten we zeggen...

419
00:38:39,311 --> 00:38:42,748
dat die telefoongegevens
van je verloofde zijn.

420
00:38:42,801 --> 00:38:46,738
Dit kan voor problemen zorgen,
die niet goed kunnen zijn voor je carrière.

421
00:38:47,327 --> 00:38:54,239
Als iemand 't zegt.
- Dit ben ik die niets zegt.

422
00:39:01,095 --> 00:39:04,069
Ik ben nieuw met dit alles.

423
00:39:05,040 --> 00:39:08,226
Het niet vertrouwen van de man,
waarvan je dacht te houden, en...

424
00:39:08,977 --> 00:39:12,535
Ik ben dankbaar voor je hulp.

425
00:39:26,475 --> 00:39:28,501
Hé, Deb. Met mij.

426
00:39:28,540 --> 00:39:31,590
Alweer. Je bent waarschijnlijk
op de sportschool.

427
00:39:31,622 --> 00:39:35,422
Alweer.
Ik moet nog wat zaakjes afhandelen...

428
00:39:35,442 --> 00:39:38,248
dus ik kom wat later vanavond.
Ik spreek je later wel.

429
00:41:46,771 --> 00:41:48,698
Het was eigenlijk makkelijk.

430
00:41:49,315 --> 00:41:52,887
Ik hoefde alleen te denken
als een moordenaar.

431
00:41:52,950 --> 00:41:54,694
Dat was niet zo moeilijk.

432
00:41:54,696 --> 00:41:59,440
Het was een kwestie van tijd voordat Little
Chino achter Joey Nunez aankwam voor klikken.

433
00:42:08,307 --> 00:42:10,978
Nou maar hopen dat ik weer in vorm ben.

434
00:42:37,651 --> 00:42:40,575
Deze keer kom je niet weg.

435
00:42:40,883 --> 00:42:42,984
Wat ben jij in hemelsnaam?

436
00:42:44,294 --> 00:42:47,946
Dat soort praat verenigt
je sneller met je slachtoffers.

437
00:42:53,125 --> 00:42:55,007
Wie ben jij in hemelsnaam?
Een politieagent?

438
00:42:55,070 --> 00:42:57,891
Ik was vrijgesproken van die teef.

439
00:42:58,845 --> 00:43:02,558
Nee, je hebt er misschien niet zelf vermoord,
maar het bloed kleeft aan jouw handen.

440
00:43:05,653 --> 00:43:07,879
Heel veel bloed kleeft aan jouw handen.

441
00:43:11,450 --> 00:43:13,519
Waarom geef je om deze mensen?

442
00:43:17,105 --> 00:43:18,105
Eigenlijk...

443
00:43:20,222 --> 00:43:21,224
doe ik dat niet.

444
00:43:23,027 --> 00:43:24,509
Waarom doe je dit me aan?

445
00:43:29,342 --> 00:43:33,608
Ik doe dit vooral voor mij.

446
00:43:35,791 --> 00:43:37,063
Wat is dat?

447
00:43:50,790 --> 00:43:54,710
Ik heb geen kind vermoord.
Maar dat kon je net zo goed doen.

448
00:43:56,065 --> 00:43:57,467
Haar moeder.

449
00:43:58,534 --> 00:43:59,936
Haar broer.

450
00:44:02,233 --> 00:44:04,100
Haar onschuld.

451
00:44:06,871 --> 00:44:09,641
Je laat overal leed achter.

452
00:44:14,748 --> 00:44:16,466
Als jij me vermoordt...

453
00:44:17,269 --> 00:44:19,087
wat laat jij dan achter?

454
00:44:19,970 --> 00:44:24,609
Een wereld zonder jou.
Kijk dat 's, zo vast als een chirurg.

455
00:44:55,085 --> 00:44:59,446
Deze moord was één van de dingen
die ik nog moest afhandelen.

456
00:44:59,454 --> 00:45:03,282
Ik heb een nieuwe, veiliger plek gevonden
om mijn troep te dumpen.

457
00:45:03,374 --> 00:45:05,118
Met een snelheid van meer
dan zes km per uur...

458
00:45:05,154 --> 00:45:08,731
is de Golfstroom een van de krachtigste
onderwater stromingen van de wereld.

459
00:45:08,805 --> 00:45:12,538
Over 24 uur, zal Little Chino
in 't noorden van Palm Beach zijn.

460
00:45:12,636 --> 00:45:19,073
Vanaf daar, naar Georgia, South Carolina,
Noord Carolina, totdat uiteindelijk...

461
00:45:19,772 --> 00:45:23,340
Laten we zeggen
dat de Noord-Atlantische Oceaan groot is.

462
00:45:38,823 --> 00:45:40,914
Hé, jij.
- Ik moet je zien.

463
00:45:40,948 --> 00:45:45,395
Ik ben bezig, kan 't niet wachten?
- Nee.

464
00:45:46,423 --> 00:45:47,841
Goed, dan.

465
00:46:01,979 --> 00:46:03,114
Een schoen?

466
00:46:06,379 --> 00:46:08,348
Wou je me zien over een schoen?

467
00:46:10,419 --> 00:46:12,040
Het is Paul's schoen.

468
00:46:23,107 --> 00:46:24,651
Wat moeten we daarmee?

469
00:46:27,552 --> 00:46:32,831
Paul bleef volhouden
dat jij 'm hebt neergeslagen.

470
00:46:32,919 --> 00:46:36,366
En hem naar z'n hotel gebracht hebt
en daar hem volgespoten hebt met drugs.

471
00:46:39,943 --> 00:46:42,459
Klinkt als één van z'n
verzonnen verhaaltjes.

472
00:46:43,798 --> 00:46:46,839
Hij vroeg me om te zoeken
naar een schoen in de tuin.

473
00:46:47,237 --> 00:46:49,097
Uiteindelijk deed ik dat.

474
00:46:51,450 --> 00:46:54,005
Schatje...
- Laat me uitpraten, Dexter.

475
00:46:57,211 --> 00:47:00,420
Ik had nergens hoop meer voor...

476
00:47:00,438 --> 00:47:02,565
tot ik jou ontmoette.

477
00:47:03,743 --> 00:47:09,931
Je gaf me weer de hoop om te geloven,
toen ik niet meer geloofde in mijzelf.

478
00:47:10,989 --> 00:47:12,813
Misschien was ik...

479
00:47:12,844 --> 00:47:16,265
Misschien was ik zo wanhopig
dat ik de andere kant opkeek.

480
00:47:17,366 --> 00:47:19,682
Paul smeekte me...

481
00:47:19,993 --> 00:47:21,788
om hem te helpen.

482
00:47:21,809 --> 00:47:25,575
En wat deed ik?
Ik gooide de telefoon erop.

483
00:47:25,674 --> 00:47:30,850
Hij was zo overstuur, dat hij ruzie kreeg...
en doodgeslagen werd door een pijp.

484
00:47:30,852 --> 00:47:35,185
Dat is niet jouw schuld.
- Een beetje wel.

485
00:47:36,111 --> 00:47:38,308
Een deel van me gelooft dat...

486
00:47:38,391 --> 00:47:40,843
met al Paul's z'n gebreken...

487
00:47:41,616 --> 00:47:43,929
hij betaalde de prijs voor mijn geluk.

488
00:47:55,087 --> 00:47:57,291
Heb je 'm neergeslagen, Dexter?

489
00:47:59,396 --> 00:48:02,692
Ik zou 't begrijpen,
want hij heeft mij ook geslagen.

490
00:48:11,687 --> 00:48:14,470
Ik heb Paul neergeslagen
om jou en de kinderen te beschermen.

491
00:48:17,486 --> 00:48:20,064
Het was een impulsief iets.

492
00:48:31,127 --> 00:48:33,288
Waar had je de drugs vandaan?

493
00:48:37,612 --> 00:48:39,990
Gestolen uit de bewijskluis.

494
00:48:50,224 --> 00:48:51,499
Wacht 's...

495
00:48:52,176 --> 00:48:56,360
Eerst zeg je me dat 't impulsief was...

496
00:48:57,151 --> 00:49:01,847
en dan zeg je me dat je
de drugs gestolen hebt van de politie?

497
00:49:02,513 --> 00:49:07,322
Wat wil je daarmee zeggen, dat je
van plan was om impulsief te reageren?

498
00:49:07,325 --> 00:49:09,125
Het is nu allemaal een beetje vaag...

499
00:49:09,180 --> 00:49:15,140
Hoe wist je hoe je heroïne moest koken?
Hoe wist hoeveel je Paul moest geven.

500
00:49:25,607 --> 00:49:28,042
O mijn God, waarom zag
ik dit niet aankomen?

501
00:49:29,974 --> 00:49:33,868
De drugs was van jou?
Nu is alles duidelijk.

502
00:49:33,954 --> 00:49:38,335
Daarom ben je altijd uren weg in de nacht
net als die verdomde Clark Kent.

503
00:49:40,641 --> 00:49:42,963
Als er iets is,
dat je me nog niet hebt verteld,

504
00:49:43,017 --> 00:49:46,840
geef me dan een eerlijk
antwoord op deze vraag.

505
00:49:49,267 --> 00:49:51,448
Ben je een verslaafde?

506
00:50:04,707 --> 00:50:06,972
Ja, ik heb een verslaving.

507
00:50:23,335 --> 00:50:28,501
Goed zo. Dat is de eerste stap.
Toegeven dat je een probleem hebt.

508
00:50:28,503 --> 00:50:32,484
We geven je op voor een afkickcursus.
We zoeken hulp voor je.

509
00:50:33,004 --> 00:50:35,108
En ik zal ervoor je zijn.

510
00:50:45,676 --> 00:50:51,384
Als de ogen de poorten naar de ziel zijn,
dan is verdriet de deur...

511
00:50:54,130 --> 00:50:59,889
en zolang die dicht zit, is 't de barrière
tussen weten en niet weten.

512
00:50:59,896 --> 00:51:03,169
Ga 't uit de weg,
en 't blijft voor altijd dicht.

513
00:51:03,973 --> 00:51:10,052
Maar als je 'm open doet,
wordt de pijn waarheid.

514
00:51:15,830 --> 00:51:21,082
En nu strijd ik voor overleving,
die ik altijd al had verwacht.

515
00:51:28,019 --> 00:51:31,131
Ik heb me hier m'n hele
leven op voorbereid.

516
00:51:34,687 --> 00:51:39,132
Wanneer alles is afgelopen, Chino,
ben je net zo groot als iemand anders.

517
00:51:43,933 --> 00:51:45,782
Hé Dex, wat is dit?

518
00:51:46,986 --> 00:51:48,796
Wacht even, ik kom er aan.

519
00:51:57,300 --> 00:52:00,328
Irritant, of niet?
- Ik ga er niet op in.

520
00:52:04,715 --> 00:52:07,364
Je bent laat op.
- Aan het surfen geweest.

521
00:52:07,440 --> 00:52:09,354
Ben je naar de sportschool geweest?

522
00:52:10,242 --> 00:52:14,825
En daarna reed ik zomaar rond.
- Waar rond?

523
00:52:15,450 --> 00:52:17,206
Rond de stad.

524
00:52:18,522 --> 00:52:20,151
Waarom?
- Ik zag wat gebouwen...

525
00:52:20,225 --> 00:52:23,025
die te huur stonden. Ik zal ze 's bekijken.

526
00:52:25,701 --> 00:52:32,188
Dan kan 'Huize Dexter',
teruggaan naar z'n schone staat.

527
00:52:34,262 --> 00:52:36,382
Deb, je hoeft dit niet te doen.
- Ja, dat moet ik wel.

528
00:52:36,407 --> 00:52:37,686
Je hoeft het nu niet te doen.

529
00:52:37,798 --> 00:52:40,155
En de videobeelden
van geschikte appartementen?

530
00:52:41,392 --> 00:52:43,402
Tijdelijk doorgedraaid.

531
00:52:46,976 --> 00:52:48,500
Zeker weten?

532
00:52:50,648 --> 00:52:53,291
Nee, ga weg.

533
00:52:54,571 --> 00:52:56,231
Klootzak.

534
00:52:56,446 --> 00:53:00,252
Zo kan ik voor m'n zus zorgen,
zoals Harry het gewild had.

535
00:53:01,141 --> 00:53:02,687
Je stinkt echt.

536
00:53:05,537 --> 00:53:09,554
Je hebt gelijk.
Ik stink naar 't riool.

537
00:53:14,175 --> 00:53:16,646
Voor elke deur die dicht gaat...
- Verdomme.

538
00:53:18,712 --> 00:53:20,065
Sorry.

539
00:53:25,272 --> 00:53:27,856
Het antwoord lag altijd al voor m'n neus.

540
00:53:30,132 --> 00:53:36,301
Ik moest afscheid nemen,
om terug te krijgen wat belangrijk is.

541
00:53:37,117 --> 00:53:38,850
Met wie ik was.

542
00:53:42,061 --> 00:53:44,146
Met wie ik moet zijn.

543
00:54:32,061 --> 00:54:33,933
Rust in vrede.

544
00:54:43,555 --> 00:54:44,792
Ben ik ook.

545
00:54:45,393 --> 00:54:47,393
Vertaald door Snarry en VakkieE.
Controle en sync door Snarry.

546
00:54:47,394 --> 00:54:49,474
BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

