1
00:00:02,090 --> 00:00:03,762
Wat voorafging...

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,478
Ik sta op springen. 38 dagen geleden
heb ik m'n broer vermoord.

3
00:00:08,096 --> 00:00:11,395
In al die tijd had ik
geen enkele avond voor mezelf.

4
00:00:11,433 --> 00:00:13,236
Daar zorgt brigadier Doakes wel voor.

5
00:00:13,269 --> 00:00:16,567
Door Doakes ben ik
alleen Jekyll en geen Hyde.

6
00:00:16,605 --> 00:00:18,444
M'n broer zou teleurgesteld zijn.

7
00:00:18,482 --> 00:00:21,032
Zeg het universum wat je nodig hebt.

8
00:00:21,068 --> 00:00:23,786
Ik wil iemand vermoorden.

9
00:00:23,822 --> 00:00:25,827
Ik heb hier lang op gewacht.

10
00:00:32,622 --> 00:00:34,212
Wat is dit?

11
00:00:34,248 --> 00:00:37,429
Ik heb de code nageleefd.
De achtervolging ging goed.

12
00:00:37,461 --> 00:00:40,308
Ik ben alleen niet scherp
sinds de moord op m'n broer.

13
00:00:40,339 --> 00:00:43,056
Debra kan niet meer alleen slapen.

14
00:00:43,091 --> 00:00:46,224
Dat komt ervan als je verloofde je...

15
00:00:46,261 --> 00:00:48,147
in bloedloze stukjes wil hakken.

16
00:00:48,180 --> 00:00:49,734
Welkom terug, Morgan.

17
00:00:49,766 --> 00:00:51,818
Dank je.

18
00:00:51,851 --> 00:00:55,315
Kijk haar in de ogen
en je ziet dat ze niet in orde is.

19
00:00:55,354 --> 00:00:58,035
Ben jij niet dat meisje...
- Wat doe je nou, verdomme?

20
00:00:58,065 --> 00:01:01,744
Rita, het gaat hier niet goed met me.

21
00:01:01,778 --> 00:01:03,830
Ik heb de schoen gevonden.

22
00:01:03,864 --> 00:01:05,833
Geweldig. Ik bel morgen de advocaat.

23
00:01:05,866 --> 00:01:09,627
Nee. Jij betrekt Dexter hier niet bij.

24
00:01:11,037 --> 00:01:12,627
Paul is dood.

25
00:01:13,289 --> 00:01:15,046
Ik had hem kunnen helpen.

26
00:01:15,084 --> 00:01:16,840
Het was z'n eigen schuld.

27
00:01:18,003 --> 00:01:19,806
Is dat zo?

28
00:01:20,506 --> 00:01:24,931
Wat heb jij vandaag?
- Ik ben mezelf niet. Dat komt wel weer.

29
00:01:24,969 --> 00:01:26,642
Rafael.

30
00:01:26,680 --> 00:01:29,812
Het was alsof ze me iets vroeg.
- Het is haar zoon.

31
00:01:29,849 --> 00:01:32,697
Ze weet wie hem heeft vermoord.
Hij heet Little Chino.

32
00:01:32,727 --> 00:01:35,361
Ze wil dat je Little Chino opspoort
en afslacht.

33
00:01:35,396 --> 00:01:36,986
Eva.

34
00:01:37,023 --> 00:01:39,444
Ben je bereid te getuigen...

35
00:01:39,485 --> 00:01:42,533
dat Little Chino
je zoon die avond heeft opgehaald?

36
00:01:42,571 --> 00:01:44,908
Trek je nu niet terug.

37
00:01:45,657 --> 00:01:48,042
Hij moet hiervoor boeten.

38
00:01:48,076 --> 00:01:51,209
Een uitdaging.
Een berg om te beklimmen.

39
00:01:51,246 --> 00:01:52,670
Deze moet ik hebben.

40
00:01:52,707 --> 00:01:56,587
De plaats waar ik gefaald heb.
Er is geen betere plek.

41
00:02:00,965 --> 00:02:03,729
Normaal faal ik niet.

42
00:02:03,759 --> 00:02:08,232
39 dagen, 22 uur en 18 minuten
sinds ik m'n broer heb vermoord.

43
00:02:08,265 --> 00:02:09,653
Ik ben vervloekt.

44
00:02:09,683 --> 00:02:12,613
Twee schatgravers deden vandaag
een lugubere vondst.

45
00:02:12,644 --> 00:02:15,609
Ze vonden een onderwater-kerkhof...

46
00:02:15,647 --> 00:02:18,697
in een spleet bij de kust van Miami.

47
00:02:19,986 --> 00:02:23,248
Dat betekent dat er
een nieuwe massamoordenaar is...

48
00:02:23,280 --> 00:02:25,499
die erger is
dan de koelwagenmoordenaar.

49
00:04:18,068 --> 00:04:21,366
'Adem nog even inhouden'

50
00:04:28,120 --> 00:04:29,876
Ik drijf af.

51
00:04:31,791 --> 00:04:34,923
Kan ik eindelijk iemand vermoorden,
lukt het niet.

52
00:04:37,047 --> 00:04:39,811
Een tweede kans en hij ontsnapt.

53
00:04:44,346 --> 00:04:47,774
En nu komen al m'n geheimen
bovendrijven.

54
00:04:48,933 --> 00:04:53,940
Waar is de ordelijke, gecontroleerde
en efficiënte Dexter?

55
00:04:53,981 --> 00:04:56,116
Hoe ben ik hem kwijtgeraakt?

56
00:04:56,150 --> 00:04:58,237
Hoe vind ik hem weer terug?

57
00:05:01,030 --> 00:05:02,833
Ik drijf af...

58
00:05:05,201 --> 00:05:06,957
maar kan niet slapen.

59
00:05:12,083 --> 00:05:15,430
Een schokkende ontdekking
voor de kust van Florida gisteren.

60
00:05:15,462 --> 00:05:19,519
De politie zoekt nog steeds
in de berg van bewijsmateriaal.

61
00:05:19,550 --> 00:05:23,642
Bronnen vermelden
dat er meer slachtoffers liggen.

62
00:05:44,826 --> 00:05:47,507
Ik ben weer terug
in het hol van de leeuw.

63
00:05:48,079 --> 00:05:52,042
Hoe kan ik een moord oplossen
als ik mijn probleem niet kan oplossen?

64
00:05:53,586 --> 00:05:55,673
Maar de plicht roept.

65
00:06:01,135 --> 00:06:03,389
Acht bevestigd.

66
00:06:03,429 --> 00:06:06,692
Acht bevestigd. Hier?
- Nee, hier is er maar één.

67
00:06:06,725 --> 00:06:08,979
Acht slachtoffers
van de baaihaven slachter.

68
00:06:10,937 --> 00:06:12,693
De baaihaven slachter?

69
00:06:12,731 --> 00:06:16,408
Zo noemt de pers degene
die de lijken heeft gedumpt.

70
00:06:16,442 --> 00:06:18,495
Klinkt lekker, hè?

71
00:06:18,529 --> 00:06:20,664
Het is een beetje...

72
00:06:20,698 --> 00:06:23,497
Luguber.
- Luguber en misschien onjuist.

73
00:06:23,534 --> 00:06:26,915
Ik hoop dat dit de dumpplaats
van de koelwagenmoordenaar is.

74
00:06:26,954 --> 00:06:30,133
Wat je zegt.
Miami kan er niet nog één gebruiken.

75
00:06:32,835 --> 00:06:35,006
Eva Arenas wilde gerechtigheid...

76
00:06:35,046 --> 00:06:38,178
voor de moord op haar zoon
door de 29th Street Kings.

77
00:06:38,216 --> 00:06:41,181
Eerst is ze de boodschapper...
- Nu is ze de boodschap.

78
00:06:43,639 --> 00:06:46,853
Moord met een kapmes. Alweer.

79
00:06:46,892 --> 00:06:48,648
Er is een opsporingsbevel
voor Little Chino.

80
00:06:48,685 --> 00:06:52,565
De bende-eenheid en alle patrouilles
zitten achter hem aan.

81
00:06:52,606 --> 00:06:55,785
Het laatste wat ik wil
is dat de politie hem oppakt.

82
00:06:55,817 --> 00:06:57,206
Hij is van mij.

83
00:06:57,236 --> 00:07:00,499
Neem een foto. Die gaat langer mee.

84
00:07:00,531 --> 00:07:03,248
Waar zou ik zijn zonder jou?

85
00:07:13,086 --> 00:07:16,183
Alstublieft, praat wat langzamer.

86
00:07:18,842 --> 00:07:21,013
Ze zegt dat die klotepolitie
niets doet.

87
00:07:21,052 --> 00:07:22,774
Zegt oma dat echt?

88
00:07:22,805 --> 00:07:26,186
Niet precies.
Maar je begreep het toch, trut?

89
00:07:31,772 --> 00:07:33,611
Die idioten willen onze hulp niet.

90
00:07:35,819 --> 00:07:38,239
Ze had 'n dochtertje.

91
00:07:38,279 --> 00:07:39,406
Weet ik.

92
00:07:41,950 --> 00:07:43,587
Raken die dingen je niet?

93
00:07:45,286 --> 00:07:47,755
Ik ben meer een binnenvetter.

94
00:07:48,665 --> 00:07:51,346
De koelwagenmoordenaar was veel netter.

95
00:07:56,590 --> 00:07:58,262
Sorry.

96
00:07:58,300 --> 00:08:00,021
Wat?

97
00:08:00,053 --> 00:08:01,476
Daar ben ik al overheen.

98
00:08:03,389 --> 00:08:05,026
Bewijs het.

99
00:08:05,057 --> 00:08:06,529
Dat kun je niet.

100
00:08:06,559 --> 00:08:09,276
Je houdt me voor de gek.

101
00:08:11,689 --> 00:08:13,695
Ik moet je in de wacht zetten.

102
00:08:17,154 --> 00:08:18,328
Verloofde.

103
00:08:18,363 --> 00:08:21,412
In eigen persoon. Slechte timing.

104
00:08:22,784 --> 00:08:23,958
Esmé.

105
00:08:23,994 --> 00:08:26,960
Neem lekker vrij. Ik neem het wel over.

106
00:08:28,999 --> 00:08:31,847
Dat kan ik je niet aandoen.

107
00:08:31,877 --> 00:08:35,590
Ik maak het verslag
en laat jou ondertekenen.

108
00:08:35,631 --> 00:08:36,758
Goed?

109
00:08:42,597 --> 00:08:47,069
Morgan moet morgen verslag doen
van dat gevecht in de bar.

110
00:08:47,101 --> 00:08:48,489
Maria...

111
00:08:49,562 --> 00:08:50,737
Ik sta bij je in het krijt.

112
00:08:59,698 --> 00:09:02,166
Naar binnen.

113
00:09:05,288 --> 00:09:07,044
Laat een ander naar binnen gaan.

114
00:09:21,430 --> 00:09:23,648
Mama.

115
00:09:28,813 --> 00:09:30,734
Dat ze haar moeder zo moet zien...

116
00:09:30,773 --> 00:09:33,621
Kun je het je voorstellen?

117
00:09:33,651 --> 00:09:36,071
Ik kan er niet eens over nadenken.

118
00:09:50,919 --> 00:09:53,006
Hier hebben wij schuld aan.

119
00:09:53,046 --> 00:09:57,638
Als ik Chino had vermoord,
zou haar moeder nog leven.

120
00:10:16,612 --> 00:10:18,783
Ik moet Chino vinden
voordat hij mij vindt.

121
00:10:22,911 --> 00:10:26,293
Twaalf lijken zijn er nu gevonden
bij de kust.

122
00:10:26,331 --> 00:10:28,835
Ik moet me concentreren,
alles uitschakelen.

123
00:10:28,875 --> 00:10:32,056
Tot nu toe hebben de autoriteiten
nog geen aanwijzingen.

124
00:10:32,088 --> 00:10:36,727
Anders is gelinkt worden
naar die lijken mijn minste zorg.

125
00:10:38,261 --> 00:10:40,266
Verdorie. Little Chino.

126
00:10:40,304 --> 00:10:43,318
Hij was daar.
De timing had beter gekund.

127
00:10:46,269 --> 00:10:48,689
Ik heb m'n gereedschap niet bij me.

128
00:10:49,981 --> 00:10:53,279
Het geeft me wel de kans
om wat af te handelen.

129
00:11:06,332 --> 00:11:09,880
U bent het, brigadier.
- Wie volgt je nog meer?

130
00:11:11,463 --> 00:11:12,637
Blijkbaar niemand.

131
00:11:16,134 --> 00:11:19,681
Ga je gang. Probeer het.
Ik heb gewacht.

132
00:11:20,722 --> 00:11:22,775
Deze buurt...

133
00:11:22,808 --> 00:11:24,564
zit vol met gekken.

134
00:11:26,103 --> 00:11:28,190
Doe je deuren op slot.

135
00:11:42,328 --> 00:11:44,463
De badkamer is van jou.

136
00:11:45,331 --> 00:11:47,418
Dat was ie altijd al.

137
00:11:52,798 --> 00:11:55,266
Hebben we geen glazen meer?

138
00:11:55,300 --> 00:11:56,641
Geen schone.

139
00:11:56,676 --> 00:12:01,067
Kom 's. Ik heb een paar huizen gevonden
in de huisadvertenties.

140
00:12:01,098 --> 00:12:03,946
Twee slaapkamers, twee badkamers,
zicht op het water.

141
00:12:03,976 --> 00:12:06,112
Fitnessruimte.
- Niks aan.

142
00:12:06,604 --> 00:12:08,075
Oké.

143
00:12:08,397 --> 00:12:11,197
Eén slaapkamer, één badkamer,
Art Deco.

144
00:12:11,233 --> 00:12:13,036
Slechte buurt.

145
00:12:13,612 --> 00:12:15,948
Zon in de ochtend.

146
00:12:16,781 --> 00:12:18,502
Geef het nou een kans.

147
00:12:18,533 --> 00:12:22,792
Ik waardeer je broederlijke liefde,
maar over 'n uur zit ik bij de chef.

148
00:12:22,829 --> 00:12:24,834
Ik zie je op het werk.

149
00:12:26,584 --> 00:12:28,007
Ik ga niet m'n zus vermoorden.

150
00:12:28,043 --> 00:12:31,057
Ik ga niet m'n zus vermoorden.

151
00:12:43,101 --> 00:12:44,192
Rita belt

152
00:12:47,647 --> 00:12:49,901
Hoi.
- Dexter?

153
00:12:51,192 --> 00:12:53,696
Astor? Wat is er, lieverd?

154
00:12:53,737 --> 00:12:55,824
Mama doet heel vreemd.

155
00:12:56,907 --> 00:13:00,501
Wat doet ze dan?
- Ze zit aan de telefoon...

156
00:13:00,535 --> 00:13:03,335
en praat over papa,
en schreeuwt tegen ze.

157
00:13:03,371 --> 00:13:06,552
Dan schreeuwt ze tegen mij en Cody.
- Ik kom eraan.

158
00:13:09,003 --> 00:13:12,182
Nee. Kalm was ik
een halfuur geleden al.

159
00:13:12,214 --> 00:13:13,935
Boos is wat ik nu ben.

160
00:13:15,009 --> 00:13:17,097
Wie wil er wafels?

161
00:13:17,137 --> 00:13:19,687
Ik heb bosbessen of chocola,
of allebei.

162
00:13:19,723 --> 00:13:21,858
Allebei.
- Maakt me niet uit.

163
00:13:24,060 --> 00:13:27,109
Sufkoppen. Ze helpen me helemaal niet.

164
00:13:27,147 --> 00:13:29,698
Welke sufkoppen heb je gesproken?

165
00:13:31,277 --> 00:13:33,448
Uitvaart-sufkoppen.

166
00:13:34,530 --> 00:13:36,416
Krijgt Paul een begrafenis?

167
00:13:37,199 --> 00:13:40,164
Voor Paul, voor de kinderen, voor mij.

168
00:13:40,202 --> 00:13:42,290
We waren ervoor verzekerd.

169
00:13:42,330 --> 00:13:44,834
Het is vijfduizend dollar.
Dat is genoeg.

170
00:13:44,874 --> 00:13:47,460
De gemeente begraaft hem gratis.

171
00:13:47,502 --> 00:13:50,349
Hij was niet eens je man.

172
00:13:50,380 --> 00:13:51,970
Niet meer.

173
00:13:52,006 --> 00:13:53,727
Op papier.

174
00:13:54,676 --> 00:13:58,769
Dan kun je het geld voor de opleiding
van de kinderen gebruiken.

175
00:14:00,557 --> 00:14:03,357
Ik vraag je niet om hulp of advies.

176
00:14:06,063 --> 00:14:09,575
Ik zal nooit begrijpen
hoe mensen met de dood omgaan...

177
00:14:09,609 --> 00:14:12,741
en dat ze het niet de plaats geven
die het heeft.

178
00:14:14,739 --> 00:14:17,871
Nu zoek ik iemand
die weet dat ik 'm zoek.

179
00:14:17,908 --> 00:14:21,789
Niet bepaald handig
voor het verrassingselement.

180
00:14:21,830 --> 00:14:25,461
Ik moet ook een nieuwe manier vinden
om het lijk af te voeren.

181
00:14:26,543 --> 00:14:28,797
Als ik het deze keer kan afmaken.

182
00:14:35,386 --> 00:14:37,889
Je hebt me voor gek gezet.

183
00:14:39,557 --> 00:14:42,356
Je slaat een man die je arm aanraakt.

184
00:14:42,393 --> 00:14:45,110
Ik zei dat jij de straat
nog niet op kan.

185
00:14:45,145 --> 00:14:49,203
Bedankt voor de motie van vertrouwen.

186
00:14:49,234 --> 00:14:51,239
Leuk.

187
00:14:52,612 --> 00:14:54,284
Dertien bevestigd.

188
00:14:54,322 --> 00:14:57,287
Het gerucht gaat dat de FBI
wordt ingeschakeld...

189
00:14:57,325 --> 00:14:59,794
voor de baaihaven-lijken.
- Typerend.

190
00:14:59,828 --> 00:15:03,340
De FBI knapt het op en hoofdinspecteur
Matthews strijkt met de eer.

191
00:15:03,373 --> 00:15:06,303
Handig, als je adjunct hoofdcommissaris
wil worden.

192
00:15:06,335 --> 00:15:09,099
Wie komt er van de FBI?
- Ene Lundy.

193
00:15:09,129 --> 00:15:10,719
Frank Lundy?

194
00:15:10,756 --> 00:15:13,474
Hij is een superster.
De DC scherpschutter.

195
00:15:13,509 --> 00:15:16,060
De zaak zat vast. Hij loste 'm op.

196
00:15:16,095 --> 00:15:18,646
Ik ben hier afgedankt,
maar jij...

197
00:15:18,681 --> 00:15:22,063
jij moet er alles aan doen
om in zijn team te komen.

198
00:15:22,101 --> 00:15:24,522
Dat is goed voor je carrière.

199
00:15:26,356 --> 00:15:31,113
Visualiseer dat die deur naar de
mogelijkheden voor je opengaat.

200
00:15:31,153 --> 00:15:35,032
Loop erdoorheen.
- Als jij zo zweverig blijft zeiken...

201
00:15:35,073 --> 00:15:37,411
loop ik door jou heen.

202
00:15:39,787 --> 00:15:41,210
Je hebt gelijk.

203
00:15:41,247 --> 00:15:43,418
Little Chino. Verdomme.

204
00:15:43,457 --> 00:15:46,921
Die vent is het hoogste punt
in heel Florida.

205
00:15:51,132 --> 00:15:53,102
Wat doet hij hier?

206
00:15:53,760 --> 00:15:56,524
U schijnt mijn cliënt te zoeken.

207
00:16:02,019 --> 00:16:04,071
Dat klopt helemaal.

208
00:16:10,569 --> 00:16:12,788
Wat een reus.

209
00:16:12,821 --> 00:16:15,123
Die vallen harder.

210
00:16:16,784 --> 00:16:19,288
Vertel hier eens over.

211
00:16:19,329 --> 00:16:22,840
Dat gebeurde tijdens het scheren.
- Wees voorzichtiger.

212
00:16:22,874 --> 00:16:25,721
M'n cliënt wordt lastiggevallen
door dit bureau.

213
00:16:25,752 --> 00:16:28,054
We overwegen...
- Kop dicht, Raul.

214
00:16:28,672 --> 00:16:31,721
Er is gisteren weer een moord gepleegd
en mijn cliënt...

215
00:16:31,758 --> 00:16:35,685
Ik hoor dat ik gezocht word
in verband met die...

216
00:16:35,721 --> 00:16:38,734
vreselijke gebeurtenis.
- Inderdaad.

217
00:16:38,765 --> 00:16:42,907
Het slachtoffer was de moeder
van je maat die jij hebt vermoord.

218
00:16:42,937 --> 00:16:45,357
Dat kunnen jullie niet bewijzen, agent.

219
00:16:45,398 --> 00:16:48,826
Rechercheur.
Dat kunnen we nog niet bewijzen.

220
00:16:48,859 --> 00:16:50,911
Laat het filmpje zien.

221
00:17:01,539 --> 00:17:04,469
Dit was gistermiddag op het tijdstip...

222
00:17:04,501 --> 00:17:07,005
van Eva Arenas haar dood.
- Onzin.

223
00:17:07,046 --> 00:17:10,011
Die tijd en datum kun je aanpassen.
- Kijk.

224
00:17:10,049 --> 00:17:11,639
De krant van gisteren.

225
00:17:13,093 --> 00:17:17,234
Arrogante lul. Hij wist dat we 'm
hiervoor konden oppakken.

226
00:17:17,264 --> 00:17:19,851
Hij liet het door een ander opknappen.

227
00:17:19,893 --> 00:17:22,941
Dan is hij medeplichtig.
- Niet zonder bewijs.

228
00:17:23,646 --> 00:17:26,031
Laat hem gaan.

229
00:17:35,033 --> 00:17:38,711
Red Rover, Red Rover,
Chino's beurt is over.

230
00:17:51,592 --> 00:17:53,929
Moet je kijken.

231
00:17:57,349 --> 00:17:59,983
bewijs Miami Metro politie

232
00:18:01,019 --> 00:18:03,024
Tot nu toe dertien.

233
00:18:03,063 --> 00:18:07,155
Ze hebben het zo druk dat ze
een talent van buitenaf hebben gehaald.

234
00:18:07,192 --> 00:18:09,328
Dat ben ik.

235
00:18:12,448 --> 00:18:16,244
Die vent had vast nooit verwacht
dat z'n werk ontdekt zou worden.

236
00:18:16,285 --> 00:18:18,005
Vast niet.

237
00:18:19,580 --> 00:18:21,586
Een lijk verberg je niet zomaar meer.

238
00:18:21,625 --> 00:18:24,045
Meen je dat?
- Stel je voor...

239
00:18:24,085 --> 00:18:28,142
Jij bent de baaihaven slachter.
Hoe verberg je een lijk?

240
00:18:28,173 --> 00:18:32,135
Er zijn veel manieren.
Moerassen, alligators, varkens.

241
00:18:32,177 --> 00:18:34,763
Zoutzuur, houtversnipperaar, oven.

242
00:18:34,805 --> 00:18:37,024
Zelfs vleespasteien.

243
00:18:37,057 --> 00:18:39,774
Ga zo maar door.
- Er blijft een risico...

244
00:18:39,810 --> 00:18:43,073
dat ze boven komen drijven.
- Weet jij iets beters?

245
00:18:45,482 --> 00:18:46,871
Nee.

246
00:18:46,901 --> 00:18:51,291
Dat is het probleem.
Waar laat ik Chino?

247
00:18:52,740 --> 00:18:56,371
De hoofdinspecteur komt eraan
met die FBI-man en z'n gevolg.

248
00:19:17,099 --> 00:19:21,240
Luister, allemaal.
Instructies over twee minuten.

249
00:19:24,231 --> 00:19:25,573
Goed.

250
00:19:25,609 --> 00:19:31,042
De baaihaven slachter is nu 'n zaak
van de Miami Metro politie.

251
00:19:31,072 --> 00:19:35,034
Het lijkt de grootste zaak
in onze geschiedenis te zijn.

252
00:19:35,076 --> 00:19:37,046
De teller staat op veertien.

253
00:19:37,078 --> 00:19:39,583
De FBI heeft z'n beste man gestuurd...

254
00:19:39,623 --> 00:19:42,127
Special Agent Frank Lundy
om de zaak op te lossen.

255
00:19:44,044 --> 00:19:47,591
Dit wordt geen politiek getouwtrek.

256
00:19:47,631 --> 00:19:50,218
Dit wordt een lichtend voorbeeld...

257
00:19:50,260 --> 00:19:54,899
van twee bureaus die samenwerken
in het algemeen belang.

258
00:19:54,931 --> 00:19:56,521
Agent Lundy.

259
00:19:58,893 --> 00:20:03,200
Hallo, allemaal.
De perfecte misdaad bestaat niet.

260
00:20:03,232 --> 00:20:06,031
Althans, niet in mijn beleving.

261
00:20:06,068 --> 00:20:09,662
Met jullie hulp
en de fouten die hij heeft gemaakt...

262
00:20:09,696 --> 00:20:13,837
en die hij gaat maken,
zullen we de dader vinden.

263
00:20:13,867 --> 00:20:18,507
Ik wil dat iedereen op de hoogte
wordt gebracht van wat wij doen...

264
00:20:18,539 --> 00:20:23,095
terwijl ik jullie dossiers bekijk
en een team samenstel.

265
00:20:23,127 --> 00:20:26,473
Laten we snel beginnen
met de baaihaven slachter...

266
00:20:26,505 --> 00:20:29,555
een bijnaam waar ik overigens van walg.

267
00:20:29,593 --> 00:20:31,396
Dat hebben we gemeen.

268
00:20:31,428 --> 00:20:33,515
Doe het licht maar uit.

269
00:20:38,435 --> 00:20:42,446
Het leek er eerst op dat deze delen
van één lichaam waren.

270
00:20:42,481 --> 00:20:43,692
Het zijn er twee.

271
00:20:43,732 --> 00:20:45,702
Het zijn er twee.

272
00:20:45,734 --> 00:20:48,238
Er wordt gespeculeerd dat dit...

273
00:20:48,279 --> 00:20:51,375
te maken heeft
met de onlangs opgeloste zaak.

274
00:20:51,407 --> 00:20:55,418
Maar er zijn verschillen
tussen de twee stapels lichaamsdelen.

275
00:20:55,453 --> 00:21:00,543
Geslacht, bloedaftapping
en methode van ontleden.

276
00:21:00,583 --> 00:21:02,968
En mijn slachtoffers verdienden het.

277
00:21:03,002 --> 00:21:06,965
Het bewijs duidt niet
op de koelwagenmoordenaar.

278
00:21:08,384 --> 00:21:12,524
We zoeken een andere verdachte.
Verspreid de informatie...

279
00:21:12,554 --> 00:21:14,275
Heb je me gemist, broer?

280
00:21:15,891 --> 00:21:18,110
Volgens het FBI-protocol...

281
00:21:20,605 --> 00:21:21,696
Waar het op neerkomt...

282
00:21:21,731 --> 00:21:27,034
Ik mag niet doordraaien,
nu Special Agent superster op me jaagt.

283
00:21:27,069 --> 00:21:29,121
Bespreek deze zaak niet.

284
00:21:29,155 --> 00:21:31,492
Ik moet hier weg.

285
00:21:31,533 --> 00:21:33,254
M'n hoofd leegmaken.

286
00:21:41,334 --> 00:21:43,885
Ik kom je halen, Little Chino.

287
00:21:43,920 --> 00:21:46,140
Deze keer verknal ik het niet.

288
00:21:46,173 --> 00:21:51,263
Je CO2-patroon gaat hier in,
dan je verdovingspijl en dan schiet je.

289
00:21:51,303 --> 00:21:53,889
Boem en hij is neer.

290
00:21:55,391 --> 00:21:58,191
Heb je problemen met de krokodillen?

291
00:21:58,228 --> 00:22:00,648
Ze hebben m'n hondje opgegeten.

292
00:22:02,941 --> 00:22:07,532
Als je deze goed laadt,
kun je er een grizzly mee neerhalen.

293
00:22:07,570 --> 00:22:10,289
Je moet wel heel dichtbij staan...

294
00:22:10,324 --> 00:22:13,254
maar het werkt, dat beloof ik.

295
00:22:13,952 --> 00:22:16,005
Welke wordt het?

296
00:22:17,831 --> 00:22:19,005
Alle twee.

297
00:22:19,917 --> 00:22:21,470
Uitstekend.

298
00:23:03,338 --> 00:23:04,631
Verdomme.

299
00:23:04,673 --> 00:23:05,930
Verdomme.

300
00:23:08,551 --> 00:23:10,722
Eerste keer?

301
00:23:10,762 --> 00:23:12,518
Min of meer.

302
00:23:12,555 --> 00:23:14,727
Ik boks al sinds m'n tiende.

303
00:23:16,393 --> 00:23:18,897
Taaie buurt?
- Taaie familie.

304
00:23:20,105 --> 00:23:22,157
Dan heb ik het over m'n zussen.

305
00:23:23,359 --> 00:23:25,993
Wil je hulp?

306
00:23:26,029 --> 00:23:29,706
Ik richt al genoeg schade aan.
- Is dat ja of nee?

307
00:23:32,076 --> 00:23:34,331
Ja. Het klonk als nee...

308
00:23:34,370 --> 00:23:36,007
maar...

309
00:23:36,039 --> 00:23:37,082
Graag.

310
00:23:38,459 --> 00:23:40,096
Goed antwoord.

311
00:23:45,799 --> 00:23:47,057
Allereerst...

312
00:23:49,177 --> 00:23:53,022
wikkel je je polsen in
zodat het geen pijn meer doet.

313
00:24:00,731 --> 00:24:02,238
Het...

314
00:24:03,985 --> 00:24:05,029
Het spijt me.

315
00:24:29,012 --> 00:24:31,099
Ik schrok me dood.

316
00:24:32,640 --> 00:24:35,191
Hoe gaat het met je?

317
00:24:35,226 --> 00:24:37,362
Hoe het met me gaat?

318
00:24:37,395 --> 00:24:39,483
Ik zag de man
van wie ik dacht te houden...

319
00:24:40,565 --> 00:24:42,156
van wie ik hield...

320
00:24:42,192 --> 00:24:45,206
op een scherm
met een rij foto's van vrouwen...

321
00:24:45,237 --> 00:24:47,491
die hij in stukjes heeft gehakt.

322
00:24:47,531 --> 00:24:49,287
Ik...
- Nee.

323
00:24:49,324 --> 00:24:51,412
Je vroeg ernaar.

324
00:24:52,828 --> 00:24:54,750
Hoe het met me gaat?

325
00:24:55,748 --> 00:24:57,504
Best.

326
00:25:16,269 --> 00:25:19,033
Ik volg niet helemaal de code
van m'n vader...

327
00:25:19,064 --> 00:25:21,829
maar hij zou het
vast niet erg vinden...

328
00:25:21,859 --> 00:25:24,279
als je erover nadenkt.

329
00:25:25,613 --> 00:25:27,700
Goed zo. Kom maar dichterbij.

330
00:25:33,580 --> 00:25:38,088
Nu niet gaan trillen.
Dit is niet het moment voor faalangst.

331
00:25:57,229 --> 00:25:58,820
Ik heb op je gewacht.

332
00:26:01,442 --> 00:26:03,578
Pak hem.

333
00:26:03,611 --> 00:26:06,079
Ik vind hem wel.

334
00:26:15,499 --> 00:26:18,713
Nee. Ik weet niet waar hij is.

335
00:26:34,143 --> 00:26:37,905
We blijven hier desnoods de hele nacht.
- Vind hem.

336
00:26:41,318 --> 00:26:44,082
Wat is er verdomme mis met mij?

337
00:26:51,328 --> 00:26:53,665
Er komt iemand aan.

338
00:27:06,970 --> 00:27:09,687
Ik heb je vast.

339
00:27:09,722 --> 00:27:11,562
Doe ons geen pijn.

340
00:27:11,599 --> 00:27:14,068
Mijn god.

341
00:27:20,901 --> 00:27:24,744
Dexter, ga niet weg.

342
00:27:26,741 --> 00:27:28,828
Brian.

343
00:27:30,453 --> 00:27:32,505
Ga niet weg.

344
00:27:32,538 --> 00:27:35,219
Ga alsjeblieft niet weg.

345
00:27:36,250 --> 00:27:37,638
Brian.

346
00:27:44,050 --> 00:27:46,471
Brian, m'n broer.

347
00:27:52,727 --> 00:27:54,696
Iemand moet wat gezien hebben.

348
00:27:54,729 --> 00:27:56,983
Zien is nog geen praten.

349
00:27:57,022 --> 00:27:59,952
Zal ik op de deuren kloppen?
- Of op hoofden.

350
00:27:59,984 --> 00:28:01,704
Sorry dat ik te laat ben.

351
00:28:01,735 --> 00:28:04,416
Welke sukkel heeft dit laten staan?

352
00:28:04,446 --> 00:28:08,078
Special Agent sukkel.

353
00:28:09,661 --> 00:28:12,591
Morgan, toch?
- We moeten getuigen interviewen.

354
00:28:13,748 --> 00:28:15,587
Heb je m'n broer gezien?

355
00:28:15,625 --> 00:28:17,179
Pardon.

356
00:28:31,935 --> 00:28:34,520
Hebt u een momentje?

357
00:28:34,562 --> 00:28:37,030
Wel drie. Goede thee kost tijd.

358
00:28:37,857 --> 00:28:40,242
Zeg het maar, brigadier.

359
00:28:40,276 --> 00:28:43,575
Het gaat over uw team.
Ik denk dat ik iets kan toevoegen.

360
00:28:44,656 --> 00:28:46,875
Ik heb je dossier bekeken.

361
00:28:46,908 --> 00:28:49,079
Je levert goed werk bij Moordzaken.

362
00:28:49,119 --> 00:28:51,622
Miami Metro mag blij zijn met jou.
- Dank u.

363
00:28:51,663 --> 00:28:54,048
Maar ik denk niet
dat je bij m'n team past.

364
00:28:55,125 --> 00:28:58,922
U zegt net dat ik geschikt ben.
- Voor Moordzaken.

365
00:28:58,963 --> 00:29:02,890
Om eerlijk te zijn, ben je meer
een leider dan een teamspeler.

366
00:29:02,925 --> 00:29:05,938
Ik weet niet
of je goed kunt samenwerken.

367
00:29:08,598 --> 00:29:10,485
Excuseer me.

368
00:29:16,481 --> 00:29:18,201
Kan iemand dit opruimen?

369
00:29:20,861 --> 00:29:23,791
Ik ben een legpuzzel
die een stukje mist...

370
00:29:23,822 --> 00:29:26,706
en ik weet niet eens
wat voor afbeelding het is.

371
00:29:29,244 --> 00:29:32,174
Ik probeer je al uren te bellen.

372
00:29:34,793 --> 00:29:36,714
Ik heb doorgewerkt.

373
00:29:36,753 --> 00:29:39,137
Ik heb naar het bureau gebeld.

374
00:29:39,172 --> 00:29:41,058
Ik had al uitgeklokt.

375
00:29:41,090 --> 00:29:42,846
Het gaat om die grote zaak.

376
00:29:42,884 --> 00:29:44,770
Ik...

377
00:29:44,802 --> 00:29:47,769
Ik kom op plekken
waar ik nooit dacht te komen.

378
00:29:51,351 --> 00:29:53,024
Wat?

379
00:29:53,895 --> 00:29:59,330
Ik heb veel nagedacht over Pauls dood
en hoe ik ermee om moet gaan.

380
00:30:00,736 --> 00:30:02,457
En?
- Ten eerste...

381
00:30:02,488 --> 00:30:04,908
laat ik hem niet begraven
door de staat.

382
00:30:04,949 --> 00:30:08,543
Ik geef Paul een gepaste begrafenis.
Het is over een uur.

383
00:30:08,577 --> 00:30:10,665
Paul was zo...

384
00:30:11,707 --> 00:30:14,720
slecht voor je.
Waarom laat je het niet achter je?

385
00:30:14,751 --> 00:30:16,424
Ik wil afscheid nemen...

386
00:30:16,461 --> 00:30:20,684
van hem en de grip die hij had
op m'n leven. Om door te kunnen.

387
00:30:24,010 --> 00:30:26,562
Fris jezelf op.
De kinderen verwachten je.

388
00:30:26,597 --> 00:30:28,732
Dan kom je te laat.
- Verdomme, Dexter.

389
00:30:28,766 --> 00:30:31,980
Ik heb je nodig.
Je hebt geen idee hoe dit voelt.

390
00:30:42,238 --> 00:30:44,160
Geef me tien minuten.

391
00:30:48,077 --> 00:30:50,629
Op naar de volgende deur
die wordt dichtgegooid.

392
00:30:50,664 --> 00:30:54,461
Als ik hier woonde,
zou ik ook niet met de politie praten.

393
00:30:54,501 --> 00:30:56,222
Een stoere kerel als jij?

394
00:30:56,253 --> 00:30:59,681
Dat heet overleven.
Ze hebben gezinnen, kinderen.

395
00:30:59,715 --> 00:31:03,477
Praten is niet handig als de
29th Street Kings getuigen vermoorden.

396
00:31:03,511 --> 00:31:06,476
Het hoeft er maar één te zijn.
- Precies.

397
00:31:06,514 --> 00:31:10,310
Zeg dat tegen het universum.

398
00:31:13,479 --> 00:31:16,695
Miami Metro. Kunnen we u spreken?
- Loop naar de hel.

399
00:31:17,526 --> 00:31:21,037
Kunnen we, voordat we dat doen,
wat vragen stellen?

400
00:31:21,071 --> 00:31:25,496
Hoeveel vragen?
- Drie. Maar één bestaat uit twee delen.

401
00:31:25,534 --> 00:31:29,675
Ga weg, voordat ik de politie bel.
- Wij zijn van de politie.

402
00:31:31,791 --> 00:31:34,376
Ik praat met niemand.

403
00:31:34,418 --> 00:31:36,755
Bekijk het van de zonnige kant.
- Is die er?

404
00:31:36,796 --> 00:31:39,513
We grijpen elke keer mis.

405
00:31:39,548 --> 00:31:43,227
Die consistentie heeft ook iets moois.

406
00:31:45,221 --> 00:31:46,609
Verdomme.

407
00:32:17,088 --> 00:32:21,229
Dacht jij dat je zomaar
een politieauto kan bespuiten?

408
00:32:21,260 --> 00:32:24,392
Ga van me af. Of wil je me neuken
als de koelwagenmoordenaar?

409
00:32:24,429 --> 00:32:26,481
Oversekst jong. Wil je dood?

410
00:32:26,515 --> 00:32:28,650
Nee, alsjeblieft niet.

411
00:32:28,683 --> 00:32:31,270
Ik vertel waar de drugs verborgen is.

412
00:32:31,312 --> 00:32:33,531
Schiet me alsjeblieft niet neer.

413
00:32:52,334 --> 00:32:54,588
Als ik in god zou geloven...

414
00:32:54,627 --> 00:32:56,965
en in zonde...

415
00:32:57,006 --> 00:33:00,352
dan zou ik op deze plek
direct naar de hel gesleurd worden...

416
00:33:02,052 --> 00:33:04,935
als ik in de hel geloofde.

417
00:33:10,979 --> 00:33:12,948
Kom maar, het is in orde.

418
00:33:27,454 --> 00:33:30,467
Maar dat is niet het hele verhaal
over deze man.

419
00:33:31,583 --> 00:33:35,381
Geboren in onschuld,
als alle kinderen gods...

420
00:33:35,421 --> 00:33:39,301
...is de echte belichaming van god...

421
00:33:39,342 --> 00:33:43,055
...de kracht van familie en liefde...

422
00:33:43,095 --> 00:33:44,982
...daarin vond hij zichzelf.

423
00:33:45,014 --> 00:33:49,072
Het was door z'n kinderen dat hij,
met al z'n onvolkomenheden...

424
00:33:49,102 --> 00:33:51,783
toch weer de onschuld vond.

425
00:33:51,813 --> 00:33:57,366
En door z'n kinderen was Paul Bennett
weer goed in gods ogen.

426
00:33:58,570 --> 00:34:02,747
Nu komt de familie naar voren
voor een stil gebed.

427
00:34:22,470 --> 00:34:24,558
Ik hoop dat je rust hebt gevonden.

428
00:34:38,238 --> 00:34:40,373
Dag, papa.

429
00:35:01,553 --> 00:35:04,437
Gecondoleerd.

430
00:35:05,224 --> 00:35:07,194
Dank u...

431
00:35:07,226 --> 00:35:08,400
eerwaarde.

432
00:35:11,147 --> 00:35:12,819
Ik condoleer je niet.

433
00:35:14,024 --> 00:35:16,196
Je bent er nog.

434
00:35:16,236 --> 00:35:17,707
Ik ben nooit weggegaan.

435
00:35:17,737 --> 00:35:19,956
Jawel, ik heb je vermoord.

436
00:35:19,990 --> 00:35:22,493
Je hebt alleen m'n leven genomen.

437
00:35:27,872 --> 00:35:30,341
Hoe krijg ik je dan weg?

438
00:35:32,920 --> 00:35:36,882
Je kunt proberen te doen
wat deze mensen doen.

439
00:35:38,425 --> 00:35:40,265
Ik ben niet zoals zij.

440
00:35:48,353 --> 00:35:51,318
Ik kan je wel zeggen
dat het niet jouw schuld was...

441
00:35:51,356 --> 00:35:53,277
wat je me hebt aangedaan.

442
00:35:53,316 --> 00:35:54,954
Dat zeg ik ook niet.

443
00:35:54,985 --> 00:35:56,196
Maar zo voel je het wel.

444
00:35:57,196 --> 00:35:59,829
Hoe weet jij dat?

445
00:35:59,865 --> 00:36:01,537
Het is menselijk.

446
00:36:03,327 --> 00:36:04,917
Ik ben niet menselijk.

447
00:36:04,953 --> 00:36:06,127
Nee.

448
00:36:07,457 --> 00:36:09,544
Je hebt alleen een steekje los.

449
00:36:22,013 --> 00:36:23,603
Ik moet je laten gaan.

450
00:36:27,435 --> 00:36:29,322
Denk je dat het zo makkelijk gaat?

451
00:36:35,945 --> 00:36:37,202
Niets is makkelijk.

452
00:36:39,823 --> 00:36:42,327
Ben jij nu m'n vader?

453
00:37:06,476 --> 00:37:09,110
29th Street Kings?
- We hebben ze.

454
00:37:09,146 --> 00:37:12,243
De Speciale Eenheid
heeft een inval gedaan bij een garage.

455
00:37:12,275 --> 00:37:14,114
We hebben ze niet gepakt op moord...

456
00:37:14,152 --> 00:37:17,699
maar wel op drugs, wapens
en witwassen.

457
00:37:17,738 --> 00:37:21,202
De helft heeft al een strafblad
dus die mogen lang zitten.

458
00:37:21,242 --> 00:37:23,330
Dankzij Morgan.

459
00:37:34,631 --> 00:37:37,266
Er is iets wat je moet weten.

460
00:37:37,301 --> 00:37:40,813
Deb trok haar pistool
op een ongewapende jongen.

461
00:37:40,846 --> 00:37:43,017
Hij heet Joey Nunez.

462
00:37:43,057 --> 00:37:45,560
Bedankt. Ik ga wel met haar praten.

463
00:37:45,601 --> 00:37:49,279
Ik moet je wel zeggen
dat ze een geweldige conditie heeft.

464
00:37:49,314 --> 00:37:50,737
Daar komt er nog een.

465
00:37:52,484 --> 00:37:54,240
Hebben we Little Chino ook?

466
00:37:54,277 --> 00:37:56,365
Die smeerlap was er niet.

467
00:37:57,780 --> 00:37:59,702
Dat is jammer.

468
00:38:02,411 --> 00:38:04,914
Wat heb je daar?
- Dat gaat je niks aan.

469
00:38:15,133 --> 00:38:18,016
Esmé, ik heb dit per ongeluk geopend.

470
00:38:18,052 --> 00:38:19,725
Er staat 'inspecteur'.

471
00:38:19,762 --> 00:38:21,399
Geeft niks.

472
00:38:21,431 --> 00:38:24,111
Vandaag draait het om de vangst.

473
00:38:24,142 --> 00:38:26,195
Hier mogen we echt blij om zijn.

474
00:38:27,271 --> 00:38:30,734
Zeg het me
als ik voor m'n beurt spreek...

475
00:38:30,774 --> 00:38:35,614
maar we gebruiken hier
de middelen niet voor privé-zaken.

476
00:38:35,654 --> 00:38:38,751
Waar heb je het over?
- Laten we zeggen...

477
00:38:38,782 --> 00:38:41,369
dat die telefoongegevens
van je verloofde zijn.

478
00:38:42,245 --> 00:38:45,792
Dat kan een heleboel problemen
veroorzaken.

479
00:38:46,957 --> 00:38:48,963
Alleen als iemand iets zegt.

480
00:38:51,505 --> 00:38:53,889
Dat wil ik dus niet.

481
00:39:00,597 --> 00:39:02,732
Dit is nieuw voor mij.

482
00:39:02,766 --> 00:39:06,693
De man wantrouwen
van wie ik dacht te houden.

483
00:39:06,729 --> 00:39:08,152
En...

484
00:39:08,189 --> 00:39:11,866
ik ben je dankbaar voor je steun.

485
00:39:26,249 --> 00:39:28,052
Deb, met mij.

486
00:39:28,084 --> 00:39:29,128
Alweer.

487
00:39:29,168 --> 00:39:31,139
Je bent zeker op de sportschool.

488
00:39:31,171 --> 00:39:32,298
Alweer.

489
00:39:32,339 --> 00:39:35,020
Ik moet wat dingen afhandelen.

490
00:39:35,050 --> 00:39:39,522
Ik ben laat thuis.
Ik spreek je later wel.

491
00:41:46,355 --> 00:41:48,905
Het was heel simpel.

492
00:41:48,941 --> 00:41:52,453
Ik hoefde alleen te denken
als een moordenaar.

493
00:41:52,487 --> 00:41:54,492
Dat was makkelijk.

494
00:41:54,530 --> 00:41:57,994
Vroeg of laat zou Little Chino
Joey Nunez opzoeken...

495
00:41:58,034 --> 00:42:00,121
voor het klikken.

496
00:42:07,878 --> 00:42:10,262
Hopelijk ben ik weer in vorm.

497
00:42:37,242 --> 00:42:40,505
Geloof me, deze keer ontkom je me niet.

498
00:42:40,538 --> 00:42:42,424
Wie ben jij, verdomme?

499
00:42:42,456 --> 00:42:43,749
Tja...

500
00:42:43,791 --> 00:42:48,050
met zulke praat
ben je sneller bij je slachtoffers.

501
00:42:52,509 --> 00:42:54,561
Ben je een politieagent?

502
00:42:54,594 --> 00:42:56,681
Ik heb die teef niet vermoord.

503
00:42:58,473 --> 00:43:02,150
Misschien niet, maar haar bloed
kleeft aan jouw handen.

504
00:43:05,146 --> 00:43:06,819
Haar bloed en dat van vele anderen.

505
00:43:10,986 --> 00:43:12,872
Wat heb jij met die mensen?

506
00:43:16,408 --> 00:43:17,500
Eigenlijk...

507
00:43:17,534 --> 00:43:19,623
Verdomme.

508
00:43:19,662 --> 00:43:21,963
...heb ik er niks mee.

509
00:43:22,748 --> 00:43:25,382
Waarom doe je me dit aan?

510
00:43:28,879 --> 00:43:32,724
Ik doe dit jou niet aan,
ik doe dit voor mezelf.

511
00:43:50,319 --> 00:43:51,873
Ik heb nooit een kind vermoord.

512
00:43:51,904 --> 00:43:54,454
Een deel van haar is dood.

513
00:43:55,532 --> 00:43:56,957
Haar moeder.

514
00:43:58,244 --> 00:44:00,214
Haar broer.

515
00:44:02,040 --> 00:44:04,127
Haar onschuld.

516
00:44:06,544 --> 00:44:09,262
Je laat overal leed achter.

517
00:44:14,136 --> 00:44:15,856
Als je mij vermoordt...

518
00:44:16,805 --> 00:44:19,225
wat laat jij dan achter?

519
00:44:19,266 --> 00:44:20,737
Een wereld zonder jou.

520
00:44:21,811 --> 00:44:23,899
De vaste hand van een chirurg.

521
00:44:54,762 --> 00:44:58,689
Deze moord was een van de dingen
die ik nog moest afhandelen.

522
00:44:58,724 --> 00:45:01,940
Ik heb ook een nieuwe,
veiligere dumpplek gevonden.

523
00:45:02,979 --> 00:45:04,865
Met meer dan zes km per uur...

524
00:45:04,898 --> 00:45:08,659
is de Golfstroom een van de krachtigste
onderwaterstromingen.

525
00:45:08,693 --> 00:45:11,576
Morgen ligt Little Chino
bij Palm Beach.

526
00:45:12,406 --> 00:45:15,289
Daarna komt hij langs Georgia,
South Carolina...

527
00:45:15,326 --> 00:45:17,876
North Carolina en uiteindelijk...

528
00:45:19,079 --> 00:45:22,757
Laten we zeggen dat de
Noord-Atlantische Oceaan groot is.

529
00:45:39,351 --> 00:45:42,483
Ik moet je spreken.
- Ik gooi er net iemand uit.

530
00:45:42,521 --> 00:45:44,740
Kan het wachten?
- Nee.

531
00:45:45,857 --> 00:45:47,945
Goed dan.

532
00:46:01,749 --> 00:46:03,837
Een schoen?

533
00:46:05,837 --> 00:46:07,925
Gaat het over een schoen?

534
00:46:10,133 --> 00:46:11,972
Het is Paul z'n schoen.

535
00:46:17,850 --> 00:46:19,191
Best.

536
00:46:22,313 --> 00:46:23,985
Wat moeten we ermee?

537
00:46:26,942 --> 00:46:29,447
Paul bleef volhouden...

538
00:46:29,487 --> 00:46:32,536
dat jij 'm hebt neergeslagen...

539
00:46:32,574 --> 00:46:36,002
naar z'n hotel hebt gebracht
en hebt volgespoten met drugs.

540
00:46:39,330 --> 00:46:42,179
Dat klinkt
als een van zijn verzinselen.

541
00:46:43,335 --> 00:46:46,681
Hij vroeg me om in de tuin
naar z'n schoen te zoeken.

542
00:46:46,713 --> 00:46:48,801
Dat heb ik gedaan.

543
00:46:50,884 --> 00:46:52,936
Misschien...
- Laat me uitpraten.

544
00:46:56,682 --> 00:47:01,155
Ik had weinig om naar uit te kijken
tot ik jou ontmoette.

545
00:47:03,439 --> 00:47:06,156
Door jou ging ik er weer in geloven...

546
00:47:06,192 --> 00:47:08,779
toen ik niet eens meer
in mezelf geloofde.

547
00:47:10,572 --> 00:47:12,292
Misschien was ik...

548
00:47:12,324 --> 00:47:15,503
zo wanhopig
dat ik m'n ogen ervoor sloot.

549
00:47:16,953 --> 00:47:20,383
Paul smeekte me hem te helpen.

550
00:47:21,459 --> 00:47:23,179
En wat deed ik?

551
00:47:23,210 --> 00:47:25,298
Ik gooide de hoorn erop.

552
00:47:25,337 --> 00:47:28,102
Hij was zo overstuur
dat hij ruzie kreeg.

553
00:47:28,132 --> 00:47:30,303
Hij werd doodgeslagen met een pijp.

554
00:47:30,342 --> 00:47:32,680
Dat is niet jouw schuld.

555
00:47:32,721 --> 00:47:34,607
Deels wel.

556
00:47:35,765 --> 00:47:39,822
Ergens geloof ik dat Paul,
met al z'n slechte kanten...

557
00:47:41,187 --> 00:47:43,488
betaald heeft voor mijn geluk.

558
00:47:54,576 --> 00:47:56,416
Heb je hem neergeslagen?

559
00:47:58,998 --> 00:48:01,335
Ik zou het begrijpen.
Hij heeft mij ook geslagen.

560
00:48:11,094 --> 00:48:13,728
Ik heb Paul neergeslagen
om jullie te beschermen.

561
00:48:16,850 --> 00:48:18,689
Het was een impuls.

562
00:48:20,479 --> 00:48:21,736
Goed.

563
00:48:23,316 --> 00:48:25,237
Goed.

564
00:48:30,698 --> 00:48:32,584
Hoe kwam je aan de drugs?

565
00:48:37,122 --> 00:48:39,423
Gestolen op het werk.

566
00:48:45,588 --> 00:48:46,846
Wacht.

567
00:48:47,842 --> 00:48:49,313
Wacht.

568
00:48:49,343 --> 00:48:50,636
Bedoel je...

569
00:48:51,679 --> 00:48:53,898
Eerst zeg je me...

570
00:48:53,931 --> 00:48:56,565
dat het een impuls was...

571
00:48:56,600 --> 00:49:00,777
en nu zeg je dat je de drugs
op het werk gestolen hebt.

572
00:49:02,065 --> 00:49:06,454
Wil je zeggen dat je van plan was
om impulsief te reageren?

573
00:49:06,486 --> 00:49:10,662
Het is nu 'n beetje vaag.
- Hoe weet je hoe je heroïne moet koken?

574
00:49:10,698 --> 00:49:14,377
Hoe weet je welke hoeveelheid
je zo'n kerel moet geven?

575
00:49:23,086 --> 00:49:25,305
Mijn hemel.

576
00:49:25,339 --> 00:49:27,427
Hoe kon ik zo blind zijn?

577
00:49:29,427 --> 00:49:30,934
Het waren jouw drugs.

578
00:49:30,970 --> 00:49:33,271
Nu is alles duidelijk.

579
00:49:33,306 --> 00:49:37,897
Daarom ben je vaak 's nachts op pad
als een soort Clark Kent.

580
00:49:40,063 --> 00:49:42,364
Als onze relatie nog iets voorstelt...

581
00:49:42,399 --> 00:49:46,575
geef je eerlijk antwoord op mijn vraag.

582
00:49:49,030 --> 00:49:51,332
Ben je verslaafd?

583
00:50:04,297 --> 00:50:06,053
Ja, ik heb een verslaving.

584
00:50:22,608 --> 00:50:23,949
Goed zo.

585
00:50:23,984 --> 00:50:27,163
Dat is de eerste stap.
Het probleem erkennen.

586
00:50:27,946 --> 00:50:29,917
Je gaat een afkickcursus volgen.

587
00:50:29,949 --> 00:50:32,500
We gaan hulp zoeken voor je.

588
00:50:32,535 --> 00:50:34,670
Ik zal er voor je zijn.

589
00:50:45,257 --> 00:50:48,603
Als de ogen
de poorten naar de ziel zijn...

590
00:50:48,635 --> 00:50:51,352
dan is verdriet de deur.

591
00:50:53,265 --> 00:50:58,106
Zolang die dichtzit, is het de
barrière tussen weten en niet weten.

592
00:50:59,480 --> 00:51:02,280
Ga het uit de weg
en de deur blijft voor altijd dicht.

593
00:51:03,567 --> 00:51:05,655
Doe je 'm open en loop je erdoor...

594
00:51:07,364 --> 00:51:09,748
dan wordt de pijn waarheid.

595
00:51:15,330 --> 00:51:18,379
Nu moet ik de strijd
voor m'n overleving aangaan.

596
00:51:18,416 --> 00:51:20,505
Ik wist altijd dat die zou komen.

597
00:51:27,843 --> 00:51:30,726
M'n hele leven
heb ik me hier op voorbereid.

598
00:51:33,766 --> 00:51:35,688
Als alles voorbij is...

599
00:51:35,727 --> 00:51:37,862
ben je net zo klein als iedereen.

600
00:51:43,359 --> 00:51:45,614
Waar slaat dit op?

601
00:51:46,697 --> 00:51:48,784
Wacht even, ik kom eraan.

602
00:51:56,415 --> 00:51:58,006
Irritant, hè?

603
00:51:58,042 --> 00:52:00,261
Ik ga er niet op in.

604
00:52:04,215 --> 00:52:06,267
Wat ben je laat op.
- Ja, aan het surfen.

605
00:52:06,300 --> 00:52:08,388
Ben je wezen sporten?

606
00:52:09,512 --> 00:52:12,396
Ja, en daarna heb ik rondgereden.

607
00:52:12,432 --> 00:52:14,733
Waar dan?

608
00:52:14,768 --> 00:52:16,855
In de stad.

609
00:52:18,021 --> 00:52:20,026
Waarom?
- Ik heb gekeken...

610
00:52:20,065 --> 00:52:22,912
wat er zoal te huur staat.
Ik ga er een paar bezichtigen.

611
00:52:25,362 --> 00:52:28,245
Dan kan huize Dexter wederom...

612
00:52:28,282 --> 00:52:31,995
het museum worden wat het eens was.

613
00:52:33,162 --> 00:52:36,046
Dat hoef je niet te doen.
- Jawel.

614
00:52:36,082 --> 00:52:37,672
Dat hoeft nog niet.

615
00:52:37,709 --> 00:52:40,639
En die filmpjes van appartementen, dan?

616
00:52:40,670 --> 00:52:42,757
Een vlaag van verstandsverbijstering.

617
00:52:46,050 --> 00:52:47,224
Zeker weten?

618
00:52:50,180 --> 00:52:51,983
Nee. Wegwezen.

619
00:52:53,767 --> 00:52:55,570
Zak.

620
00:52:55,602 --> 00:52:59,315
Zo kan ik voor m'n zus zorgen
zoals Harry het gewild had.

621
00:53:00,649 --> 00:53:02,240
Je stinkt.

622
00:53:05,238 --> 00:53:08,286
Je hebt gelijk. Echt een rioollucht.

623
00:53:13,955 --> 00:53:15,509
Bij elke deur die dichtgaat...

624
00:53:15,540 --> 00:53:16,881
Verdomme.

625
00:53:18,085 --> 00:53:19,591
Sorry.

626
00:53:25,008 --> 00:53:27,096
Het antwoord lag er altijd al.

627
00:53:29,847 --> 00:53:33,062
Ik moest afscheid nemen
om weer contact te maken...

628
00:53:33,100 --> 00:53:35,900
met wat echt belangrijk is...

629
00:53:36,854 --> 00:53:38,657
met wie ik was...

