1
00:00:00,299 --> 00:00:02,000
<i>Ze heten: "De Fringe Divisie".</i>

2
00:00:02,229 --> 00:00:04,145
<i>FBI Agent Olivia Dunham...</i>

3
00:00:04,180 --> 00:00:07,012
<i>Peter Bishop, zijn vader Dr. Walter Bishop...</i>

4
00:00:07,371 --> 00:00:09,464
<i>Ze onderzoeken vreemde zaken.</i>

5
00:00:09,499 --> 00:00:13,563
<i>Die hen geleid heeft naar Walter's
vroegere lab partner, Dr. William Bell.</i>

6
00:00:13,598 --> 00:00:14,788
We hebben bewijzen, dat William Bell

7
00:00:14,789 --> 00:00:17,277
mogelijk verwikkeld is in
verschillende biologische aanvallen.

8
00:00:17,278 --> 00:00:21,002
<i>De zoektocht naar Bell heeft hen naar
plaatsen voorbij het onmogelijke gebracht.</i>

9
00:00:21,037 --> 00:00:23,141
Ik zet deze Wereld op
zijn kop, op zoek naar hem.

10
00:00:23,176 --> 00:00:25,452
William Bell is niet op deze Wereld.

11
00:00:25,453 --> 00:00:27,907
Ik heb hier een behoorlijk
lange tijd op gewacht.

12
00:01:24,900 --> 00:01:27,265
Excuseer me.

13
00:01:27,266 --> 00:01:30,230
Bent u...bent u in orde?

14
00:02:59,297 --> 00:03:00,774
Aanrijding tussen twee auto's.

15
00:03:00,797 --> 00:03:02,841
De New Yorkse politie neemt
nu getuigenverklaringen op.

16
00:03:03,213 --> 00:03:05,346
Wat is er in Godsnaam met
de bestuurders gebeurd?

17
00:03:05,381 --> 00:03:06,820
Hoi, jij hebt de zaak.

18
00:03:07,812 --> 00:03:11,109
En wie is onze man?
Wie bestuurde deze auto?

19
00:03:22,872 --> 00:03:23,938
Walter, kom op.

20
00:03:23,973 --> 00:03:25,403
Je hoeft niets voor mij te maken.

21
00:03:25,404 --> 00:03:26,561
Ik sta er op.

22
00:03:26,670 --> 00:03:28,935
Er is iets wat jij niet van mij weet, zoon.

23
00:03:28,936 --> 00:03:29,619
Wat is dat?

24
00:03:29,741 --> 00:03:31,867
Dat zodra je een supermarkt
ingaat, je niet meer weggaat?

25
00:03:31,868 --> 00:03:32,513
Nooit?

26
00:03:33,435 --> 00:03:36,783
Nee, dat voordat ik voorzitter werd
van de biochemieafdeling op Harvard,

27
00:03:36,784 --> 00:03:38,731
wat na Oxford en M.I.T. was,

28
00:03:38,732 --> 00:03:43,416
ik souschef was bij het
Bakersfield voedsel lab.

29
00:03:44,962 --> 00:03:49,187
Wel, in feite werkte ik onder Seymour Brodien.

30
00:03:50,227 --> 00:03:52,203
Hoor ik te weten, wie dat is?

31
00:03:52,692 --> 00:03:54,706
Hij vond de hoho uit.

32
00:03:54,958 --> 00:03:57,190
Ja natuurlijk.

33
00:03:57,191 --> 00:04:01,952
Walter, ik wil hier weg, en je
hoeft geen cake voor mij te maken.

34
00:04:01,987 --> 00:04:04,954
Ik maak geen cake voor je, ik maak
een pudding voor je, het is mijn specialiteit.

35
00:04:04,955 --> 00:04:05,955
Ik hou niet van pudding.

36
00:04:05,990 --> 00:04:07,726
In feite heb ik nooit van pudding gehouden.

37
00:04:08,686 --> 00:04:12,351
Als jongen vond je het heerlijk,
dat ben je gewoon vergeten.

38
00:04:12,352 --> 00:04:15,016
Vrijdag ben je jarig.

39
00:04:15,017 --> 00:04:16,886
Je verdient iets heerlijks.

40
00:04:17,424 --> 00:04:20,855
Wel, kan ik voor mijn verjaardag,
verdomme hier wegkomen?

41
00:04:20,856 --> 00:04:24,681
We moeten het vieren, en zorg
dat Agent Dunham kan komen.

44
00:04:34,980 --> 00:04:36,345
Wat?

45
00:04:43,409 --> 00:04:44,575
Agent Jessup, hallo.

46
00:04:44,576 --> 00:04:46,163
Hallo, dit is mijn vader, Walter.

47
00:04:46,198 --> 00:04:47,584
Ik heb wat vragen voor u.

48
00:04:47,619 --> 00:04:48,423
Hoe is ze er aan toe?

49
00:04:48,424 --> 00:04:49,227
Dat weten we niet.

50
00:04:49,228 --> 00:04:50,426
Excuseer me?

51
00:04:50,427 --> 00:04:51,322
Hoe kunt u het niet weten?

52
00:04:51,432 --> 00:04:55,257
Kunt u precies uitleggen, wat u doet?
U bent een soort speciale adviseur?

53
00:04:55,258 --> 00:04:56,323
Waar is Charlie?

54
00:04:56,324 --> 00:04:57,389
Sorry, Charlie wie?

55
00:04:57,390 --> 00:04:58,700
Agent Charlie Francis, waar is hij?

56
00:04:58,730 --> 00:05:00,188
Ik geloof dat hij onderweg is vanaf Quantico.

57
00:05:00,189 --> 00:05:01,061
Ik ben de Agent die de leiding heeft.

58
00:05:01,112 --> 00:05:03,214
Wel, Agent met de leiding,
waar is Olivia Dunham?

59
00:05:03,220 --> 00:05:05,785
Getuigen rapporteren, dat er
na de aanrijding een man gezien is,

60
00:05:05,820 --> 00:05:09,049
die de auto te voet verliet, maar
niemand zag iemand de SUV verlaten.

61
00:05:09,050 --> 00:05:10,784
De deuren zijn nog gesloten en
de veiligheidsriem is vastgeklikt,

62
00:05:10,785 --> 00:05:14,500
De airbags zijn uitgeklapt, maar
er is geen deuk, wat impliceert,

63
00:05:14,535 --> 00:05:17,098
dat er niemand achter het stuur
zat op het moment van de botsing.

64
00:05:17,099 --> 00:05:19,398
hebt u gecheckt of deze slipsporen
overeenkomen met het andere voertuig?

65
00:05:19,399 --> 00:05:20,888
Luister, u hebt me nog
steeds niet verteld, wat u doet.

66
00:05:20,823 --> 00:05:23,808
U, Agent Dunham, uw vader, ik heb
geïnformeerd bij het kantoor ter plaatse,

67
00:05:23,843 --> 00:05:24,941
ze zeiden, dat al uw werk is...

68
00:05:24,975 --> 00:05:27,337
Geheim, en dat u geen toegang heeft.

69
00:05:27,372 --> 00:05:28,757
Ik heb hier geen tijd voor.

70
00:05:28,758 --> 00:05:31,393
Niet, dat prikkelbaarheid
mij niet irriteert, meneer Bishop,

71
00:05:31,394 --> 00:05:32,929
maar hoe sneller u meewerkt,

72
00:05:32,979 --> 00:05:36,326
Ik zou graag meewerken, zodra u een
Agent voor me vindt, die mij echt kan helpen.

73
00:05:57,578 --> 00:06:03,578
<i>Vertaling en ondertiteling:
"TheThom". </i>

74
00:06:36,800 --> 00:06:40,888
Amy Jessup....speciaal Agent Broyles,

75
00:06:40,889 --> 00:06:43,296
We moeten praten over wat er
gebeurde op de plaats van de misdaad.

76
00:06:43,297 --> 00:06:47,897
Wat er gebeurd is, junior Agent,
staat allemaal precies in dit rapport.

77
00:06:49,498 --> 00:06:52,698
Een willekeurig verkeersongeluk,
waarbij een Federaal Agent was betrokken.

78
00:06:52,899 --> 00:06:56,099
Geen verzachtende
omstandigheden, zaak gesloten.

79
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Teken het alstublieft.

80
00:07:00,701 --> 00:07:01,301
Maar deze ver...

81
00:07:01,302 --> 00:07:02,802
Teken het rapport, Agent.

82
00:07:03,003 --> 00:07:05,103
Dat is een bevel.

83
00:07:30,781 --> 00:07:33,760
Ik vrees dat de verwondingen
van uw vriendin te ernstig waren.

84
00:07:34,135 --> 00:07:34,975
Oh, kom op.

85
00:07:35,044 --> 00:07:37,677
We waren niet in staat de
hersenfuncties weer te herstellen.

86
00:07:37,908 --> 00:07:43,049
Patiënten met een dergelijk hoofd trauma,
komen eenvoudigweg niet mee bij kennis.

87
00:07:43,701 --> 00:07:47,209
Onnozel, reducerend, absurd.

88
00:07:50,530 --> 00:07:52,875
Leven en dood, dat zijn relatieve termen.

89
00:07:53,130 --> 00:07:58,584
Contextgebonden,
afhankelijk van culturele details.

90
00:07:59,111 --> 00:08:02,440
Hij neemt ongetwijfeld
genoegen met primitieve diagnoses.

91
00:08:02,464 --> 00:08:03,729
Agent Dunham is niet dood.

92
00:08:04,823 --> 00:08:07,408
Ze is niet dood, ze is niet dood.

93
00:08:08,095 --> 00:08:08,959
Dat is ze niet.

94
00:08:10,631 --> 00:08:12,130
Walter, wacht, stop.

95
00:08:12,165 --> 00:08:12,831
U kunt daar niet heen.

96
00:08:12,832 --> 00:08:15,328
Dokter, alstublieft, hou op.

97
00:08:45,245 --> 00:08:47,449
Het spijt me zó, Olivia.

98
00:09:19,533 --> 00:09:21,000
Mag ik erbij komen zitten?

99
00:09:32,699 --> 00:09:34,805
Ik neem aan, dat je niet drinkt.

100
00:09:35,966 --> 00:09:37,124
Een dubbele.

101
00:09:42,066 --> 00:09:43,955
Hoe heb je me gevonden?

102
00:09:43,956 --> 00:09:45,864
Ik werk voor de F.B.I.

103
00:09:49,600 --> 00:09:50,804
Waar is je vader?

104
00:09:53,901 --> 00:09:56,809
Die is in la-la land.

105
00:09:58,108 --> 00:10:00,840
Hij heeft een lekkere
cocktail voor zichzelf gemixed

106
00:10:00,841 --> 00:10:04,418
van valium, haldol,
seconal en ik denk Lorazepam.

107
00:10:05,474 --> 00:10:08,095
Astrid past op hem.

108
00:10:09,474 --> 00:10:16,266
Ik moet naar Washington, morgen, de
effectiviteit van de divisie wordt betwijfeld.

109
00:10:16,573 --> 00:10:21,680
Men vindt ons onvermogen om
bruikbare resultaten te leveren onacceptabel.

110
00:10:24,272 --> 00:10:26,350
Heffen ze je afdeling op?

111
00:10:37,638 --> 00:10:40,191
Wat waren we sowieso aan het doen?

112
00:10:41,238 --> 00:10:45,236
We zitten te wachten, tot er iemand op
een griezelige, macabere wijze sterft,

113
00:10:45,237 --> 00:10:48,736
of tot de hele constructie van
het Universum in elkaar stort.

114
00:10:48,737 --> 00:10:51,671
We waren het schoonmaak team,
gestuurd om de boel op te ruimen,

115
00:10:51,672 --> 00:10:54,526
en ervoor te zorgen dat het
allemaal netjes was voor het dossier.

116
00:10:57,970 --> 00:10:59,468
We waren sowieso altijd te laat.

117
00:10:59,469 --> 00:11:01,968
Dat is niet helemaal waar.

118
00:11:03,535 --> 00:11:06,016
We waren te laat voor Olivia.

119
00:11:16,425 --> 00:11:17,829
Op Agent Dunham.

120
00:11:22,411 --> 00:11:23,943
Op Agent Dunham.

121
00:12:24,094 --> 00:12:25,544
Hoi, Rach.

122
00:12:28,071 --> 00:12:29,736
Wanneer ben je teruggekomen?

123
00:12:29,737 --> 00:12:31,417
Een paar uur geleden.

124
00:12:32,270 --> 00:12:33,165
Ella is bij een vriendin thuis.

125
00:12:33,166 --> 00:12:36,073
Ik wilde niet dat ze zich
haar tante zo zou herinneren.

126
00:12:37,702 --> 00:12:41,414
Ze had bij leven verklaard: geen
levensverlengende apparatuur.

127
00:12:44,734 --> 00:12:47,232
Ze gaan het morgenvroeg uitzetten.

128
00:12:47,233 --> 00:12:49,552
Dus ik heb hier bij haar gezeten, en...

129
00:12:54,221 --> 00:12:56,052
Wil je...

130
00:13:04,300 --> 00:13:06,431
Ze mocht je graag, Peter.

131
00:13:07,405 --> 00:13:08,896
Wist je dat?

132
00:14:18,210 --> 00:14:19,967
Tot ziens, Olivia.

133
00:14:19,976 --> 00:14:23,598
<i>Einai kalytero anthropo apo ton patera toy.</i>

134
00:14:27,447 --> 00:14:29,144
Kunt u mij uw naam zeggen.

135
00:14:30,076 --> 00:14:31,106
Weet u welk jaar het is?

136
00:14:31,107 --> 00:14:33,109
Waarom ben ik in een ziekenhuis, en
wat is er aan de hand met mijn been?

137
00:14:33,110 --> 00:14:35,343
Je had een ongeluk, herinner je, je dat?

138
00:14:35,344 --> 00:14:37,315
In New York?

139
00:14:38,643 --> 00:14:40,244
Is Peter hier? Ik moet hem spreken.

140
00:14:40,245 --> 00:14:41,732
Hij is hier, hij is hier.

141
00:14:43,342 --> 00:14:46,541
Ik ging ergens heen.

142
00:14:46,542 --> 00:14:47,982
Ik weet het, je ging naar New York.

143
00:14:47,983 --> 00:14:50,172
Nee, ja, maar nee.

144
00:14:50,173 --> 00:14:51,318
Olivia, je had een ongeluk.

145
00:14:51,319 --> 00:14:55,931
Nee, nee, ik probeerde ergens heen te gaan,
en iemand probeerde me tegen te houden,

146
00:14:55,932 --> 00:14:57,929
maar ik ben er toch heengegaan, en...

147
00:14:58,498 --> 00:15:00,297
Oh, God, wat gebeurt er?

148
00:15:00,298 --> 00:15:03,175
Meneer Bishop, alstublieft,
ze moet rustig blijven.

149
00:15:03,652 --> 00:15:05,556
Hij heeft me iets verteld.

150
00:15:05,557 --> 00:15:05,581
Wie?

151
00:15:05,582 --> 00:15:08,736
Ik weet het niet, ik kan het me niet
herinneren, maar het was erg belangrijk,

152
00:15:08,737 --> 00:15:10,365
Er is iets wat ik moet doen.

153
00:15:10,366 --> 00:15:12,033
Wie, Olivia, wie vertelde je wat te doen?

154
00:15:12,034 --> 00:15:14,398
Ik weet het niet, maar
er is iets wat ik moet doen,

155
00:15:14,399 --> 00:15:14,933
En ik...

156
00:15:14,934 --> 00:15:15,468
Wat?

157
00:15:15,469 --> 00:15:17,601
Ik denk dat ons leven er vanaf hangt.

158
00:15:17,602 --> 00:15:19,827
Wiens leven?

159
00:15:22,603 --> 00:15:23,664
Van iedereen.

160
00:15:23,665 --> 00:15:25,436
Die betablokker, breng haar pols omlaag.

161
00:15:25,437 --> 00:15:28,845
Nee, Peter, ik moet mijn wapen
hebben, alsjeblieft, ik ben niet veilig.

162
00:15:28,846 --> 00:15:30,521
Iemand heeft me getroffen,
zij hebben mij dit aangedaan.

163
00:15:30,522 --> 00:15:33,262
Alsjeblieft, Peter, mijn wapen,
ik heb mijn wapen nodig.

164
00:15:34,922 --> 00:15:36,830
Alsjeblieft, Peter.

165
00:15:46,023 --> 00:15:47,589
Excuseer me.

166
00:15:47,590 --> 00:15:49,357
Ik moet met speciaal Agent Broyles spreken.

167
00:15:49,358 --> 00:15:50,964
Agent Broyles is in Washington.

168
00:15:50,965 --> 00:15:55,724
Eh, dan Agent Francis graag, Charlie Francis.

169
00:15:56,501 --> 00:15:57,955
Meneer, waarover gaat het?

170
00:15:57,956 --> 00:16:00,924
Oké, ik werk voor jullie, ik ben adviseur.

171
00:16:00,925 --> 00:16:04,997
Ik moet toegang hebben tot een dossier over
een auto ongeluk, gisteren in New York City.

172
00:16:06,626 --> 00:16:09,059
Het spijt me, deze legitimatie
is ingetrokken, meneer Bishop.

173
00:16:09,060 --> 00:16:10,558
Wat?

174
00:16:10,559 --> 00:16:13,525
Luister, dame, u moet mij helpen.

175
00:16:13,526 --> 00:16:16,259
U bent vrij om een burgerlijk
protest in te dienen op onze website.

176
00:16:16,260 --> 00:16:17,426
Web...nee luister naar me.

177
00:16:17,427 --> 00:16:19,092
Een van onze Agenten ligt in het ziekenhuis,

178
00:16:19,093 --> 00:16:20,526
en haar leven...en waarschijnlijk het uwe...

179
00:16:20,527 --> 00:16:23,450
hangt af van het werk dat ik moet doen,
dus zoek iemand die me kan helpen.

180
00:16:23,451 --> 00:16:25,545
Oké, meneer, als u het gebouw wilt verlaten...

181
00:16:30,195 --> 00:16:31,690
Ik neem hem wel mee.

182
00:16:38,395 --> 00:16:40,512
Ik hoor bij haar.

183
00:16:43,697 --> 00:16:44,929
Wat doet u in Boston?

184
00:16:44,930 --> 00:16:48,829
Houd u van vechten, meneer Bishop?
Al die tijd in Irak, maffia connecties.

185
00:16:48,830 --> 00:16:51,193
U hebt een behoorlijk
strijdlustige geschiedenis.

186
00:16:51,497 --> 00:16:53,802
Luister, u zei, dat u me zou
helpen aan dat dossier te komen.

187
00:16:53,803 --> 00:16:55,330
Het ligt op de zitting achter u.

188
00:16:55,686 --> 00:16:56,294
Wat?

189
00:16:56,364 --> 00:16:58,615
Er klopte iets niet met die slipsporen.

190
00:16:58,616 --> 00:17:00,631
Ze waren achteraan het
donkerst, niet van voren.

191
00:17:00,632 --> 00:17:03,755
Dus de maximale torsie het
verst weg van het incident.

192
00:17:05,199 --> 00:17:06,856
Dat betekent, dat de
bestuurder niet afremde.

193
00:17:06,858 --> 00:17:08,031
Maar dat hij versnelde.

194
00:17:08,032 --> 00:17:09,766
Dan moet hij hebben staan wachten.

195
00:17:09,767 --> 00:17:11,467
Dit zijn foto's van de bewakingscamera

196
00:17:11,468 --> 00:17:14,047
aan het parkeergebouw
grenzend aan de ongevalplaats.

197
00:17:14,048 --> 00:17:19,223
George Reed, "524 Littlefield Road", hier
in Lexington, we zijn 15 minuten verwijderd.

198
00:17:19,515 --> 00:17:20,722
Goed, nu is het uw beurt.

199
00:17:20,723 --> 00:17:24,393
Wat is de Fringe Divisie?
Wat doen jullie mensen?

200
00:17:26,279 --> 00:17:27,021
Niets.

201
00:17:28,846 --> 00:17:29,724
Niet meer.

202
00:17:32,771 --> 00:17:34,082
FBI.

203
00:17:39,972 --> 00:17:41,317
Een lichaam.

204
00:17:42,091 --> 00:17:43,705
Kijk eens naar die blauwe huid.

205
00:17:44,985 --> 00:17:48,914
Als deze knaap in een auto reed in
New York, dan was het niet gisteren.

206
00:17:50,647 --> 00:17:52,521
Ik heb vervoer nodig voor iemand.

207
00:17:52,686 --> 00:17:56,123
Moet je zijn anus voelen, die is drijfnat.

208
00:17:56,953 --> 00:17:59,112
Zwelling van het mondslijmvlies,

209
00:17:59,113 --> 00:18:05,692
de ogen en het rectum, om het
snelle vochtverlies mogelijk te maken.

210
00:18:06,904 --> 00:18:10,157
Als het een virus is, dan heeft
het kennelijk geen effect op vogels.

211
00:18:10,158 --> 00:18:12,475
Of mensen, tenminste niet snel.

212
00:18:12,476 --> 00:18:15,487
Agent, ik moet dit lijk in mijn lab hebben.

213
00:18:15,589 --> 00:18:18,212
Hé, mafkees, dit lijk
gaat naar het lijkenhuis.

214
00:18:18,868 --> 00:18:20,203
Is hij gek?

215
00:18:20,655 --> 00:18:22,289
Wie is de Agent die de leiding heeft, hier?

216
00:18:22,510 --> 00:18:23,689
Dat ben ik.

217
00:18:24,016 --> 00:18:25,840
Breng het heen, waar hij wil.

218
00:18:26,461 --> 00:18:27,179
Heerlijk.

219
00:18:30,220 --> 00:18:32,402
Is hij gek?

220
00:18:32,486 --> 00:18:33,743
Oh, ja.

221
00:18:35,574 --> 00:18:39,918
Wat de Fringe divisie ook is, of was,
de FBI zegt dat hij is opgeheven.

222
00:18:39,919 --> 00:18:41,917
En toch heb ik je een lijk gestuurd.

223
00:18:41,918 --> 00:18:45,857
Wat de vraag opwerpt, waarom doe je dit?

224
00:18:45,996 --> 00:18:48,749
Ik volg gewoon de zaak.

225
00:18:48,750 --> 00:18:52,226
Het loont niet om te bluffen
tegen een bluffer, Agent Jessup.

226
00:18:52,269 --> 00:18:56,954
Heel veel mensen zouden hier
bang van zijn, de meesten, in feite.

227
00:18:58,516 --> 00:19:01,553
Er zijn meer dingen in de Hemel en op
Aarde dan waarvan gedroomd wordt...

228
00:19:01,554 --> 00:19:03,647
Oh, wow, écht waar?

229
00:19:03,648 --> 00:19:05,480
Verkrachting van Shakespeare.

230
00:19:10,880 --> 00:19:15,345
Ze zeiden, dat ik achterin kan
meerijden met het lijk, kan dat?

231
00:19:15,346 --> 00:19:17,999
Zeker, natuurlijk kan dat.

232
00:19:19,319 --> 00:19:21,319
Blijf wel van de medicaties af.

233
00:19:21,955 --> 00:19:23,047
Alsjeblieft.

234
00:19:25,249 --> 00:19:27,974
Ik denk dat ik mijn hele leven op
mensen zoals jullie heb gewacht.

235
00:19:38,575 --> 00:19:40,656
Ik ben zo bij u.

236
00:19:42,610 --> 00:19:47,506
Zo, wat kan ik voor u doen?

237
00:19:47,507 --> 00:19:51,072
Ik zoek een typemachine, een selectric 251.

238
00:19:51,073 --> 00:19:53,418
Die bestaat niet, die
hebben ze nooit gemaakt.

239
00:19:53,472 --> 00:19:56,868
Het gaat van 245 meteen naar 255.

240
00:19:56,939 --> 00:19:59,710
Ik heb toch de 251 nodig.

241
00:20:04,062 --> 00:20:05,786
U bent er een van hen.

242
00:20:09,370 --> 00:20:14,911
Het is zes jaar geleden,
ik had gedacht dat, eh...

243
00:20:28,617 --> 00:20:32,219
Rechtdoor naar achteren, laatste deur.

244
00:20:36,465 --> 00:20:40,229
Vertel hem, dat ik niet eeuwig blijf wachten.

245
00:21:59,901 --> 00:22:00,903
Wat doen we hier?

246
00:22:00,904 --> 00:22:03,355
Ik weet zeker, dat je er inmiddels achter
bent, dat mijn vader een wetenschapper was,

247
00:22:03,356 --> 00:22:04,661
Die naar St. Claire gestuurd is.

248
00:22:04,662 --> 00:22:08,327
Een psychiatrisch instituut, maar er is meer.

249
00:22:08,828 --> 00:22:13,541
Erger, en goede dingen
ook, het is gecompliceerd.

250
00:22:13,542 --> 00:22:17,908
Maar wat u nu moet weten, is,
dat hij in dit gebouw heeft gewerkt.

251
00:22:18,897 --> 00:22:20,429
Hij werkte hier als professor.

252
00:22:20,430 --> 00:22:24,463
Tegelijkertijd werkte hij aan een
aantal topgeheime Regeringsprojecten.

253
00:22:24,464 --> 00:22:26,201
We doen onze dingen hier in het lab,

254
00:22:26,202 --> 00:22:29,799
omdat dit volgens hem de enige
plaats is, waar hij kan werken.

255
00:22:30,410 --> 00:22:33,161
Dit is uw laatste kans, om terug te gaan.

256
00:22:33,690 --> 00:22:35,018
Maak geen grapjes?

257
00:22:35,019 --> 00:22:39,969
Agent Jessup...welkom bij de Fringe Divisie.

258
00:22:40,384 --> 00:22:43,500
Astrid, Amy, Amy, Astrid, leuk kapsel.

259
00:22:43,501 --> 00:22:45,451
Bedankt, hoi.

260
00:22:45,886 --> 00:22:47,934
Oh, hallo, nogmaals.

261
00:22:47,935 --> 00:22:53,030
Ik heb vier bunsenbranders nodig, acht
metalen schalen, zó groot, en een vriezer.

262
00:22:53,031 --> 00:22:54,068
Moeten de schalen gesteriliseerd zijn?

263
00:22:54,069 --> 00:22:57,869
Ze zijn niet voor de autopsie, maar
voor de pudding, voor Peter's verjaardag.

264
00:22:57,870 --> 00:22:59,735
Walter, wil je die pudding vergeten?

265
00:22:59,736 --> 00:23:00,969
Ik weiger!

266
00:23:00,970 --> 00:23:06,404
Ook ribbenzagen, getande pincetten,
en een bottenzaag voor de autopsie,

267
00:23:06,405 --> 00:23:08,528
niet voor de supermarkt.

268
00:23:12,905 --> 00:23:15,039
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.

269
00:23:15,040 --> 00:23:16,504
Ik ben in orde.

270
00:23:17,106 --> 00:23:19,506
Je had niet helemaal
hierheen hoeven te komen.

271
00:23:19,507 --> 00:23:20,606
Je bent niet in orde.

272
00:23:20,607 --> 00:23:22,772
Charlie, het is prima met me.

273
00:23:29,641 --> 00:23:32,507
Mijn tweede jaar bij de politie in Booklyn,

274
00:23:32,508 --> 00:23:35,275
op een avond krijgen we een
telefoontje over huiselijk geweld.

275
00:23:35,276 --> 00:23:36,875
Mijn partner en ik gaan naar het huis.

276
00:23:36,876 --> 00:23:38,709
Ik ben bij de man, ja?

277
00:23:38,710 --> 00:23:44,610
En hij zegt...het is niets,
gewoon een ruzietje.

278
00:23:44,611 --> 00:23:47,742
Mijn partner roept vanuit de andere kamer,

279
00:23:47,743 --> 00:23:49,910
en zegt dat we een ambulance
nodig hadden voor de vrouw.

280
00:23:49,911 --> 00:23:53,813
Ik weet dat de kerel zijn
vriendin in elkaar geslagen had,

281
00:23:53,814 --> 00:23:57,178
dus ik pak mijn wapen, werk
hem op de grond, en boei hem.

282
00:23:57,179 --> 00:23:59,952
En dan hoor ik een schot
vanuit de andere kamer.

283
00:24:01,703 --> 00:24:07,708
Ik draai me om, en die bloederige meid...

284
00:24:09,848 --> 00:24:12,881
onmenselijk mishandelde meid,

285
00:24:12,882 --> 00:24:14,657
heeft ehm...

286
00:24:17,783 --> 00:24:19,800
een wapen op mij gericht.

287
00:24:23,302 --> 00:24:28,890
Wat ik toen niet wist, was,
dat ze net mijn partner had gedood.

288
00:24:34,566 --> 00:24:36,672
Ze vuurt.

289
00:24:36,865 --> 00:24:38,877
Raakt me in mijn borst.

290
00:24:41,764 --> 00:24:47,328
Enfin, ik lig...zes dagen
op de intensive care.

291
00:24:47,329 --> 00:24:49,863
En nog twee weken in het ziekenhuis.

292
00:24:49,864 --> 00:24:54,634
Ik bleef mijn vrouw maar
vertellen: "Ik ben in orde."

293
00:24:56,419 --> 00:24:59,661
Ik was geschokt, en ik was bang.

294
00:25:04,659 --> 00:25:12,056
Nou, als je bent zoals ik, dan
heb je een wapen onder je kussen.

295
00:25:14,245 --> 00:25:15,673
Peter belde me.

296
00:25:27,153 --> 00:25:32,728
Je kunt de dokters beduvelen
kindje...maar mij beduvel je niet.

297
00:25:37,351 --> 00:25:40,106
Ik weet niet wat er met mij gebeurd is.

298
00:25:43,049 --> 00:25:45,124
Ik ben zo bang.

299
00:25:49,348 --> 00:25:54,512
Ik kan hem niet eens laden,
mijn hand blijft maar trillen.

300
00:25:54,672 --> 00:25:57,819
Charlie, ik kan, ik kan hem niet eens laden.

301
00:25:59,444 --> 00:26:03,210
Het komt goed met je, hé het komt goed.

302
00:26:07,000 --> 00:26:11,340
Het is zonde, deze longen
waren in een uitstekende conditie.

303
00:26:12,142 --> 00:26:13,607
Kookt de half en half al?

304
00:26:13,608 --> 00:26:15,207
Ja, net.

305
00:26:15,208 --> 00:26:18,937
Meng de eieren, suiker en
het zout in een aparte schaal.

306
00:26:19,605 --> 00:26:21,008
Alsjeblieft.

307
00:26:21,640 --> 00:26:24,548
Walter, er is niets aan de
hand met het bloedmonster.

308
00:26:26,517 --> 00:26:28,152
Waar denk je aan?

309
00:26:28,372 --> 00:26:33,927
Het is grappig, ik hou van pudding,
maar ik heb een hekel aan vla.

310
00:26:33,937 --> 00:26:36,207
Wat mogelijk een
semantisch probleem is...

311
00:26:36,208 --> 00:26:40,278
of, moeilijkheden met de
Fransen, wat ik betwijfel,

312
00:26:40,279 --> 00:26:44,866
gezien mijn bijna obsessie voor
"Moules à la crème Normande."

313
00:26:44,867 --> 00:26:47,389
Wel, dat is fascinerend,
maar wat ik bedoelde, was,

314
00:26:47,390 --> 00:26:50,231
zijn er al theorieën over
de doodsoorzaak van de man?

315
00:26:50,232 --> 00:26:54,849
Nee, de waterafdrijving,
hoewel dramatisch en smerig,

316
00:26:54,850 --> 00:26:58,862
schijnt een symptoom van
een ander proces te zijn.

317
00:26:58,863 --> 00:27:02,994
Maar ik stuitte op iets,
wat het ondenkbare deed.

318
00:27:03,727 --> 00:27:05,521
Kijk in de mond.

319
00:27:08,060 --> 00:27:10,240
Je kunt dichterbij komen lieverd.

320
00:27:13,878 --> 00:27:16,324
Kijk naar het zachte verhemelte, wat zie je?

321
00:27:17,789 --> 00:27:19,457
Er zijn drie markeringen.

322
00:27:19,458 --> 00:27:22,064
Insnijdingen als steekwonden, wat zijn het?

323
00:27:22,065 --> 00:27:23,256
En nu we het erover
hebben, wat bedoel je met,

324
00:27:23,257 --> 00:27:26,174
dat je op iets stuitte
wat het ondenkbare doet?

325
00:27:27,237 --> 00:27:29,490
Daardoor herinnerde ik me iets.

326
00:27:34,120 --> 00:27:35,419
Ben jij dit?

327
00:27:36,386 --> 00:27:38,698
Mijn vader is onlangs
in het verleden gedoken,

328
00:27:38,699 --> 00:27:42,943
en is zonder aanwijsbare reden totaal
geobsedeerd geraakt door mijn kindertijd.

329
00:27:42,944 --> 00:27:46,149
Hij controleert ook graag dat ik nog
adem haal, wanneer hij denkt dat ik slaap.

330
00:27:46,150 --> 00:27:47,740
Wat nogal griezelig is.

331
00:27:48,310 --> 00:27:49,876
Concentratie graag.

332
00:27:50,649 --> 00:27:53,514
Dit is een experiment,
dat Belly en ik deden.

333
00:27:53,515 --> 00:27:56,047
We ontwikkelden zo'n
spectaculair mengsel van drugs,

334
00:27:56,048 --> 00:28:01,755
dat toen op een dag Leary langs
kwam die zei: "Wat vertel je me nou?"

335
00:28:01,856 --> 00:28:03,944
Laat dit haar hoofd exploderen of zo?"

336
00:28:03,945 --> 00:28:06,710
In zekere zin, wel, ja, maar niet fysiek.

337
00:28:06,711 --> 00:28:10,575
We proberen haar vijfde, zesde
en zevende chakra te verbeteren.

338
00:28:10,576 --> 00:28:12,175
De keel, het derde oog en de kruin.

339
00:28:12,176 --> 00:28:13,841
Dat is correct, Asterix.

340
00:28:13,842 --> 00:28:15,008
Astrid.

341
00:28:15,009 --> 00:28:19,543
Communicatie, spraak, boven-
zintuiglijk horen, kennis en gedachten.

342
00:28:20,554 --> 00:28:21,383
Spiritualiteit.

343
00:28:21,384 --> 00:28:22,383
Ik kan hem zien.

344
00:28:22,384 --> 00:28:24,219
Je wilde dat ze God zou zien.

345
00:28:25,142 --> 00:28:26,053
Wie is hij?

346
00:28:26,054 --> 00:28:28,612
De man met het apparaat.

347
00:28:30,054 --> 00:28:35,420
De drie...de drie nagels.

348
00:28:35,421 --> 00:28:37,687
De drie nagels gaan in de mond.

349
00:28:37,688 --> 00:28:39,400
Daar.

350
00:28:40,188 --> 00:28:42,186
Hij is een soldaat.

351
00:28:43,955 --> 00:28:45,866
Van ergens anders.

352
00:28:47,155 --> 00:28:49,640
Hij komt uit een plaats die lijkt op deze,

353
00:28:49,641 --> 00:28:51,554
maar het is niet hier.

354
00:28:51,555 --> 00:28:53,349
Oh, hij is...

355
00:28:53,855 --> 00:28:56,088
Hij is van een ander Universum, man.

356
00:28:56,089 --> 00:28:59,954
Oh, ik kan hem zien.

357
00:28:59,955 --> 00:29:02,055
Hij duwt het apparaat omhoog.

358
00:29:02,056 --> 00:29:03,755
Hij duwt het apparaat omhoog?

359
00:29:03,756 --> 00:29:06,205
Oh, ja, in de mond...

360
00:29:09,007 --> 00:29:10,595
en dan verandert hij.

361
00:29:10,916 --> 00:29:13,822
Zo veranderen ze, het zijn vormveranderaars.

362
00:29:13,823 --> 00:29:16,256
Zo verbergen ze zich,
ze kunnen eruit zien als wij.

363
00:29:16,711 --> 00:29:19,127
Ze kunnen er uitzien als ieder van ons.

364
00:29:21,989 --> 00:29:24,637
Ik wil dat je inlogt op de gezamenlijke
centrale database van justitie en politie.

365
00:29:24,638 --> 00:29:25,696
We moeten onmiddellijk
geïnformeerd worden over

366
00:29:25,697 --> 00:29:27,454
elk lijk dat overeenkomt met die beschrijving.

367
00:29:29,690 --> 00:29:31,726
Ze kunnen er uitzien als ieder van ons.

368
00:29:50,744 --> 00:29:53,575
Ongecontroleerde beweringen van een invasie.

369
00:29:54,099 --> 00:29:56,491
Rapporten van technologie die amok maakt.

370
00:29:56,492 --> 00:30:00,732
De oude "X" aanduiding
en uw Fringe onderzoeken,

371
00:30:00,733 --> 00:30:03,066
zijn toegeeflijkheden in
het Federale budget geweest,

372
00:30:03,067 --> 00:30:04,532
voor meer dan een halve eeuw.

373
00:30:05,253 --> 00:30:09,454
Wel, de gouden tijden zijn
voorbij, meneer Broyles.

374
00:30:09,455 --> 00:30:10,327
Kolonel.

375
00:30:10,362 --> 00:30:11,753
Excuseer me?

376
00:30:11,754 --> 00:30:15,424
Of speciaal Agent,
als u dat prefereert, Senator.

377
00:30:15,499 --> 00:30:17,301
Kolonel Broyles.

378
00:30:17,921 --> 00:30:21,955
Philip, luister, we hebben
allemaal ons werk, hier en we...

379
00:30:21,956 --> 00:30:23,975
Ja, Senator, ik heb mijn werk,

380
00:30:24,254 --> 00:30:27,956
hetzelfde werk dat ik had tijdens
drie Regeringen en zes oorlogen.

381
00:30:27,957 --> 00:30:32,654
Het verdedigen van onze Nationale
veiligheid, en ik verzeker u, wij zijn niet veilig.

382
00:30:32,655 --> 00:30:35,221
Ja, soms is een bedreiging bekend.

383
00:30:35,222 --> 00:30:38,054
Maar ik heb geleerd, dat
het soms veel ernstiger is.

384
00:30:38,055 --> 00:30:40,687
En wanneer het ernstiger is,
wanneer de dreiging onvoorstelbaar is,

385
00:30:40,688 --> 00:30:46,762
dan staan wij klaar, en u zou
God daarvoor moeten danken.

386
00:30:49,822 --> 00:30:55,815
Phillip, zonder iets bruikbaars, iets om de
menselijke en fiscale kosten te ondersteunen,

387
00:30:57,089 --> 00:30:59,073
Het spijt me.

388
00:31:09,023 --> 00:31:12,085
Als jouw verschijning een indicatie is...

389
00:31:13,607 --> 00:31:15,984
Ik hoef je niet te
vertellen hoe belangrijk het

390
00:31:15,985 --> 00:31:18,361
is dat de Fringe Divisie
niet opgeheven wordt.

391
00:31:18,362 --> 00:31:19,589
Ik ben niet degene die
overtuigd hoeft te worden.

392
00:31:19,590 --> 00:31:21,056
Maar we hebben het geprobeerd.

393
00:31:21,289 --> 00:31:24,285
Maar ik ben bang dat
dit niet in onze macht ligt.

394
00:31:33,544 --> 00:31:36,982
Doe wat je altijd gedaan hebt, Phillip.

395
00:31:38,820 --> 00:31:40,772
Zorg dat het voor elkaar komt.

396
00:31:59,806 --> 00:32:00,778
Federale Agenten?

397
00:32:01,023 --> 00:32:03,952
Dat zijn wij, eigenlijk zij, maar zeg maar wij.

398
00:32:03,953 --> 00:32:05,884
Waar is het lijk, dat het alarm activeerde?

399
00:32:05,885 --> 00:32:08,201
Dat met de drie gaatjes in zijn mond?

400
00:32:08,749 --> 00:32:10,312
Dat ligt daar.

401
00:32:11,214 --> 00:32:12,212
Dank u.

402
00:32:17,975 --> 00:32:20,408
Ze vonden deze knaap twee blokken
verwijderd van de plaats van het ongeluk.

403
00:32:20,409 --> 00:32:23,803
Vormveranderaars moeten het
originele lichaam achterlaten.

404
00:32:23,804 --> 00:32:26,434
Herinner jij je het meisje
van de video opname?

405
00:32:26,435 --> 00:32:29,069
Dat ze zei, dat hij een soldaat was?

406
00:32:29,265 --> 00:32:31,063
Mijn vader was een soldaat.

407
00:32:31,064 --> 00:32:33,356
Ze doen één ding, dood of levend.

408
00:32:34,357 --> 00:32:35,648
Ze blijven bij hun opdracht.

409
00:32:37,067 --> 00:32:38,899
Deze moorden waren niet willekeurig.

410
00:32:38,900 --> 00:32:41,699
Wat betekent, dat deze
man, dit ding, wat het ook is,

411
00:32:41,700 --> 00:32:43,739
nog steeds probeert zijn doel te bereiken.

412
00:33:09,162 --> 00:33:11,027
Oh, mijn God.

413
00:33:11,243 --> 00:33:12,902
Ik schrok me dood.

414
00:33:15,095 --> 00:33:16,692
We hebben zijn signalement naar
de ziekenhuisbeveiliging gestuurd,

415
00:33:16,693 --> 00:33:18,290
en alle beschikbare Agenten ingezet.

416
00:33:18,291 --> 00:33:19,880
Als hij daar is, krijgen we hem.

417
00:33:23,993 --> 00:33:25,992
Je ziet er beter uit.

418
00:33:25,993 --> 00:33:29,280
Dank je, ik begin me al
wat meer mezelf te voelen.

419
00:33:31,446 --> 00:33:33,401
Hoe is het met je geheugen?

420
00:33:33,792 --> 00:33:35,600
Nog steeds allemaal fragmenten.

421
00:33:35,791 --> 00:33:38,223
Ik herinner me dat ik naar
New York ging, dat ik reed,

422
00:33:38,224 --> 00:33:41,089
maar ik schijn daar niet
voorbij te kunnen komen.

423
00:33:47,488 --> 00:33:49,021
Dat gebeurt met hoofdwonden.

424
00:33:49,022 --> 00:33:51,219
Mensen kunnen dagen
kwijtraken van voor het ongeluk.

425
00:33:51,220 --> 00:33:54,302
Het beste wat je kunt doen,
is blijven proberen, Olivia.

426
00:33:55,422 --> 00:33:59,897
Ik was ergens naar op weg
om iemand te ontmoeten.

427
00:34:00,270 --> 00:34:04,652
En ik denk dat iemand mijn auto raakte.

428
00:34:07,795 --> 00:34:08,744
Maar...

429
00:34:09,245 --> 00:34:10,998
Maar...?

430
00:34:14,169 --> 00:34:16,306
Dat slaat nergens op.

431
00:34:19,589 --> 00:34:23,710
Het is alsof ik ergens heen
ging, met iemand praatte.

432
00:34:23,794 --> 00:34:24,885
En toen...

433
00:34:27,021 --> 00:34:29,113
weer terug was bij het ongeluk.

434
00:34:32,383 --> 00:34:36,015
Herinner je, je nog wie je zou ontmoeten?

435
00:34:40,849 --> 00:34:42,671
Bijna.

436
00:34:45,215 --> 00:34:46,880
Hij vertelde me iets.

437
00:34:47,964 --> 00:34:48,796
Wat?

438
00:34:50,256 --> 00:34:51,631
Ga door.

439
00:34:51,713 --> 00:34:53,255
Ik kan niet eh...

440
00:34:53,256 --> 00:34:54,489
Probeer het.

441
00:34:59,631 --> 00:35:00,968
Er is iets verborgen.

442
00:35:00,969 --> 00:35:02,742
Ja, waar?

443
00:35:04,953 --> 00:35:05,966
Ik, ik, kan niet...

444
00:35:05,967 --> 00:35:07,928
Waar is het verborgen?

445
00:35:10,977 --> 00:35:12,609
Ik kan het me niet herinneren.

446
00:35:19,942 --> 00:35:23,007
Dat is echt alles wat je weet, nietwaar?

447
00:35:45,338 --> 00:35:47,474
Ze hebben beelden van je
verdachte, dat hij de hal ingaat.

448
00:35:47,475 --> 00:35:48,326
Olivia's kamer?

449
00:35:48,327 --> 00:35:50,237
De verdieping is van zes
kanten afgesloten vanaf zondag.

450
00:35:50,238 --> 00:35:52,224
De enige persoon die binnen
mag komen is de verpleegster.

451
00:35:57,492 --> 00:35:59,741
Verzet je niet, het is voorbij.

452
00:36:07,001 --> 00:36:09,702
Agent Francis, de verdachte
is nu een blanke vrouw,

453
00:36:09,703 --> 00:36:12,904
zwart haar, ziekenhuiskleding, grijze sweater,
ze sprong naar beneden op het laadplatform,
maar ze gaat richting de kelder.

454
00:36:15,690 --> 00:36:16,512
Ben je oké?

455
00:36:16,547 --> 00:36:17,918
Ga, die teef pakken.

456
00:37:34,679 --> 00:37:36,214
Charlie! Hé! Ben je oké? ben je geraakt?

457
00:37:36,215 --> 00:37:37,637
Ik ben in orde.

458
00:38:13,000 --> 00:38:14,133
En wie was ze?

459
00:38:14,400 --> 00:38:20,041
Walter denkt dat ze een vormveranderings-
soldaat was, vanuit een ander Universum.

460
00:38:20,163 --> 00:38:23,065
Hij denkt dat het is waar jij heen ging.

461
00:38:25,860 --> 00:38:28,129
Denk je dat het een veeg teken is,
dat ik dit hardop kan zeggen,

462
00:38:28,130 --> 00:38:30,357
zonder dat een van ons denkt dat ik gek ben?

463
00:38:34,723 --> 00:38:36,916
Ze dacht dat ik wist,
waar iets verborgen was.

464
00:38:36,917 --> 00:38:39,927
Wat er ook met je gebeurd is,
waar je ook heen gegaan bent,

465
00:38:41,078 --> 00:38:43,160
Walter komt er wel achter.

466
00:38:51,942 --> 00:38:53,641
Olivia, ik moet je iets vragen.

467
00:38:53,902 --> 00:38:55,044
Natuurlijk.

468
00:38:59,641 --> 00:39:03,373
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

469
00:39:05,939 --> 00:39:09,371
Dat zei je tegen me
meteen nadat je wakker werd.

470
00:39:09,372 --> 00:39:10,495
Herinner je, je dat?

471
00:39:15,970 --> 00:39:16,968
Latijn?

472
00:39:17,745 --> 00:39:20,158
Grieks.

473
00:39:24,668 --> 00:39:27,881
Mijn moeder zei dat tegen me,
iedere avond voordat ik naar bed ging.

474
00:39:30,566 --> 00:39:34,229
Het kan niet gekker worden, of wel?

475
00:39:39,530 --> 00:39:41,034
Wat betekent het?

476
00:39:42,730 --> 00:39:45,584
Het betekent:
"Wees een beter mens dan je vader."

477
00:39:51,261 --> 00:39:53,023
Walter was toen al weg.

478
00:39:55,560 --> 00:39:57,975
Het was een soort code
tussen mijn moeder en mij.

479
00:39:59,159 --> 00:40:01,451
Het betekende houd je mensen dichtbij je.

480
00:40:02,215 --> 00:40:04,420
Zorg voor de mensen waar je om geeft.

481
00:40:07,853 --> 00:40:09,708
Wel, daar ben je goed in.

482
00:40:17,796 --> 00:40:20,615
Het is goed, je weer te zien, Olivia Dunham.

483
00:40:22,344 --> 00:40:24,116
Het is ook goed om jou te zien.

484
00:40:26,379 --> 00:40:28,194
Het is tijd om je vitale
functies te controleren.

485
00:40:30,308 --> 00:40:31,947
Je moet wat rusten.

486
00:40:38,015 --> 00:40:40,631
Klopt het dat ze ons opheffen?

487
00:40:53,500 --> 00:40:57,302
In de bar zei je dat ze
resultaten wilden zien.

488
00:41:01,106 --> 00:41:03,518
Walter zegt dat deze
technologie niet van hier is.

489
00:41:03,519 --> 00:41:04,475
En dat het kapot is.

490
00:41:04,476 --> 00:41:06,363
Maar het is bewijs.

491
00:41:06,678 --> 00:41:09,229
En als ze het kunnen repareren,
dan kunnen ze een leger hebben,

492
00:41:09,230 --> 00:41:11,781
dat eruit kan zien, als wie ze maar willen.

493
00:41:11,782 --> 00:41:13,192
Je kunt ze vertellen, dat je
die technologie kunt krijgen,

494
00:41:13,193 --> 00:41:16,256
en dat zij hem mogen hebben,
maar ze gaan ons niet opheffen.

495
00:41:17,170 --> 00:41:19,853
Vanaf nu bepalen wij wat er gebeurt.

496
00:41:19,854 --> 00:41:21,678
Het is afgelopen met reageren.

497
00:41:22,481 --> 00:41:24,708
We zullen niet meer te laat zijn.

498
00:41:30,233 --> 00:41:34,179
Uiteindelijk zal iemand hun
huid moeten redden, nietwaar?

499
00:41:38,107 --> 00:41:40,389
Je verbaast me, meneer Bishop.

500
00:41:43,703 --> 00:41:44,466
Bedankt.

501
00:42:26,784 --> 00:42:30,432
Van harte gefeliciteerd, Peter.

502
00:42:30,821 --> 00:42:32,956
Kijk, pudding!

503
00:42:32,957 --> 00:42:34,757
Gefeliciteerd, Peter.

504
00:43:23,957 --> 00:43:29,124
<i>Vertaling en ondertiteling:
"TheThom".
- Gedownload van Bierdopje.com</i>

