1
00:00:05,355 --> 00:00:09,336
Waar was je toen JFK werd vermoord?

2
00:00:10,510 --> 00:00:14,389
Waar was je op 11 september?

3
00:00:16,313 --> 00:00:20,507
Waar was je vanmorgen?

4
00:00:45,872 --> 00:00:46,872
Tyler?

5
00:00:47,070 --> 00:00:48,203
Voel jij dat ook?

6
00:00:51,123 --> 00:00:52,433
Tyler!

7
00:00:56,991 --> 00:00:59,201
Ja mam.
- Jij hebt een probleem.

8
00:00:59,202 --> 00:01:01,292
Nee, een heel groot probleem
ik maak geen grapje.

9
00:01:01,432 --> 00:01:02,653
Ja, dat weet ik.

10
00:01:17,759 --> 00:01:20,670
Goedemorgen Roy.
- Goedemorgen vader Jack.

11
00:01:37,336 --> 00:01:40,279
Bedankt dat je al zo vroeg kon komen.
- Met genoegen.

12
00:01:40,611 --> 00:01:44,223
Dit is de enige tijd waarop ik zou kunnen komen.
- Zit er maar niet over in.

13
00:01:45,449 --> 00:01:49,153
Heb je de ring?
- Natuurlijk heb ik de ring.

14
00:02:04,971 --> 00:02:08,817
Ze zal deze mooi vinden of niet?
- Ze vind het vast en zeker geweldig.

15
00:02:09,810 --> 00:02:13,427
Ik wou mijn aanzoek op de knieën doen.
Dat is toch niet te ouderwets?

16
00:02:13,814 --> 00:02:17,746
Ach nee, is klassiek. Kan niet fout gaan.

17
00:02:17,950 --> 00:02:20,693
Dan doen we dat.
- Goed.

18
00:02:23,770 --> 00:02:27,336
Wat was dat?
- Geen idee.

19
00:02:28,042 --> 00:02:31,675
Goede morgen.
- Ook een goede morgen.

20
00:02:31,675 --> 00:02:32,675
Hier.
Dank je.

21
00:02:33,782 --> 00:02:36,615
Heb je Freddie mijn idee gegeven?
- Hij vond het geweldig.

22
00:02:36,788 --> 00:02:39,559
Hij vond het geweldig richting de vice-president.
- Laat me raden.

23
00:02:39,719 --> 00:02:41,812
Hij wil dat Martinez het doet.

24
00:02:42,085 --> 00:02:45,585
Ze houden van je.
- Is prima, ik snap het

25
00:02:46,886 --> 00:02:49,694
Houd je mond Chad en lees het nieuws.

26
00:02:54,768 --> 00:02:57,079
Hoe ben je precies in een gevecht geraakt?

27
00:02:57,264 --> 00:02:59,445
We hebben een feestje verstoord.

28
00:02:59,534 --> 00:03:01,552
Dus je bent midden in de nacht weggegaan
om een feestje te gaan?

29
00:03:01,887 --> 00:03:04,898
Het was Brandon's dom idee.
- Wie is hier dom?

30
00:03:05,086 --> 00:03:07,796
Waar ben je?
- Een of ander ziekenhuis aan Clonefield.

31
00:03:09,297 --> 00:03:10,513
Ik kom je halen.

32
00:03:10,753 --> 00:03:12,630
Ik ga wel met mijn motor naar huis.
Het is ...

33
00:03:18,922 --> 00:03:20,833
Wat gebeurd hier?
- Tyler?

34
00:03:20,889 --> 00:03:22,521
Mam?
- Tyler?

35
00:03:57,224 --> 00:03:59,206
Pas op, hij komt naar beneden.

36
00:04:36,312 --> 00:04:38,821
Mam, mam?
- Tyler?

37
00:04:38,858 --> 00:04:41,858
Blijf waar je bent ...
- Mam?

38
00:04:42,509 --> 00:04:46,836
Tyler?
Blijf waar je bent, ik kom je halen.

39
00:04:47,302 --> 00:04:48,702
Ma!

40
00:04:48,770 --> 00:04:51,438
Er is iets mis, man.
Ik moet gaan.

41
00:04:51,506 --> 00:04:53,106
Ik ga nergens naar toe.

42
00:05:59,908 --> 00:06:01,842
Kom we gaan, jongen!
Vooruit! Kom op!

43
00:06:01,910 --> 00:06:03,844
Het is de enige manier om
thuis te komen!

44
00:06:03,912 --> 00:06:05,846
Ik bedoel, alle straten zijn
geblokkeerd, man!

45
00:06:05,914 --> 00:06:08,782
Dit is verboden terrein, jongen! Wegwezen!
- En wat moet ik met mijn motor?

46
00:06:08,850 --> 00:06:10,784
Laat maar! Lopen mensen!
Vooruit, mensen! ! wegwezen!

47
00:06:10,852 --> 00:06:12,486
Laten we gaan!
Wat is dat?

48
00:06:12,553 --> 00:06:15,952
Er is nog geen contact geweest
met  de 29 schepen ...

49
00:06:16,062 --> 00:06:18,338
die nu boven de wereldsteden zweven.

50
00:06:18,348 --> 00:06:20,394
Kom op, Ryan, neem op.

51
00:06:20,561 --> 00:06:22,629
Straten zijn vastgelopen.
Mensen proberen te vluchten ...

52
00:06:22,697 --> 00:06:26,954
De aankomst van de schepen was genoeg om de steden
kilometers verder nog te voelen schudden.

53
00:06:26,964 --> 00:06:30,778
NORAD heeft bevestigd dat de eerste vliegtuigen
die in de buurt van de schepen zijn geweest.

54
00:06:30,788 --> 00:06:34,274
Complete elektrische storing ondervonden.

55
00:06:34,342 --> 00:06:39,846
Dit is de film Independence Day!
Wat een rip was van eventuele eerdere invasies.

56
00:06:39,914 --> 00:06:42,182
Gelukkig!

57
00:06:42,250 --> 00:06:44,918
Alles in orde?
Ja, ik ben oké.

58
00:06:44,986 --> 00:06:46,253
Goed.

59
00:06:46,321 --> 00:06:49,222
Gelukkig!

60
00:06:49,290 --> 00:06:50,867
Ik moet erdoor.
Niemand mag hier door.

61
00:06:50,877 --> 00:06:53,625
Kijk, Sergeant, ik ben van de FBI.
- Terrorisme-Bestrijding zie ik.

62
00:06:53,635 --> 00:06:55,461
En toch mag je er niet lang!
- Ik ben op zoek naar mijn zoon.

63
00:06:55,551 --> 00:06:58,964
Iedereen is op zoek naar hun zoon.
- Als je laat me binnenlaat kan ik hem vinden.

64
00:06:59,087 --> 00:07:02,224
Ik herhaal het niet meer.
Omdraaien en wegwezen!

65
00:07:02,630 --> 00:07:05,002
Mijn zoon heeft mij een uur geleden gebeld.
Hij is ergens daar binnen!

66
00:07:18,086 --> 00:07:20,520
Tyler?

67
00:07:20,588 --> 00:07:21,688
Ty?

68
00:07:21,756 --> 00:07:22,689
Mam?

69
00:08:17,119 --> 00:08:26,173
Vertaald door: Rickth64, Spyro, Seba28, martijn85, MugenJin
Vertaling en (eind)controle : Pimmetje (bierdopje.com)

70
00:07:22,757 --> 00:07:23,824
Tyler!

71
00:07:25,115 --> 00:07:27,995
Ma!
Oh

72
00:07:31,666 --> 00:07:34,368
Ben je in orde?
- Ja, ik ben oké.

73
00:08:12,924 --> 00:08:16,777
Mijn God.
- Ja.

74
00:08:28,056 --> 00:08:31,625
Wees niet bang.
We hebben geen kwaad in de zin.

75
00:08:31,692 --> 00:08:33,927
Onze excuses voor onze verschijning.

76
00:08:33,995 --> 00:08:38,999
We zijn geschrokken door de onrust
die onze aankomst heeft veroorzaakt.

77
00:08:39,067 --> 00:08:40,658
Dit is een gedenkwaardige dag.

78
00:08:41,055 --> 00:08:45,338
Tot aan nu, geloofde wij dat wij het enige
intelligente leven in dit universum waren.

79
00:08:45,467 --> 00:08:48,571
We zijn dolblij dat we niet alleen zijn.

80
00:08:48,720 --> 00:08:53,571
Mijn naam is Anna,
ik ben de leider van mijn volk.

81
00:08:53,681 --> 00:08:58,018
We zijn blij u te ontmoeten,
maar we hebben uw hulp nodig.

82
00:08:58,086 --> 00:09:00,887
We zijn ver van huis ...

83
00:09:01,169 --> 00:09:09,280
We hebben water en een mineralen nodig.
Om onszelf in leven te houden.

84
00:09:09,664 --> 00:09:15,872
In ruil hiervoor zullen wij technologie
met jullie delen.

85
00:09:16,372 --> 00:09:21,804
Technologie die jullie op alle fronten zal helpen.

86
00:09:22,143 --> 00:09:25,879
Nadat we ons zelf bevoorraad hebben
en onze kennis gedeeld hebben.

87
00:09:25,947 --> 00:09:30,317
Vertrekken we weer. Hopelijk in een betere
staat dan dat we jullie hebben gevonden.

88
00:09:30,384 --> 00:09:32,586
We kijken ernaar uit om onze
nieuwe vrienden te leren kennen.

89
00:09:32,653 --> 00:09:37,023
De komende tijd zal er meer communicatie zijn
met jullie wereldleiders.

90
00:09:37,091 --> 00:09:43,130
Tot dan.
Wij zijn altijd in vrede.

91
00:10:08,890 --> 00:10:10,857
Wij zijn allemaal schepsels van God?

92
00:10:10,925 --> 00:10:13,426
Is hoe het Vaticaan het
bestaan van aliens verklaart?

93
00:10:13,494 --> 00:10:14,594
Ja.

94
00:10:14,662 --> 00:10:16,596
En dat hebben ze in een dag besloten?
- Ja.

95
00:10:16,664 --> 00:10:19,773
Ratelslangen zijn ook Gods schepselen.
Dat betekent niet dat ze goed voor ons zijn.

96
00:10:19,783 --> 00:10:23,103
Heb vertrouwen in onze leiders, Jack.
- Dat heb ik ook.

97
00:10:23,111 --> 00:10:25,081
Er is gewoon niet veel geschreven
over het onderwerp.

98
00:10:25,371 --> 00:10:28,108
Wat bedoel je daar mee?
- Ik weet niet hoe ik kan verklaren

99
00:10:28,113 --> 00:10:31,423
hoe God en Buitenaardse wezens
in dezelfde wereld bestaan. En U?

100
00:10:31,433 --> 00:10:36,416
Wat wil jij doen, Jack?
Het bellen Vaticaan en om hun positie vragen?

101
00:10:36,484 --> 00:10:39,386
Ik weet niet wat we moeten doen.
Alles wat we kunnen doen is bidden

102
00:10:39,453 --> 00:10:41,888
en preken voor onze gemeenschap.

103
00:10:41,956 --> 00:10:45,258
Er luisteren twee tasjes dames
een heroďne verslaafde en Roy.

104
00:10:45,326 --> 00:10:47,260
Dat kan zijn, vader Landry,

105
00:10:47,261 --> 00:10:50,564
Maar we zullen prediken
in elk formaat ... Congregatie.

106
00:11:03,611 --> 00:11:05,512
Het lijkt er op een transformatie ...

107
00:11:05,580 --> 00:11:08,882
Zie je dat?
Het opent zich.

108
00:11:08,950 --> 00:11:11,585
Ik was daar, man.
Ik stond recht onder dat ding.

109
00:11:11,652 --> 00:11:15,496
Ze noemen zichzelf de bezoekers.
- Je zegt het alsof het je ergert.

110
00:11:15,553 --> 00:11:17,855
Bezoekers zijn oude vrienden
die langskomen voor een drankje.

111
00:11:18,268 --> 00:11:21,628
Heb je dat we gezien dat we een
een waarschuwing van Comsat hebben gehad?

112
00:11:21,696 --> 00:11:25,092
Nee, ik was een beetje druk
met naar buiten kijken.

113
00:11:25,098 --> 00:11:26,755
En jij zoekt naar terroristische meldingen?

114
00:11:26,765 --> 00:11:30,667
De communicatie is overal gedaald
toen de V's kwamen opdagen.

115
00:11:30,672 --> 00:11:35,976
Behalve 1 van de cellen die we volgen.
Hun communicatie is gestegen naar een hoogtepunt.

116
00:11:36,043 --> 00:11:40,481
Denk je dat die met elkaar te maken hebben?
- We hebben gisteren een berichtje onderschept.

117
00:11:40,981 --> 00:11:46,620
Ze willen gaan proberen C4 te bemachtigen.
Zoiets doe je niet als je geen doel hebt.

118
00:11:46,687 --> 00:11:50,800
Bijvoorbeeld ons, terwijl we afgeleid zijn.

119
00:11:50,825 --> 00:11:53,727
Ik doe de databases wel.
Ik maak wel profiel over ze.

120
00:11:53,794 --> 00:11:55,720
Bedankt
Ben je ook aan 't kijken?

121
00:11:55,730 --> 00:11:57,330
Ja.

122
00:11:57,398 --> 00:12:01,201
Anna en haar crew-leden worden
naar het gebouw begeleid waar ze...

123
00:12:01,269 --> 00:12:04,504
Hoe is het verder?
Zijn Tyler en jij in orde?

124
00:12:04,572 --> 00:12:07,340
Ja hoor.
- Nog wat van je ex gehoord?

125
00:12:07,408 --> 00:12:10,677
Hij heeft wat ingesproken.

126
00:12:10,745 --> 00:12:14,314
Hij wou laten weten dat het hem goed ging.

127
00:12:14,382 --> 00:12:17,217
Maar goed. Het gaat wel.
Ik voel me goed, gelukkig.

128
00:12:17,285 --> 00:12:22,722
Ik ben er voor je als je me nodig hebt.
Morgen gaan we ons best doen.

129
00:12:22,790 --> 00:12:26,259
Ga nu maar even moeder zijn.
- Je bent geweldig.

130
00:12:26,327 --> 00:12:29,996
Dit zijn live beelden
vanuit de lobby van de VN...

131
00:12:30,064 --> 00:12:32,565
Mam, het begint.

132
00:12:32,633 --> 00:12:36,836
Hier is Anna.
Ze zal een verklaring afleggen.

133
00:12:36,904 --> 00:12:38,838
Luistert u mee.

134
00:12:38,906 --> 00:12:41,508
Ze is erg knap.
- Dat is ze zeker.

135
00:12:41,575 --> 00:12:44,344
Kom op, jongens.

136
00:12:44,412 --> 00:12:48,081
Dit is een inspirerend moment
voor ons allemaal,

137
00:12:48,082 --> 00:12:51,184
de mensheid en de bezoekers
die samenkomen.

138
00:12:51,252 --> 00:12:56,690
We zijn vereerd door jullie vriendschap.
We zullen het in ons hart bewaren,

139
00:12:56,691 --> 00:13:04,297
het koesteren, en het nooit verwaarlozen.
We komen altijd in vrede.

140
00:13:04,365 --> 00:13:06,099
Anna!

141
00:13:09,670 --> 00:13:12,072
Anna, hoe lang ben je al...

142
00:13:12,139 --> 00:13:14,924
Anna, wat heb je te zeggen
over de schade door jullie komst?

143
00:13:14,934 --> 00:13:16,735
De overeenkomsten tussen
jullie bezoekers en wij mensen?

144
00:13:16,745 --> 00:13:19,924
Onze wetenschappers zeggen dat het onmogelijk is.
- Onze wetenschappers kunnen het wel uitleggen.

145
00:13:19,925 --> 00:13:22,005
Dat is geen antwoord.
- Waarom leg jij het niet uit?

146
00:13:22,084 --> 00:13:24,526
Toon eens wat respect.

147
00:13:26,887 --> 00:13:30,890
Heb jij ook een vraag?
- Ja, ik heb wel een vraag.

148
00:13:30,958 --> 00:13:37,030
Bestaan er ook lelijke bezoekers?
- Dat begrijp ik niet.

149
00:13:37,098 --> 00:13:41,067
Jullie zijn blijkbaar allemaal,
wat wij noemen, aantrekkelijk.

150
00:13:41,135 --> 00:13:48,108
Dankje.
Jij ziet er ook niet slecht uit.

151
00:13:55,116 --> 00:14:00,068
Het was echt een bijzonder moment.
In het midden van alle chaos,

152
00:14:00,078 --> 00:14:03,556
zelfs een beetje vijandigheid van sommige,
toch kwam er iets onverwachts ...

153
00:14:03,624 --> 00:14:06,426
van onze nieuwe vrienden,
een gevoel voor humor.

154
00:14:06,494 --> 00:14:10,897
Moet de pers zo hard zijn tegen hen zijn?
Ze zijn tenslotte net aangekomen.

155
00:14:10,965 --> 00:14:15,321
Als wij terug komen dan zullen we dat bespreken
samen met een aantal media experts.

156
00:14:15,493 --> 00:14:17,119
Blijf bij ons, we komen zo terug.

157
00:14:18,973 --> 00:14:21,207
Ik wil hem.

158
00:14:37,827 --> 00:14:40,872
Het is alweer 3 weken geleden
sinds de bezoekers zijn aangekomen.

159
00:14:40,714 --> 00:14:45,217
Toch komen er nog duizenden mensen,
om het moederschip in levende lijven te zien.

160
00:14:45,285 --> 00:14:49,722
Met als resultaat dat gast steden
een economische impuls krijgen.

161
00:14:49,789 --> 00:14:56,095
Toeristen, geven geld uit aan V artikelen.
Een impuls voor de lokale economie.

162
00:14:56,162 --> 00:14:59,732
De pas geopende Bezoekers Genezing Centra
trekken grote groepen mensen aan.

163
00:14:59,799 --> 00:15:03,669
Mensen die lijden aan één van de 65
aandoeningen die de V's kunnen genezen ...

164
00:15:03,737 --> 00:15:07,539
staan voor de Centra's, in hoop
voor een persoonlijk wonder.

165
00:15:07,607 --> 00:15:11,443
Overheidsinstanties beginnen te praten over
het opzetten van bezoekers Ambassades.

166
00:15:11,511 --> 00:15:15,881
Maar niet iedereen ziet dat idee zitten.
Vijandige protesten tegenover de V´s

167
00:15:15,949 --> 00:15:18,183
Zijn uitgebroken in diverse gast steden.

168
00:15:18,251 --> 00:15:21,220
En meer demonstraties
staan gepland voor de komende dagen.

169
00:15:21,287 --> 00:15:23,355
Meer hier over...

170
00:15:23,423 --> 00:15:25,924
We hebben eindelijk een echte aanwijzing
over onze cel.

171
00:15:25,992 --> 00:15:28,927
Ik heb die al eerder gehoord.
Nee, dit is een goede.

172
00:15:28,995 --> 00:15:30,829
Dat is mijn koffie.

173
00:15:31,855 --> 00:15:34,266
Een vrachtwagen verdacht van
het vervoeren van drugs.

174
00:15:34,334 --> 00:15:36,468
Is gisteravond in beslag genomen
door de N.Y.P.D.

175
00:15:36,536 --> 00:15:38,837
Ze zochten residu, geen drugs.

176
00:15:38,905 --> 00:15:41,874
Maar ze vonden wel een spoor van ...

177
00:15:41,941 --> 00:15:43,542
C-4.

178
00:15:43,610 --> 00:15:47,346
Kijk hier? De vrachtwagen
kwam hier vandaan op Long Island.

179
00:15:47,414 --> 00:15:50,115
Excursie?
- Mag ik rijden?

180
00:15:50,183 --> 00:15:51,216
Nee.

181
00:15:54,854 --> 00:15:56,989
De silo's zijn leeg.

182
00:15:57,056 --> 00:15:58,957
Wij doorzoeken nog altijd het terrein,

183
00:15:59,025 --> 00:16:01,460
maar het voelt als een dood spoor.

184
00:16:01,528 --> 00:16:03,977
Ja.
- We hebben tot nu toe 20 aanwijzingen gevonden?

185
00:16:03,984 --> 00:16:06,398
Geen waar we verder mee komen?

186
00:16:07,195 --> 00:16:10,599
Wat?
- Zie je deze satellietfoto?

187
00:16:10,609 --> 00:16:12,764
Ja
- Dat is onze vrachtwagen.

188
00:16:12,774 --> 00:16:15,691
Wat doet die vrachtwagen bij dat krot?

189
00:16:23,616 --> 00:16:26,251
Hier is niks.

190
00:17:23,676 --> 00:17:26,245
Dat ziet er niet uit
als zelfmoord.

191
00:17:37,090 --> 00:17:39,825
C4-explosieven.

192
00:17:46,799 --> 00:17:48,460
Ja, met Ryan.

193
00:17:48,468 --> 00:17:50,630
Ik heb je hulp nodig.

194
00:17:50,637 --> 00:17:52,938
Hoe kom je aan dit nummer?

195
00:17:53,006 --> 00:17:55,370
Ze zijn hier.
Het is begonnen.

196
00:17:55,375 --> 00:17:59,278
Ik ben niet meer wie jij denkt.
Bel me maar niet meer.

197
00:18:03,650 --> 00:18:05,417
Hé.

198
00:18:05,485 --> 00:18:07,052
Hé.
Klaar voor de lunch?

199
00:18:07,120 --> 00:18:09,054
Oh, ja, ik heb honger.

200
00:18:11,124 --> 00:18:13,158
Wat nou als dat belangrijk was?

201
00:18:13,226 --> 00:18:16,094
Lieverd, niks is belangrijker dan jij.

202
00:18:27,006 --> 00:18:30,340
Hoe kom je aan de kaartjes?
- Ik kan niet geloven

203
00:18:30,343 --> 00:18:33,340
dat we zo'n ruimteschip
van binnen mogen bekijken.

204
00:18:33,346 --> 00:18:35,280
Dit is geweldig!

205
00:18:35,348 --> 00:18:39,280
Dit is echt super, man!
Net als in een pretpark, of zo.

206
00:18:39,285 --> 00:18:41,286
De reis naar het moederschip

207
00:18:41,354 --> 00:18:46,558
zal maar ongeveer twee minuten duren.
Geniet maar van de reis.

208
00:19:04,844 --> 00:19:06,712
Wow.

209
00:19:13,019 --> 00:19:16,006
Ongelofelijk, man.

210
00:19:45,284 --> 00:19:47,380
Deze kant op, alstublieft

211
00:19:47,387 --> 00:19:49,150
Welkom.

212
00:20:12,178 --> 00:20:14,970
Hallo.

213
00:20:14,981 --> 00:20:19,400
Welkom op het moederschip van New York.
Mijn naam is Lisa.

214
00:20:31,564 --> 00:20:34,466
Volgens het onderzoek
is hij nog geen dag dood.

215
00:20:34,534 --> 00:20:36,968
Hij is gemarteld
voordat hij vermoord werd.

216
00:20:37,036 --> 00:20:39,530
Ze hebben allerlei
valse papieren afgedrukt.

217
00:20:39,539 --> 00:20:41,635
De beste vervalsingen die ik ken.

218
00:20:41,641 --> 00:20:44,600
Het is een flinke operatie,
maar niemand was hier.

219
00:20:44,610 --> 00:20:47,400
Het is alsof ze wisten dat we kwamen.

220
00:20:47,413 --> 00:20:49,400
We nemen vingerafdrukken
van het slachtoffer,

221
00:20:49,415 --> 00:20:52,300
misschien weten we daarna wie het is.

222
00:20:59,358 --> 00:21:01,495
Onze mogelijkheid
om de zwaartekracht te ondermijnen

223
00:21:01,494 --> 00:21:04,380
is essentieel als je
lang door de ruimte wilt reizen.

224
00:21:04,397 --> 00:21:06,900
Moet je kijken.

225
00:21:21,614 --> 00:21:25,280
Dat bezoekers meisje komt deze kant op.
Rustig blijven.

226
00:21:25,284 --> 00:21:29,130
Hebben jullie het leuk?
- Ja, geweldig zelfs.

227
00:21:29,155 --> 00:21:32,830
Mooi. Kennen jullie het nieuwe
'vredes-ambassadeur' programma?

228
00:21:32,859 --> 00:21:34,500
Vredes-ambassadeur programma?

229
00:21:34,560 --> 00:21:37,190
Ja. Je geeft je op,
besteed wat tijd met ons,

230
00:21:37,196 --> 00:21:38,830
je leert hun cultuur kennen,

231
00:21:38,865 --> 00:21:41,199
en jullie gedragen je als
ambassadeur binnen je eigen samenleving.

232
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Je krijgt zelfs een uniform.

233
00:21:42,769 --> 00:21:46,000
Wat jammer. Je moet 18 jaar
zijn om mee te doen.

234
00:21:46,005 --> 00:21:47,700
Wij zijn pas 17.

235
00:21:47,640 --> 00:21:50,100
Dan kun je ook meedoen.
Je hebt alleen een handtekening nodig.

236
00:21:50,109 --> 00:21:54,175
Ja, nou, dat zal moeilijk gaan
op het moment.

237
00:21:54,180 --> 00:21:57,130
Onze ouders weten niet eens
dat we hier zijn.

238
00:21:57,150 --> 00:22:00,710
Jammer, ik moet het gedeelte
van New York begeleiden.

239
00:22:00,720 --> 00:22:04,223
Dan hadden we wat tijd
samen door kunnen brengen.

240
00:22:17,203 --> 00:22:21,200
We doen altijd meteen mee
met nieuwe gebeurtenissen.

241
00:22:21,207 --> 00:22:23,370
En om hier aan mee te doen...

242
00:22:23,376 --> 00:22:24,843
Dat klinkt misschien leuk.

243
00:22:28,381 --> 00:22:30,980
Maar voordat we dat doen,

244
00:22:30,983 --> 00:22:34,450
moeten we zeker weten
of het wel stand houdt...

245
00:22:34,453 --> 00:22:36,500
en veilig is.

246
00:22:38,024 --> 00:22:39,755
We moeten het nagaan

247
00:22:39,759 --> 00:22:45,160
zodat we zeker weten
of we wel mee moeten doen.

248
00:22:45,164 --> 00:22:50,000
Niemand zegt dat we de bezoekers
niet moeten vertrouwen.

249
00:22:50,002 --> 00:22:52,500
Moeten ze dan niet eerst
ons vertrouwen zien te winnen?

250
00:22:52,505 --> 00:22:56,400
Dat is iets waar we
met z'n allen over moeten nadenken.

251
00:22:59,879 --> 00:23:02,314
Ik dacht dat het duidelijk was, Jack.

252
00:23:02,381 --> 00:23:05,150
De mensen moeten horen dat
de V's onderdeel zijn van Gods plan.

253
00:23:05,151 --> 00:23:06,756
Dat horen ze al van u.

254
00:23:06,766 --> 00:23:09,150
En van jou moeten ze
dat ook te horen krijgen.

255
00:23:09,155 --> 00:23:11,990
Ik dank God iedere dag
dat er bezoekers zijn.

256
00:23:11,991 --> 00:23:15,060
Deze kerk stond jaren leeg.
Maar moet je nu eens zien.

257
00:23:15,061 --> 00:23:17,510
De bezoekers laten de mensen
niet van God's kant afweren.

258
00:23:17,530 --> 00:23:19,450
Ze laten de mensen juist
naar God toe keren.

259
00:23:19,460 --> 00:23:22,330
De mensen zijn bang, vader.
Daarom komen ze hierheen.

260
00:23:22,335 --> 00:23:24,465
Maar ze komen wel,
dat is al heel wat.

261
00:23:24,470 --> 00:23:26,635
Ik vind het zo raar
dat ze precies komen

262
00:23:26,639 --> 00:23:28,333
op het moment dat we ze
het hardst nodig hebben.

263
00:23:28,343 --> 00:23:31,305
De wereld is er slecht aan toe,
iedereen zou help verwelkomen

264
00:23:31,310 --> 00:23:33,270
op het moment.

265
00:23:33,279 --> 00:23:36,748
Ik zie ze als een godsgeschenk,
wij moeten dankbaar zijn.

266
00:23:36,816 --> 00:23:38,640
Dat is nou juist het gevaarlijke.

267
00:23:38,651 --> 00:23:41,450
Onder de juiste omstandigheden
en met genoeg tijd,

268
00:23:41,454 --> 00:23:44,220
kan dankbaarheid zich
veranderen in aanbidding.

269
00:23:44,223 --> 00:23:47,540
Of erger, devotie.

270
00:23:47,560 --> 00:23:50,762
Hé.

271
00:23:50,830 --> 00:23:55,400
Ik denk dat jullie
dit wel even willen zien.

272
00:23:58,404 --> 00:24:00,500
Ze hebben me genezen.

273
00:24:02,675 --> 00:24:05,900
Geen greintje pijn.

274
00:24:05,912 --> 00:24:08,246
Mijn God, Roy.

275
00:24:08,314 --> 00:24:09,970
Dat is geweldig.

276
00:24:09,982 --> 00:24:13,218
Ja.

277
00:24:13,286 --> 00:24:17,930
Ty.
Kom eens hier.

278
00:24:20,259 --> 00:24:22,450
Het schoolhoofd
heeft me dit gestuurd.

279
00:24:22,495 --> 00:24:24,900
Geweldig filmpje.

280
00:24:27,934 --> 00:24:31,139
Wat moet je op mijn account?
- Kijk nu maar.

281
00:24:31,149 --> 00:24:34,384
De bezoekers zijn top!
- Straks komt er misschien iemand!

282
00:24:34,840 --> 00:24:38,043
De bezoekers zijn top, man!

283
00:24:38,110 --> 00:24:41,576
Ten eerste, het feit dat je
met graffiti zo tekeer gaat...

284
00:24:41,580 --> 00:24:43,210
Wat heb ik trots.

285
00:24:43,215 --> 00:24:46,580
Ik heb Brandon's ouders ook gebeld
om ze mee te laten genieten.

286
00:24:46,585 --> 00:24:48,310
Ze waren niet echt verbaasd.

287
00:24:48,321 --> 00:24:50,300
Volgens hen zijn jullie
geobsedeerd door die bezoekers.

288
00:24:50,323 --> 00:24:52,300
Ik ben niet geobsedeerd.

289
00:24:52,325 --> 00:24:54,946
Echt?
Zo ziet het er anders niet uit hier.

290
00:24:54,994 --> 00:24:57,160
Teksten, chatberichten...

291
00:24:57,163 --> 00:24:59,825
En hier, een hele pagina vol met uitleg
over hoe je hun naam moet verspreiden.

292
00:24:59,835 --> 00:25:05,400
Brandon heeft die gestuurd.
- Oh, dan is het goed...

293
00:25:05,404 --> 00:25:09,455
Dus je gaat alles doen wat Brandon
of die bezoekers je vragen?

294
00:25:09,465 --> 00:25:12,519
Je moet eens voor jezelf denken, Tyler.
- Ik denk ook voor mijzelf!

295
00:25:12,529 --> 00:25:14,919
Graffiti spuiten op andersmans eigendom,
omdat een website je dat zegt,

296
00:25:14,928 --> 00:25:17,908
is dat voor jezelf denken?
- Jij noemt het vandalisme...

297
00:25:17,918 --> 00:25:22,499
Maar de bezoekers noemen het
het verspreiden van hoop.

298
00:25:23,756 --> 00:25:25,924
Oké.

299
00:25:25,992 --> 00:25:28,259
Oké...

300
00:25:28,327 --> 00:25:30,625
Wij moeten praten.

301
00:25:30,629 --> 00:25:34,700
Kom, jij en ik, praten.
Wat is er met je?

302
00:25:36,035 --> 00:25:40,850
Gaat dit over je vader.
Omdat hij is vertrokken?

303
00:25:42,842 --> 00:25:46,400
Geef je hem nou de schuld?

304
00:25:47,413 --> 00:25:50,048
Hij heeft tenminste een excuus

305
00:25:50,116 --> 00:25:52,550
om geen contact
met zijn kind te hebben.

306
00:25:52,618 --> 00:25:55,785
Hij heeft mij verlaten.

307
00:25:55,788 --> 00:25:57,512
Ik ben niet vertrokken.

308
00:25:57,623 --> 00:26:03,400
Ik ben er voor je.
- Als je hier écht bent, ja.

309
00:26:21,481 --> 00:26:23,745
Daar is 'ie toch.
Onze man.

310
00:26:23,750 --> 00:26:25,400
Hallo, meneer Decker.

311
00:26:25,418 --> 00:26:27,519
Hallo.

312
00:26:27,587 --> 00:26:30,007
Wat is er aan de hand, Freddie?
- Je bent geselecteerd.

313
00:26:30,157 --> 00:26:31,254
Voor?

314
00:26:31,754 --> 00:26:33,619
Anna wilt dat jij een uitzending
doet, live vanaf het schip,

315
00:26:33,629 --> 00:26:37,725
Een kort gesprek om
wat meer vertrouwen te winnen.

316
00:26:37,730 --> 00:26:42,400
Ze wil dat jij het interview doet.

317
00:26:52,078 --> 00:26:54,600
Ik pak hem wel.

318
00:26:56,582 --> 00:26:59,000
Wie was dat?

319
00:26:59,051 --> 00:27:00,980
Niemand.

320
00:27:00,987 --> 00:27:03,720
Niemand?
- Precies, niemand.

321
00:27:03,723 --> 00:27:08,590
Je krijgt wel erg veel
telefoontje van 'niemand'.

322
00:27:08,594 --> 00:27:10,225
Er is niks aan de hand.

323
00:27:10,229 --> 00:27:11,496
Oké?

324
00:27:11,564 --> 00:27:16,067
Dit moeten we niet doen...
geheimen bewaren...

325
00:27:16,135 --> 00:27:20,870
Leg nou eens uit.
Wat is er aan de hand?

326
00:27:20,873 --> 00:27:23,570
Wat er aan de hand is?
Lieverd...

327
00:27:23,576 --> 00:27:26,600
Maak je nou maar niet druk, oké?

328
00:27:26,612 --> 00:27:29,514
Het was niemand, eerlijk.

329
00:27:29,582 --> 00:27:32,720
Zo knap...

330
00:27:32,752 --> 00:27:34,800
Ik heb m'n lepeltje laten liggen.

331
00:27:34,854 --> 00:27:39,000
Mag ik een lepeltje?

332
00:27:38,991 --> 00:27:41,259
Oké, bedankt.

333
00:27:41,327 --> 00:27:43,795
Kijk eens aan.
Nog een vervalsing.

334
00:27:43,796 --> 00:27:45,764
Niet de enige.

335
00:27:45,832 --> 00:27:47,799
Heb je de zaak al opgelost, Sherlock?

336
00:27:47,867 --> 00:27:49,734
Geen naam,
geen foto,

337
00:27:49,802 --> 00:27:52,200
Aan die paspoorten hebben we niks.

338
00:27:52,205 --> 00:27:55,273
Hij zit niet in ons systeem.
- Dat je zo'n vent niet kan vinden.

339
00:27:55,341 --> 00:27:59,268
Konden we maar zoeken op 'enge man'
in onze gezichtsherkennings software.

340
00:27:59,268 --> 00:28:01,105
Jij klink leuk als je zo praat.

341
00:28:01,747 --> 00:28:03,648
Oh ja?
- Absoluut.

342
00:28:03,716 --> 00:28:05,438
En dit is?

343
00:28:05,448 --> 00:28:08,750
Vooruitgang. Ik heb het slachtoffer
van die silo geďdentificeerd.

344
00:28:08,754 --> 00:28:12,750
Z'n naam is Owen Chapman.
Dit is het huiszoekingsbevel.

345
00:28:12,758 --> 00:28:14,400
Super.

346
00:28:30,042 --> 00:28:31,543
Ik ga controleren...

347
00:28:31,611 --> 00:28:35,146
Ze wisten alweer dat we kwamen.
Iemand moet ze getipt hebben.

348
00:28:39,619 --> 00:28:41,553
Wie bel je?

349
00:28:41,621 --> 00:28:42,591
Owen.

350
00:28:43,122 --> 00:28:45,200
Owen.. het slachtoffer?

351
00:28:53,499 --> 00:28:55,700
Sms-je.

352
00:28:55,768 --> 00:28:57,465
Aan alle bezoekers van vanavond.

353
00:28:57,470 --> 00:29:01,506
Locatie: 400 pier avenue,
Brooklyn, 10:00 uur, pass code.

354
00:29:01,574 --> 00:29:03,570
Als je nieuw bent,
moet je een test ondergaan.

355
00:29:03,576 --> 00:29:06,875
Alle informatie die je hebt
over deze eenheid is belangrijk.

356
00:29:06,879 --> 00:29:10,245
Owen ging naar een bijeenkomst
over een terroristische eenheid?

357
00:29:10,249 --> 00:29:12,183
Als je informatie hebt
over zo'n eenheid,

358
00:29:12,251 --> 00:29:15,499
dan bel je de politie.
Dan ga je niet naar een bijeenkomst.

359
00:29:25,899 --> 00:29:28,587
Ryan.
- Blijf uit m'n buurt, Georgie.

360
00:29:28,597 --> 00:29:30,992
Ryan, alsjeblieft.
- Luister, ik ben niet meer die ene...

361
00:29:31,002 --> 00:29:33,705
Bel me niet meer.
- We hebben je hulp nodig.

362
00:29:33,715 --> 00:29:37,400
We? Wie zijn 'we'?
- Wij zijn met zo'n 25 man.

363
00:29:37,410 --> 00:29:39,710
We hebben elkaar een paar keer ontmoet
en we rekruteren nog steeds mensen.

364
00:29:39,712 --> 00:29:41,680
Alweer?
Probeer je het nog een keer

365
00:29:41,681 --> 00:29:44,189
nadat al die mensen zijn gestorven van de
laatste keer? - We zijn nu veel voorzichtiger.

366
00:29:44,199 --> 00:29:48,680
Kom op, je moet ons helpen.
- Luister, ik ga verloven.

367
00:29:48,114 --> 00:29:50,674
Ik wil mijn verloofde niet in gevaar brengen.

368
00:29:50,690 --> 00:29:53,793
Als ik mee doe, dan gebeurt dat
En dat kan ik niet laten gebeuren.

369
00:29:53,793 --> 00:29:55,522
Dus je gaat van een afstandje toekijken?

370
00:29:55,988 --> 00:30:00,953
Je weet hoeveel levens er op het spel staan.
- Ze weet niet van mijn verleden, oké.

371
00:30:02,802 --> 00:30:06,538
Ik zou het graag zo houden.

372
00:30:06,605 --> 00:30:09,808
Dat is waar we elkaar ontmoeten mocht
je van gedachten veranderen ...

373
00:30:09,875 --> 00:30:13,611
Of een geweten krijgen.

374
00:30:22,555 --> 00:30:25,590
Ik hield van je preek
de vorige keer.

375
00:30:25,658 --> 00:30:27,726
Je hebt gelijk om de V's niet te vertrouwen.

376
00:30:27,793 --> 00:30:30,228
Ben je oké?

377
00:30:30,296 --> 00:30:32,731
Ik weet de echte reden waarom ze
hier zijn, eerwaarde..

378
00:30:32,798 --> 00:30:36,835
En ik ben niet de enige.
- De echte reden?

379
00:30:36,902 --> 00:30:41,206
De V's gaan ons vernietigen.
- Je bent aan het bloeden!

380
00:30:41,273 --> 00:30:43,208
Ik kwam om jou te zien.
De V's hebben me dit aangedaan.

381
00:30:43,275 --> 00:30:45,210
Laat me hulp halen..
- Nee, neen.

382
00:30:45,277 --> 00:30:50,482
Neem dit en ga naar dit adres
en geef dit aan de mensen daar.

383
00:30:50,549 --> 00:30:53,151
Oké, alle informatie zit er in.

384
00:30:53,219 --> 00:30:55,086
Beloof het me.
- Oké.

385
00:30:55,154 --> 00:30:57,255
Alsjeblieft, het is belangrijk.

386
00:30:57,323 --> 00:31:01,192
Oké, oké.
Ik zal hulp gaan halen.

387
00:31:01,260 --> 00:31:04,329
Ik ben zo terug.

388
00:31:29,375 --> 00:31:31,082
Nogmaals bedankt om mij te kiezen
om dit te doen.

389
00:31:31,083 --> 00:31:33,242
Ik ben zeer opgewonden.
- Wij ook.

390
00:31:33,853 --> 00:31:36,488
Heb je nog vragen voor we live gaan?

391
00:31:36,555 --> 00:31:40,792
Nee. Zorg gewoon dat je geen vragen stelt
die ons in een negatief daglicht zouden stellen.

392
00:31:40,860 --> 00:31:42,961
Excuseer?

393
00:31:43,028 --> 00:31:46,297
Stel geen vragen die ons negatief
over zouden kunnen komen.

394
00:31:46,365 --> 00:31:48,800
Stel vragen zoals we elkaar de
eerste keer ontmoet hebben.

395
00:31:48,868 --> 00:31:53,505
Ik denk dat er een vergissing is.
Ik ben een journalist.

396
00:31:53,572 --> 00:31:55,473
Het is mijn werk om vragen te stellen.

397
00:31:55,541 --> 00:31:58,576
Zelfs als zouden deze de ander
persoon oncomfortabel laten voelen.

398
00:31:58,644 --> 00:32:00,845
Dat was niet hetgeen dat ik had begrepen.

399
00:32:00,913 --> 00:32:03,114
Klaar om live te gaan..

400
00:32:03,182 --> 00:32:06,684
Ik ben bang dat ik geen keuze heb.

401
00:32:06,752 --> 00:32:08,853
Dit interview is bij deze geannuleerd.

402
00:32:08,921 --> 00:32:10,822
Wacht even, wacht even.

403
00:32:14,894 --> 00:32:16,828
Kijk.. dit is nou eenmaal
hoe dit wordt gedaan.

404
00:32:16,896 --> 00:32:18,830
Ik zweer dat ik het fair zal houden.

405
00:32:18,898 --> 00:32:22,600
Je zal meer dan fair moeten zijn
als je wil verder gaan.

406
00:32:22,668 --> 00:32:26,004
Nog 2 minuten voor we live gaan.
- Wij willen niet negatief gezien worden.

407
00:32:30,509 --> 00:32:34,112
Dit interview zou uw carričre een boost geven.
Of is dat niet zo, mr. Decker?

408
00:32:36,015 --> 00:32:39,951
Wil je je carričre niet een boost geven?

409
00:32:51,931 --> 00:32:53,898
Je weet zelfs niet wat dit
voor een vergadering is

410
00:32:53,966 --> 00:32:55,867
en je wilt naar binnen lopen
alsof je bent uitgenodigd?

411
00:32:55,935 --> 00:32:58,603
Ze verwachten mensen die ze nog
nooit gezien, dus.. ja.

412
00:32:58,671 --> 00:33:00,482
Dit is stom. Waarom bellen
we niet voor ondersteuning.

413
00:33:00,492 --> 00:33:03,875
Je kent mij.
- Omdat je denkt dat er een mol is.

414
00:33:03,943 --> 00:33:06,528
Nu zijn wij het alleen.
- Dan ga ik met je mee.

415
00:33:06,538 --> 00:33:09,314
Neen, het is een slecht idee. Ik heb je nodig om
de omgeving in de gaten te houden.

416
00:33:09,381 --> 00:33:11,316
Ik zal terug zijn in 30 minuten.

417
00:33:11,383 --> 00:33:13,952
Als ik niet terug ben mag je
de cavalerie bellen.

418
00:33:24,730 --> 00:33:26,798
Ik ben hier voor de vergadering.

419
00:33:41,013 --> 00:33:44,282
Dit is een mond tot mond groep.

420
00:33:44,350 --> 00:33:47,085
Je bent hier omdat iemand
die je vertrouwd

421
00:33:47,152 --> 00:33:49,087
je persoonlijk heeft doorgestuurd.

422
00:33:49,154 --> 00:33:51,556
Dis is hoe we de zaken aanpakken.

423
00:33:51,624 --> 00:33:53,892
Deze vrouw is een dokter.

424
00:33:53,959 --> 00:33:57,161
Ze zal een kleine dosis verdoving
in ieder van jullie spuiten.

425
00:33:57,229 --> 00:33:59,197
Wacht eens even ...

426
00:33:59,265 --> 00:34:02,800
Verdoving voor wat... precies?

427
00:34:02,868 --> 00:34:05,270
Goede avond en welkom.

428
00:34:05,337 --> 00:34:09,307
Vanavond, Prime Focus met Chad Decker
is trots te presenteren,

429
00:34:09,375 --> 00:34:13,878
een persoonlijk interview met Anna,
de bezoekers hun commandant.

430
00:34:13,946 --> 00:34:18,083
Namens iedereen wil ik je bedanken
voor deze kans om je beter te leren kennen.

431
00:34:18,093 --> 00:34:21,992
Dank u wel, Chad.
Voel je vrij om alles te vragen wat je wilt.

432
00:34:22,002 --> 00:34:26,291
Ik ben hier om alle onderwerpen
te bespreken zonder terughouding.

433
00:34:44,843 --> 00:34:48,479
Ik wil dat je bevestigd dat je
de schedel ziet.

434
00:34:48,547 --> 00:34:53,651
Kijk er maar eens goed naar.
Het is belangrijk.

435
00:34:54,938 --> 00:34:56,429
Je bent de volgende.

436
00:34:56,791 --> 00:35:01,285
Hoe is het leven waar jullie vandaan komen?
- We komen van een plek van grote schoonheid.

437
00:35:01,294 --> 00:35:05,287
Grote steden, immense oceanen.
Net zoals op aarde.

438
00:35:05,297 --> 00:35:10,440
Alhoewel we ons niet, zoals jullie,
verdelen in landen. We zijn één verenigd volk.

439
00:35:10,567 --> 00:35:13,837
Jullie zijn allemaal geslaagd voor de test.
- Test voor wat?

440
00:35:15,076 --> 00:35:17,776
Om er zeker van te
zijn dat jullie geen bezoeker zijn.

441
00:35:19,918 --> 00:35:21,628
Om onder ons te kunnen leven...

442
00:35:21,641 --> 00:35:26,188
vermomden ze hun gelijken, door mensenvlees
over hun eigen reptielachtige huid te klonen.

443
00:35:27,319 --> 00:35:32,639
Ik dacht dat iedereen hier op de hoogte was.
De bezoekers zijn hier niet alleen maar gekomen.

444
00:35:32,652 --> 00:35:33,999
Ze zijn hier al jaren.

445
00:35:35,343 --> 00:35:39,233
U zei dat we de enige intelligente levensvorm
zijn die u tegen bent gekomen in uw reis.

446
00:35:39,244 --> 00:35:44,597
Inderdaad. De mensheid is een zeldzaam cadeau.
En één waar we erg veel respect voor hebben.

447
00:35:44,606 --> 00:35:47,409
Ze zijn al decennia bezig met het
implementeren van een plan waardoor...

448
00:35:47,419 --> 00:35:52,618
elke man, vrouw en kind op
aarde uitgeroeid zal worden.

449
00:35:52,627 --> 00:35:57,797
We voelen ons vereerd en bevoorrecht om de mensheid
te kunnen helpen met onze kennis en technologie.

450
00:35:57,842 --> 00:36:01,483
Om eerlijk te zijn haalt dat
grote emoties in ons naar boven.

451
00:36:01,855 --> 00:36:05,047
Dus jullie zijn emotionele wezens?
- Inderdaad,

452
00:36:05,521 --> 00:36:09,033
maar we zijn geëvolueerd om alle negatieve
gevoelens snel te verwerken en te verbannen.

453
00:36:09,842 --> 00:36:13,639
We hebben geleerd dat
geluk komt van rust en vrede.

454
00:36:13,652 --> 00:36:18,598
Bezoekers die zich voordoen als mensen hebben
zich gevestigd in alle facetten van het leven,

455
00:36:18,609 --> 00:36:23,713
of het nou het zakenleven is,
de regering, religie, of het leger...

456
00:36:23,723 --> 00:36:25,444
Het heeft jaren gekost.

457
00:36:25,995 --> 00:36:30,695
En toen ze eenmaal onder ons waren, was hun
doel het veroorzaken van wereldwijde instabiliteit.

458
00:36:32,534 --> 00:36:36,707
Onnodige oorlogen...
Economische crisissen...

459
00:36:36,946 --> 00:36:39,558
geloof verdraait tot extremisme.

460
00:36:39,951 --> 00:36:42,858
Als je tot de protesteerders kon spreken,
wat zou je dan zeggen?

461
00:36:43,517 --> 00:36:46,356
Dat het omarmen
van verandering nooit makkelijk is,

462
00:36:46,455 --> 00:36:50,854
maar dat de beloning daarvoor veel
groter kan zijn dan je ooit voorstellen.

463
00:36:55,105 --> 00:36:57,998
Vanavond willen we bekendmaken
dat we onze genees centra uitbreiden.

464
00:36:58,450 --> 00:37:02,169
Het doel is om er een te
openen in elke grote stad op aarde.

465
00:37:02,413 --> 00:37:08,770
Het laatste stadium van het plan van de bezoekers
begon toen ze zichzelf onthulden.

466
00:37:09,725 --> 00:37:13,772
Ze wonnen vertrouwen met
de beloftes van vriendschap en technologie...

467
00:37:13,780 --> 00:37:19,847
en natuurlijk is het enige dat ze echt doen,
het zichzelf positioneren als redders van de mensheid.

468
00:37:20,259 --> 00:37:23,313
We willen meer dan alleen genezen.

469
00:37:23,369 --> 00:37:27,089
We willen complete medische diensten
verzorgen voor iedereen.

470
00:37:28,374 --> 00:37:34,285
U heeft het over universele gezondheidszorg?
- Ik geloof dat jullie dat zo noemen, ja.

471
00:37:36,571 --> 00:37:42,016
Tegen de tijd dat de mensen hierachter komen,
is het al te laat. Ze zullen het overnemen...

472
00:37:42,428 --> 00:37:44,967
tenzij wij ze kunnen tegenhouden.

473
00:37:46,798 --> 00:37:48,398
Ik zie de blikken.

474
00:37:49,953 --> 00:37:55,431
Sommigen van jullie horen dit voor het eerst.
Jullie denken dat we gek zijn...

475
00:37:56,799 --> 00:38:01,059
of niet?
- Heb je enig bewijs?

476
00:38:01,072 --> 00:38:04,522
Je weet wel, afgezien van
enge verhalen die rondgaan op het internet.

477
00:38:04,971 --> 00:38:09,905
Wie bent u? Wie heeft u doorverwezen?
- Dat is niet belangrijk.

478
00:38:10,373 --> 00:38:13,960
Ik ga ervandoor.
- Wacht, wacht... Ik heb bewijs, denk ik.

479
00:38:14,069 --> 00:38:18,316
Het zijn een stel foto's...
Van vermeende bezoekers die wonen op aarde.

480
00:38:33,373 --> 00:38:35,980
Hij is een bezoeker?
- Ja.

481
00:38:36,926 --> 00:38:38,579
Hij is een terrorist.

482
00:38:38,589 --> 00:38:41,602
Hij hoort bij een sleeper cell.
- Dat probeerde ik je te vertellen.

483
00:38:45,026 --> 00:38:49,693
Een sleeper cell aan bezoekers.
- Ja. Een sleeper cell aan bezoekers.

484
00:38:58,991 --> 00:39:01,703
Het was moedig van je
om hier te komen vanavond.

485
00:39:03,436 --> 00:39:05,855
Als ik zo moedig ben,
waarom ben ik dan doodsbang?

486
00:39:05,896 --> 00:39:07,965
Dat maakt je menselijk, denk ik.

487
00:39:09,939 --> 00:39:12,366
Ik ben Erica.
- Jack.

488
00:39:24,669 --> 00:39:25,805
Bukken!

489
00:41:21,785 --> 00:41:22,790
Laten we gaan!

490
00:41:29,361 --> 00:41:31,064
Waar kwamen ze in hemelsnaam vandaan?

491
00:41:31,102 --> 00:41:33,084
We waren zo voorzichtig deze keer.
- Georgie...

492
00:41:33,117 --> 00:41:36,253
Nee. Je had gelijk dat je ermee stopte.
Wat voor hoop hebben we nog?

493
00:41:36,286 --> 00:41:38,044
Er is hoop.
- Maar het zijn dieren!

494
00:41:38,079 --> 00:41:40,683
Nee. Nee.

495
00:41:41,483 --> 00:41:42,481
Niet allemaal.

496
00:41:52,724 --> 00:41:58,832
Ik had hier niet mee moeten stoppen, Georgie.
Je had gelijk door te blijven vechten.

497
00:41:59,125 --> 00:42:03,927
Er zijn anderen zoals ik...
verraders... deserteurs.

498
00:42:05,998 --> 00:42:07,298
We zullen helpen.

499
00:42:11,726 --> 00:42:13,131
Waar ga je naartoe?

500
00:42:15,506 --> 00:42:21,779
Ik ga Val vertellen dat ik wegga. Het is niet
veilig meer voor haar om in m'n buurt te zijn.

501
00:42:26,261 --> 00:42:29,775
Mr Decker, kan ik u
even spreken, alstublieft?

502
00:42:30,784 --> 00:42:34,597
Anna was weg van je.
- Dat geloof ik graag.

503
00:42:35,059 --> 00:42:39,398
Ze wil dat je weet dat we vaker
gebruik van je zullen maken. Ze vertrouwt je.

504
00:42:39,708 --> 00:42:42,905
Ik weet niet of ik haar wel vertrouw.

505
00:42:43,086 --> 00:42:47,437
Luister, sorry voor het misverstand vanavond,
maar je hebt het juiste gedaan.

506
00:42:47,475 --> 00:42:52,620
Je principes laten varen voor het grotere doel
is geen schandelijke daad, het is juist nobel.

507
00:42:52,655 --> 00:42:57,632
Echt waar? Dat kan ik me moeilijk voorstellen.
- Je volk voelt zich snel bedreigd.

508
00:42:57,670 --> 00:43:00,935
Wat je vanavond hebt gedaan,
heeft ze voor een groot deel weer gerust gesteld.

509
00:43:00,971 --> 00:43:04,585
Wat voor kwaad kan dat?
- Ze zette me onder druk.

510
00:43:04,618 --> 00:43:08,762
Ze had iedereen kunnen kiezen
om haar te interviewen. Ze koos jou.

511
00:43:10,293 --> 00:43:12,164
We willen graag verdergaan met de overeenkomst.

512
00:43:12,197 --> 00:43:17,287
Als Anna iets belangrijks te zeggen heeft,
willen we graag dat ze dat zegt via jou.

513
00:43:19,546 --> 00:43:24,348
Tenzij je een afkeer hebt voor een wereldwijd
publiek dat naar elk woord van je luistert.

514
00:44:06,582 --> 00:44:08,582
Ik haat mezelf.

515
00:44:11,771 --> 00:44:15,674
Je bleef maar gebeld
worden door "niemand" en...

516
00:44:17,190 --> 00:44:18,990
ik dacht dat er een ander was.

517
00:44:21,022 --> 00:44:26,451
Ik liep rond te zoeken en vond dit.
Je ging me ten huwelijk vragen.

518
00:44:30,604 --> 00:44:33,004
Ik zou zelfs gaan knielen op één knie.

519
00:44:36,756 --> 00:44:38,183
Hou je nog steeds van me?

520
00:44:41,039 --> 00:44:42,539
Meer dan je ooit zult weten.

521
00:44:47,787 --> 00:44:49,631
Ik weet niet meer wie ik moet vertrouwen.

522
00:44:50,804 --> 00:44:55,246
Ik krijg dat beeld van Dale
die op de grond ligt niet uit m'n hoofd.

523
00:45:04,599 --> 00:45:06,149
Wat doen we nu?

524
00:45:10,209 --> 00:45:12,303
We helpen bij het bouwen van een verzet.

525
00:45:13,164 --> 00:45:18,460
We rekruteren.
We lichten meer mensen in.

526
00:45:21,042 --> 00:45:24,158
We moeten voorzichtig zijn.
- Dat zullen we ook zijn.

527
00:45:25,267 --> 00:45:28,003
Maar we zullen moeten vechten.
- Dat gaan we ook doen.

528
00:45:30,137 --> 00:45:35,444
Maar ze hebben een grote voorsprong.
Ze bewapenen zich met het...

529
00:45:36,978 --> 00:45:41,931
sterkste wapen dat er is.
- O, ja. En dat is?

530
00:45:47,414 --> 00:45:49,514
Erica, welk sterk wapen?

531
00:45:51,380 --> 00:45:52,530
Toewijding.

532
00:45:57,520 --> 00:46:02,548
Op het aanbreken van een nieuwe dag!
- We zijn altijd voor vrede!

533
00:46:13,589 --> 00:46:23,601
Vertaald door: Rickth64, Spyro, Seba28, martijn85, MugenJin
Vertaling en (eind)controle : Pimmetje (bierdopje.com)

