1
00:00:00,300 --> 00:00:02,725
NCIS.Los.Angeles.S01E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN

2
00:00:05,867 --> 00:00:07,525
Erg leuk.

3
00:00:07,637 --> 00:00:10,246
Bedankt.
- Graag gedaan.

4
00:00:14,352 --> 00:00:16,437
Een slokje champagne.

5
00:00:23,278 --> 00:00:25,745
Op de toekomst.
- Op de toekomst.

6
00:01:21,712 --> 00:01:23,797
Bellen

7
00:01:30,595 --> 00:01:32,680
Geregeld.
- Mooi zo.

8
00:01:33,265 --> 00:01:35,350
Ik moet weg.

9
00:01:58,146 --> 00:02:03,068
NCIS Los Angeles - Seizoen 1 - Aflevering 7
Pushback

10
00:02:15,671 --> 00:02:18,250
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

11
00:02:28,278 --> 00:02:29,899
Wat doe je?

12
00:02:30,155 --> 00:02:31,946
Wat denk je?

13
00:02:33,617 --> 00:02:34,983
Je lust helemaal geen thee.

14
00:02:35,109 --> 00:02:37,730
Klopt. Dit is voor Hetty.

15
00:02:38,205 --> 00:02:39,863
Je zet thee voor Hetty?

16
00:02:39,883 --> 00:02:42,288
Ik zei dat ik het zou proberen.

17
00:02:42,542 --> 00:02:46,747
Yellow Mountain Tribute
chrysantenthee. Lekker.

18
00:02:51,259 --> 00:02:53,344
Het ruikt naar schimmel.

19
00:02:53,511 --> 00:02:55,883
Misschien hoort dat zo.

20
00:02:56,027 --> 00:02:58,518
Moet ik haar dat vertellen?

21
00:02:59,017 --> 00:03:01,009
Hebben ze je daar niet
voor getraind als SEAL?

22
00:03:01,029 --> 00:03:02,343
Ontsnappen en ontwijken.

23
00:03:02,363 --> 00:03:04,845
Mr Hanna.

24
00:03:05,023 --> 00:03:08,016
Waar blijft de thee?
- Hij staat klaar, Hetty.

25
00:03:08,036 --> 00:03:10,718
Is de pot voorverwarmd zoals ik zei?

26
00:03:10,946 --> 00:03:13,031
Ja.
- En het water?

27
00:03:13,198 --> 00:03:16,052
Net onder het kookpunt.
- Voortreffelijk.

28
00:03:16,201 --> 00:03:18,286
Onderschat nooit...

29
00:03:18,370 --> 00:03:21,059
de cardiovasculaire voordelen
van thee.

30
00:03:21,200 --> 00:03:23,169
Daar zul je me morgen
voor bedanken.

31
00:03:23,236 --> 00:03:25,321
Mr Callen?
- Ik heb al.

32
00:03:26,044 --> 00:03:29,662
Proef je het papier niet?

33
00:03:33,510 --> 00:03:38,621
Chrysantenthee
is pas chrysantenthee...

34
00:03:39,224 --> 00:03:41,587
met boksdoorn.

35
00:03:41,775 --> 00:03:43,099
Boksdoorn?

36
00:03:43,353 --> 00:03:48,311
Geniet ervan én van
de kalmerende werking.

37
00:03:48,483 --> 00:03:51,125
En niet te vergeten
het gezonde ervan.

38
00:03:59,494 --> 00:04:01,579
Verrukkelijk.

39
00:04:05,904 --> 00:04:09,107
Dat belletje is voor jou, Mr Callen.

40
00:04:09,992 --> 00:04:12,077
Directeur Vance.

41
00:04:19,097 --> 00:04:20,826
Callen.

42
00:04:22,684 --> 00:04:24,322
Ja, baas.

43
00:04:25,439 --> 00:04:27,261
Paraat.

44
00:04:29,024 --> 00:04:30,348
Hoe doet ze dat?

45
00:04:30,444 --> 00:04:34,208
Geen idee, maar ik heb nog nooit
zulke smerige thee op.

46
00:04:51,463 --> 00:04:53,243
Beschimmeld.

47
00:04:55,197 --> 00:04:57,272
Ik werd gebeld door de politie.

48
00:04:57,433 --> 00:04:59,775
Ze vonden een vermoorde vrouw
in een havenappartement

49
00:04:59,795 --> 00:05:01,175
enkele dagen geleden.

50
00:05:01,236 --> 00:05:04,741
Ze had een USB-stick in haar petje.

51
00:05:04,999 --> 00:05:08,899
Er stonden foto's op van mensen
die gevolgd werden.

52
00:05:08,919 --> 00:05:11,161
Verschillende locaties en mensen.

53
00:05:11,181 --> 00:05:13,422
Iemand die we kennen?
- Ja.

54
00:05:13,757 --> 00:05:15,843
Jij, agent Callen.

55
00:05:16,260 --> 00:05:19,002
De foto's zijn gescreend
op gezichtsherkenning.

56
00:05:19,022 --> 00:05:21,385
Alleen jouw foto was raak.

57
00:05:21,557 --> 00:05:26,375
Toen ze zagen dat je informatie
beveiligd was, belden ze mij.

58
00:05:26,395 --> 00:05:27,636
Wie was het slachtoffer?

59
00:05:27,656 --> 00:05:30,639
Haar identiteit is nog niet bekend.

60
00:05:30,659 --> 00:05:33,686
Je wordt in de gaten gehouden.

61
00:05:33,861 --> 00:05:36,436
Ik wil weten door wie en waarom.

62
00:05:36,456 --> 00:05:39,130
Is er iets wat ik moeten weten?

63
00:05:39,283 --> 00:05:41,706
Niets wat dit kan verklaren.

64
00:05:41,827 --> 00:05:44,903
Weet de politie
dat wij dit ook onderzoeken?

65
00:05:44,923 --> 00:05:46,395
Volledige toegang.

66
00:05:46,415 --> 00:05:49,950
Eric heeft een mail met hun dossier
en de inhoud van de USB-stick.

67
00:05:49,970 --> 00:05:53,578
Als dit betrekking heeft
op die aanslag op jou...

68
00:05:53,598 --> 00:05:55,674
dan moet ik dat weten.

69
00:05:55,694 --> 00:05:59,090
Moet ik het op papier zetten?

70
00:05:59,470 --> 00:06:02,340
Ik heb het wel.
- Kijk goed uit.

71
00:06:07,269 --> 00:06:09,636
Beperkte toegang tot de USB-stick.

72
00:06:09,656 --> 00:06:11,732
Waar wil je beginnen?

73
00:06:11,899 --> 00:06:14,651
Paparazzi.
- Waarom niet.

74
00:06:16,570 --> 00:06:18,812
Vlak bij je oude appartement in Venice.

75
00:06:18,832 --> 00:06:20,355
Net voor ik werd geraakt.

76
00:06:20,375 --> 00:06:22,348
Je zei dat je je bespied voelde.

77
00:06:22,368 --> 00:06:24,651
Ze hielden je in de gaten,
vonden je huis...

78
00:06:24,671 --> 00:06:26,528
en schoten je voor de deur neer.

79
00:06:26,548 --> 00:06:30,272
Verschillende hoeken.
Soms van hogere etages...

80
00:06:30,292 --> 00:06:33,368
soms op ooghoogte.
Allemaal met telelens.

81
00:06:33,388 --> 00:06:36,913
Hoelang?
- Twee tot drie dagen?

82
00:06:37,091 --> 00:06:39,198
Eric, het politierapport.

83
00:06:39,218 --> 00:06:42,294
Foto's van de plaats delict
en het onbekende slachtoffer.

84
00:06:42,314 --> 00:06:45,120
Het meubilair is behoorlijk licht.

85
00:06:45,140 --> 00:06:50,093
Dat bracht ze dus zelf mee.
Misschien stond het appartement leeg.

86
00:06:50,113 --> 00:06:52,189
Eric?

87
00:07:03,617 --> 00:07:05,307
G?

88
00:07:05,327 --> 00:07:07,413
Zij is het.

89
00:07:07,580 --> 00:07:09,196
Die Russische meid.

90
00:07:09,216 --> 00:07:11,292
Russische meid?

91
00:07:11,625 --> 00:07:14,654
Ze was er toen ik werd neergeknald.

92
00:07:30,756 --> 00:07:33,239
Veel foto's van dezelfde vent.

93
00:07:34,218 --> 00:07:36,294
En allemaal onscherp.

94
00:07:36,845 --> 00:07:39,197
Geen beste fotograaf,
die Russische van je.

95
00:07:39,306 --> 00:07:40,843
Hij werkte ook niet mee.

96
00:07:40,933 --> 00:07:42,841
Kun je achterhalen
wanneer ze gemaakt zijn?

97
00:07:42,861 --> 00:07:44,843
Ja, de data staan vermeld.

98
00:07:45,371 --> 00:07:47,763
De oudste is van acht dagen geleden.

99
00:07:47,783 --> 00:07:50,727
De meeste recente van gisteren.

100
00:07:51,235 --> 00:07:53,057
De dag dat ze stierf.

101
00:07:53,226 --> 00:07:55,078
Langetermijnobservatie.

102
00:07:55,172 --> 00:07:57,005
Ze werkte voor iemand.

103
00:07:57,241 --> 00:07:59,814
Wie hij ook is,
hij wil niet op de gevoelige plaat.

104
00:07:59,839 --> 00:08:02,442
Heb je genoeg data
voor gezichtsherkenning?

105
00:08:02,512 --> 00:08:06,749
Dat betwijfel ik. Hij is te ver weg,
half verborgen of vaag.

106
00:08:08,164 --> 00:08:10,328
Maar ik zal het proberen.

107
00:08:11,293 --> 00:08:13,243
Sommige zijn van in de haven.

108
00:08:13,263 --> 00:08:15,495
Ook die foto's van haar.

109
00:08:15,672 --> 00:08:19,123
Het lijk lag in een appartement
in Marina del Rey.

110
00:08:20,468 --> 00:08:22,271
Sam, Kensi.

111
00:08:23,221 --> 00:08:25,313
Dat vage type op dat jacht...

112
00:08:25,932 --> 00:08:28,081
Die foto's moeten scherper...

113
00:08:28,101 --> 00:08:30,243
anders lukt gezichtsherkenning niet.

114
00:08:30,379 --> 00:08:31,787
Heb ik iets gemist?

115
00:08:31,938 --> 00:08:34,889
Onbekende dode Russin
die bij de aanslag op Callen was.

116
00:08:34,909 --> 00:08:36,645
Een aanwijzing dus.

117
00:08:38,028 --> 00:08:41,144
Callens oude zaak is weer kraakvers.

118
00:08:47,746 --> 00:08:50,446
Ik wil een dossier inzien
van een medewerker.

119
00:08:50,466 --> 00:08:53,208
Als onze hoofdpsych...

120
00:08:53,376 --> 00:08:55,660
heb je al volledige toegang.

121
00:08:55,680 --> 00:08:58,786
Mijn dossier moet bijgewerkt worden.

122
00:08:59,924 --> 00:09:01,615
Naam?

123
00:09:01,635 --> 00:09:03,720
Callen.

124
00:09:13,396 --> 00:09:15,482
En...

125
00:09:17,400 --> 00:09:21,101
Callen, G.

126
00:09:21,279 --> 00:09:23,771
Zoek je iets in het bijzonder?

127
00:09:23,791 --> 00:09:26,811
Het onderzoek naar de moordaanslag.

128
00:09:27,827 --> 00:09:29,913
Nog steeds onopgelost.

129
00:09:37,295 --> 00:09:40,670
Bang dat deze zaak
oude wonden openrijt?

130
00:09:40,757 --> 00:09:44,132
Ik wil hem helpen
met het helingsproces.

131
00:09:44,970 --> 00:09:50,177
November alfa, slash, 7-9-4.

132
00:09:52,268 --> 00:09:54,806
Bedankt.
- Graag gedaan.

133
00:10:15,375 --> 00:10:17,617
Wil je dit echt doen?
- Ja, hoor.

134
00:10:17,637 --> 00:10:19,442
En mag je dit ook doen?

135
00:10:19,462 --> 00:10:21,111
Je eigen aanslag onderzoeken?

136
00:10:21,131 --> 00:10:22,955
Het gaat niet om mij,
maar om die Russin.

137
00:10:22,975 --> 00:10:25,666
Hij gaat net zo lang door
tot iemand het verbiedt.

138
00:10:25,686 --> 00:10:27,951
Iemand met die zeggenschap.
- Ik dus niet.

139
00:10:27,971 --> 00:10:30,046
Zelfs als het moet
luister je niet naar mij.

140
00:10:30,066 --> 00:10:32,590
Geef één voorbeeld.
- Nu bijvoorbeeld.

141
00:10:32,610 --> 00:10:35,008
Jawel, hoor.
- Nee, hoor.

142
00:10:36,104 --> 00:10:38,873
Hoelang zijn jullie al getrouwd?

143
00:10:41,234 --> 00:10:43,320
Bedankt.

144
00:10:50,535 --> 00:10:53,564
Geen meubilair.
- Het staat te koop.

145
00:10:56,666 --> 00:11:00,201
Ze zat hier met haar rug naar de deur.

146
00:11:01,755 --> 00:11:03,778
De schutter komt van achter.

147
00:11:03,798 --> 00:11:06,499
Zie je dat bloed?
Het gaat van laag naar hoog.

148
00:11:06,519 --> 00:11:08,673
Ze is dus niet opgestaan.

149
00:11:08,693 --> 00:11:10,767
Sorry.

150
00:11:11,473 --> 00:11:14,414
Het snoer van de laptop
en handycam lopen hier.

151
00:11:14,434 --> 00:11:16,926
De laptop en handycam
heeft hij meegenomen.

152
00:11:16,946 --> 00:11:21,177
De USB-stick in haar petje
zag hij over het hoofd.

153
00:11:21,941 --> 00:11:23,548
Kijk nou...

154
00:11:23,568 --> 00:11:25,905
Drie afdrukken op de vloer.

155
00:11:26,071 --> 00:11:28,754
De camera stond op een statief.

156
00:11:28,990 --> 00:11:32,442
Hier ongeveer.

157
00:11:32,619 --> 00:11:34,184
De hoek klopt.

158
00:11:34,204 --> 00:11:38,521
De vent die ze bespioneerde
zat op zo'n jacht daar.

159
00:11:38,541 --> 00:11:40,283
Een appartement pik je niet in...

160
00:11:40,303 --> 00:11:41,951
zonder dat iemand dat weet.

161
00:11:41,971 --> 00:11:43,443
Wat zegt de beheerder?

162
00:11:43,463 --> 00:11:45,204
Die houdt vol dat hij van niks wist.

163
00:11:45,224 --> 00:11:46,789
Hoe kreeg ze dan de sleutel?

164
00:11:46,809 --> 00:11:48,740
Misschien had ze die niet.

165
00:11:48,760 --> 00:11:51,377
Wie weet sloop ze naar binnen.
Een prof.

166
00:11:51,397 --> 00:11:53,411
Ze was geen beroeps.

167
00:11:53,431 --> 00:11:56,632
Dan zit je niet
met je rug naar de deur.

168
00:11:56,652 --> 00:11:59,976
Ze had een sleutel.

169
00:12:02,440 --> 00:12:05,382
Hoeveel slaapkamers?
- Ik ben alleen.

170
00:12:05,402 --> 00:12:06,809
Uitzicht op zee of de haven?

171
00:12:06,829 --> 00:12:09,552
Wat is het verschil?
- Ongeveer 300.

172
00:12:09,572 --> 00:12:11,805
Per maand?
- Per week, lieverd.

173
00:12:11,825 --> 00:12:15,109
Pico heeft goedkope stekjes.
Ik zal je het nummer geven.

174
00:12:15,129 --> 00:12:18,323
Het is maar voor even.

175
00:12:18,498 --> 00:12:21,036
Ik heb niet eens meubels.

176
00:12:21,209 --> 00:12:23,242
Ik wil gewoon onderdak.

177
00:12:23,262 --> 00:12:24,827
Hoe kort is kort?

178
00:12:24,847 --> 00:12:26,923
Drie weken?

179
00:12:27,382 --> 00:12:29,632
Dan betaal je cash vooraf.

180
00:12:29,652 --> 00:12:31,724
Prima.

181
00:12:32,178 --> 00:12:33,669
Ik heb iets leeg staan.

182
00:12:33,689 --> 00:12:36,969
De eigenaar
trekt er over een maand in.

183
00:12:37,100 --> 00:12:39,175
300 per week of eventueel...

184
00:12:39,195 --> 00:12:41,890
een andere regeling.

185
00:12:45,734 --> 00:12:47,819
Amper 40 seconden.

186
00:12:48,403 --> 00:12:50,488
Wat?

187
00:12:50,655 --> 00:12:52,741
Nog geen 40 seconden.

188
00:12:53,408 --> 00:12:55,691
Ze is echt goed.
- Meer dan goed.

189
00:12:55,711 --> 00:12:57,318
Ze krijgt tien pegels.

190
00:12:57,338 --> 00:12:58,560
Vijf de man.

191
00:12:58,580 --> 00:13:01,114
Jij zei dat het niet
binnen een minuut zou lukken.

192
00:13:01,134 --> 00:13:03,374
Met jou zwijgend naast me.

193
00:13:03,460 --> 00:13:05,201
Naar dat vijfje kun je fluiten.

194
00:13:05,221 --> 00:13:07,500
Is dat zo?
- Ja.

195
00:13:08,006 --> 00:13:10,091
Ze is echt goed.

196
00:13:10,592 --> 00:13:14,054
Wie zijn dat?
- Zegt de naam NCIS je wat?

197
00:13:14,220 --> 00:13:15,702
Nee.

198
00:13:15,722 --> 00:13:17,807
FBI, DEA, CIA?

199
00:13:18,725 --> 00:13:21,958
Het is een misverstand.
Ik wilde je helpen.

200
00:13:21,978 --> 00:13:23,928
Net als dat Russische meisje...

201
00:13:23,948 --> 00:13:26,726
dat daar dood is gevonden?

202
00:13:26,900 --> 00:13:28,975
Je bent vast vergeten te melden...

203
00:13:28,995 --> 00:13:33,271
dat je het appartement
aan haar verhuurde voor cash?

204
00:13:33,291 --> 00:13:34,731
Freddy?

205
00:13:34,751 --> 00:13:37,777
Teddy.
- Leuk.

206
00:13:37,952 --> 00:13:41,446
De beveiligingscamera
van het appartementencomplex.

207
00:13:41,466 --> 00:13:43,966
Grappig dat hij zich plots...

208
00:13:44,042 --> 00:13:46,127
die beelden herinnerde.

209
00:13:47,504 --> 00:13:49,412
Wat kostte die kamer haar?

210
00:13:49,432 --> 00:13:51,508
Haar leven.

211
00:13:52,008 --> 00:13:54,500
Haar lichaam
werd zondagavond gevonden.

212
00:13:54,520 --> 00:13:57,879
Volgens de lijkschouwer
overleed ze om half zes.

213
00:13:57,899 --> 00:13:59,964
Even doorspoelen naar zondag.

214
00:13:59,984 --> 00:14:04,302
Op zoek naar de moordenaar
met haar tas en statief.

215
00:14:05,772 --> 00:14:07,857
Hebbes.

216
00:14:08,984 --> 00:14:11,069
De tijd is 17.47 uur.

217
00:14:11,152 --> 00:14:13,093
Dat moet hem zijn.

218
00:14:13,113 --> 00:14:15,354
Bij vertrek draait hij z'n hoofd weg.

219
00:14:15,374 --> 00:14:17,737
Kijk even als hij aankomt.

220
00:14:24,499 --> 00:14:26,273
Hij wist van de camera.

221
00:14:26,293 --> 00:14:28,900
Een professional.
- En een goede ook.

222
00:14:28,920 --> 00:14:30,495
Maar zo goed ook weer niet.

223
00:14:30,515 --> 00:14:32,747
Die USB-stick liet hij liggen.

224
00:14:32,767 --> 00:14:34,828
En dat niet alleen.

225
00:14:34,848 --> 00:14:38,410
Ze sloeg haar dossiers op
in een online-account.

226
00:14:38,430 --> 00:14:39,796
Vanuit het appartement?

227
00:14:39,816 --> 00:14:41,798
Via de draadloze router.

228
00:14:41,818 --> 00:14:45,962
Hoe heet ze?
- Haar gebruikersnaam is Citizen 25.

229
00:14:47,063 --> 00:14:50,017
Dat is me een berg.

230
00:14:50,191 --> 00:14:51,464
Ja.

231
00:14:51,484 --> 00:14:53,735
We beginnen bij het begin.

232
00:15:02,287 --> 00:15:03,986
Mogen wij het ook weten?

233
00:15:04,006 --> 00:15:06,082
Naar Cossack, Dom.

234
00:15:07,751 --> 00:15:09,242
Wat betekent Cossack?

235
00:15:09,262 --> 00:15:13,579
Een Europese onderneming
tegen de Russische maffia.

236
00:15:15,091 --> 00:15:16,448
O jee.

237
00:15:16,468 --> 00:15:17,875
Een team van drie.

238
00:15:17,895 --> 00:15:19,971
Ethan Stanhope.

239
00:15:20,055 --> 00:15:21,838
Die zat bij de CIA.

240
00:15:21,858 --> 00:15:23,919
Ricky Taylor.

241
00:15:23,939 --> 00:15:26,341
DEA, net als ik.

242
00:15:26,519 --> 00:15:27,917
Wanneer?

243
00:15:27,937 --> 00:15:30,023
Tien jaar geleden.

244
00:15:30,607 --> 00:15:35,540
Jongens, ik heb wat.
Stanhope en Taylor zijn allebei dood.

245
00:15:36,404 --> 00:15:37,719
Vermoord.

246
00:15:37,739 --> 00:15:40,398
Stanhope in Vegas, Taylor in Chicago.

247
00:15:40,418 --> 00:15:42,442
Op dezelfde dag.

248
00:15:42,462 --> 00:15:43,860
Vijf mei.

249
00:15:43,880 --> 00:15:45,955
G.

250
00:15:46,081 --> 00:15:49,157
Niet wegzakken.
Doe me dat niet aan. Kom op.

251
00:15:49,177 --> 00:15:51,417
De dag dat ik eraan moest.

252
00:16:04,716 --> 00:16:08,616
De aanslag op Stanhope werd
vastgelegd door een verkeerscamera.

253
00:16:08,684 --> 00:16:11,009
Taylor werd ook
vanuit een auto geraakt.

254
00:16:11,098 --> 00:16:13,506
Idem voor...
- Mij.

255
00:16:16,770 --> 00:16:18,681
Is er iemand opgepakt?

256
00:16:18,814 --> 00:16:20,449
Nee.

257
00:16:20,766 --> 00:16:22,934
Wanneer zag je ze voor het laatst?

258
00:16:23,207 --> 00:16:25,510
Bij de debriefing in Berlijn.

259
00:16:25,654 --> 00:16:27,520
Ik heb ze al tien jaar niet meer gezien.

260
00:16:27,540 --> 00:16:29,231
Hebben jullie de boeven gepakt?

261
00:16:29,279 --> 00:16:32,222
Nee. We werkten samen met Rusland.

262
00:16:32,661 --> 00:16:35,153
Een syndicaat wilde zeggenschap
over de toevoer van olie

263
00:16:35,173 --> 00:16:37,392
vanaf de Zwarte Zee naar Europa.

264
00:16:37,783 --> 00:16:40,033
Iemand heeft ze ingeseind.

265
00:16:40,750 --> 00:16:42,254
Waarom was de DEA erbij betrokken?

266
00:16:42,546 --> 00:16:46,139
Uitgeleend. Taylor en ik
spraken vloeiend Russisch.

267
00:16:46,508 --> 00:16:48,374
De CIA zette alles op?

268
00:16:48,886 --> 00:16:50,826
Stanhope was hun sleutelfiguur.

269
00:16:50,846 --> 00:16:52,754
We zagen hem alleen in de kroeg...

270
00:16:52,774 --> 00:16:55,172
met dure whisky en kaviaar.

271
00:16:55,684 --> 00:16:59,183
Weet je wie jullie verlinkt heeft?
- Nee.

272
00:16:59,354 --> 00:17:03,422
Een onbekende Russin sterft
bij het bespioneren...

273
00:17:03,442 --> 00:17:06,049
van een onbekende vent
op een jacht...

274
00:17:06,069 --> 00:17:10,063
en er is een link met een missie
in Rusland tien jaar terug.

275
00:17:10,083 --> 00:17:13,189
Wie was je contactpersoon
in Rusland?

276
00:17:13,660 --> 00:17:15,601
Arkady Kolcheck.

277
00:17:15,621 --> 00:17:18,446
Een KGB-officier.
Z'n laatste adres zal Moskou zijn.

278
00:17:18,466 --> 00:17:20,949
Ze had alleen dossiers over doelwitten.

279
00:17:20,969 --> 00:17:22,775
Geen Kolcheck.

280
00:17:22,795 --> 00:17:24,703
Eric, dood of levend?

281
00:17:24,723 --> 00:17:26,799
Springlevend.

282
00:17:26,882 --> 00:17:31,658
In 2007 is hij genaturaliseerd.
Hij woont in Studio City.

283
00:17:31,678 --> 00:17:35,162
Je vraagt je af waar hij op vijf mei was.

284
00:17:35,182 --> 00:17:38,207
Geef me dat adres.
- Is al in je gps gedownload.

285
00:17:38,227 --> 00:17:40,334
Ik moet weten wie er op dat jacht zat.

286
00:17:40,354 --> 00:17:42,878
Ben ermee bezig.
- Kensi, een profiel van Arkady.

287
00:17:42,898 --> 00:17:45,849
Alles wat je kunt vinden.
Vrienden, zakelijke contacten...

288
00:17:45,869 --> 00:17:47,058
handlangers, vijanden.

289
00:17:47,078 --> 00:17:50,186
Waarom hij de KGB verliet
en wie z'n overstap betaalde.

290
00:17:50,206 --> 00:17:52,707
Doe het samen met Nate.
- Oké.

291
00:17:52,866 --> 00:17:55,108
Arkady Kolcheck.

292
00:17:55,285 --> 00:17:57,267
Ken je hem?

293
00:17:57,287 --> 00:17:59,446
We hebben elkaar
een paar keer getroffen.

294
00:17:59,466 --> 00:18:01,230
Hij stond in Callens dossier.

295
00:18:01,250 --> 00:18:03,617
Een uitgebreid verslag?
- Pagina's lang.

296
00:18:03,637 --> 00:18:06,414
90 procent ervan was bewerkt.

297
00:18:06,588 --> 00:18:10,114
Gecensureerd door iemand
die dingen bewerkt.

298
00:18:10,134 --> 00:18:12,584
Is er een ongecensureerde kopie van?

299
00:18:12,604 --> 00:18:18,680
Heeft u wel eens Egyptische muntthee
met dropsmaak op, Miss Blye?

300
00:18:24,314 --> 00:18:27,047
Profiel verdachte
Kolcheck, Arkady.

301
00:18:27,067 --> 00:18:28,642
Waar haalt ze dit allemaal vandaan?

302
00:18:28,662 --> 00:18:32,114
Niets ervan is bewerkt.
Geen enkel woord.

303
00:18:32,134 --> 00:18:34,521
Misschien was zij het wel.

304
00:18:34,825 --> 00:18:36,223
Dat klinkt eng.

305
00:18:36,243 --> 00:18:37,525
Hetty is het clearinghouse...

306
00:18:37,545 --> 00:18:40,602
voor elk openbaar
gecensureerd regeringsdocument.

307
00:18:40,622 --> 00:18:43,323
Ex-KGB'er, Commercieel Actief,
Veiligheidsadviseur

308
00:18:43,343 --> 00:18:46,003
dat is onmogelijk.

309
00:18:48,172 --> 00:18:50,257
Ja, bespottelijk.

310
00:18:50,507 --> 00:18:53,542
Hoe dan ook, Arkady heeft
het goed voor elkaar.

311
00:18:53,562 --> 00:18:55,534
Hij is beveiligingsadviseur...

312
00:18:55,554 --> 00:18:58,505
voor zowel grote ondernemingen
als buitenlandse regeringen.

313
00:18:58,525 --> 00:19:01,091
Lekker betaald. Huizen in New York...

314
00:19:01,111 --> 00:19:02,968
Los Angeles en Parijs.

315
00:19:02,988 --> 00:19:08,897
Hoe kan een ex-KGB'er
zo snel zo rijk zijn geworden?

316
00:19:09,151 --> 00:19:13,045
Omdat hij weet waar
de lichamen begraven zijn.

317
00:19:14,198 --> 00:19:19,044
Waarschijnlijk omdat hij
degene is die ze begraven heeft.

318
00:19:22,039 --> 00:19:24,438
Is er een plan?
- Z'n deur intrappen...

319
00:19:24,458 --> 00:19:26,700
en vragen waarom hij
als enige nog leeft.

320
00:19:26,720 --> 00:19:29,411
Die truc ken ik en is heel effectief.

321
00:19:29,431 --> 00:19:33,316
Zolang je maar weet
wat er achter de deur zit.

322
00:19:36,762 --> 00:19:37,951
Ja, Eric.

323
00:19:37,971 --> 00:19:40,078
Ik heb goed en slecht nieuws.

324
00:19:40,098 --> 00:19:43,174
Het slechte nieuws is dat Arkady's huis
hypermodern is.

325
00:19:43,194 --> 00:19:46,919
Echt indrukwekkend.
Hij gaf een fortuin uit aan beveiliging.

326
00:19:46,939 --> 00:19:48,597
Het terrein heeft een netwerk...

327
00:19:48,617 --> 00:19:50,891
van elektronische sensoren
en microfoons.

328
00:19:50,911 --> 00:19:53,810
Er zijn camera's
voor overdag en 's nachts.

329
00:19:53,830 --> 00:19:56,845
Een gesloten circuit
waar ik niet in kom.

330
00:19:56,865 --> 00:19:58,690
Dat noem ik nog eens een deur.

331
00:19:58,710 --> 00:20:01,568
Dat wordt flink trappen.
- En het goede nieuws?

332
00:20:01,588 --> 00:20:03,867
Z'n auto heeft een gps.

333
00:20:04,039 --> 00:20:05,322
Daar zit ik nu in.

334
00:20:05,342 --> 00:20:08,333
Hij is onderweg in een Maybach.

335
00:20:08,502 --> 00:20:09,868
Het komt nu naar jullie gps.

336
00:20:09,888 --> 00:20:12,907
Er verschijnt zo een rood icoontje.

337
00:20:14,633 --> 00:20:17,005
Hij rijdt ons tegemoet.

338
00:20:17,886 --> 00:20:19,243
Linksaf de...

339
00:20:19,263 --> 00:20:21,328
Naar wat? Geef die straat, G.

340
00:20:21,348 --> 00:20:22,746
Waar rijdt hij heen?

341
00:20:22,766 --> 00:20:26,218
Geen idee, maar zonder straatnaam
zijn we hem kwijt.

342
00:20:26,238 --> 00:20:27,793
Winkelen.

343
00:20:27,813 --> 00:20:29,670
Hij gaat winkelen.

344
00:20:29,690 --> 00:20:32,098
Dan gaan we winkelen.
- Prima.

345
00:20:32,118 --> 00:20:34,194
We gaan winkelen.

346
00:20:42,619 --> 00:20:45,704
Alerte bodyguards. Gedisciplineerd.

347
00:20:45,873 --> 00:20:48,240
Waarschijnlijk ex-militairen.

348
00:20:48,260 --> 00:20:50,335
Is dat hem?

349
00:20:50,377 --> 00:20:52,463
Ja.

350
00:20:53,130 --> 00:20:55,288
Heb je nog een plan?

351
00:20:58,385 --> 00:21:00,923
Dus dat is plan B?

352
00:21:01,263 --> 00:21:03,348
Gesnopen.

353
00:21:14,735 --> 00:21:16,820
BOERENMARKT

354
00:21:29,625 --> 00:21:31,710
Tanner, op zes uur.

355
00:21:38,383 --> 00:21:40,000
Ik dacht al dat ik je herkende.

356
00:21:40,020 --> 00:21:42,711
Ken ik jou?
- Nee, maar m'n verloofde wel.

357
00:21:42,731 --> 00:21:44,828
Pardon?
- Nu ineens wel excuses?

358
00:21:44,848 --> 00:21:47,173
Excuses?
- Ik was er echt wel achter gekomen.

359
00:21:47,193 --> 00:21:50,167
Moet je deze huwelijksbreker zien.
Je moest je schamen.

360
00:21:50,187 --> 00:21:51,928
Hij heeft kinderen.
- Rustig, makker.

361
00:21:51,948 --> 00:21:54,180
Ik ben je makker niet.
En van hem ook niet.

362
00:21:54,200 --> 00:21:57,633
Wat heeft die gast?
- Ik zei net dat ik hem niet ken.

363
00:21:57,653 --> 00:21:59,519
Je hebt de verkeerde voor je.
- Joelene.

364
00:21:59,539 --> 00:22:02,606
Dinsdags en vrijdags
in het magazijn van de bloemenwinkel.

365
00:22:02,626 --> 00:22:05,025
Ontken het maar niet.
Er zijn getuigen.

366
00:22:05,045 --> 00:22:07,527
Ik ken jou niet en ook geen Joelene.

367
00:22:07,547 --> 00:22:09,478
Klein snorretje.

368
00:22:09,498 --> 00:22:13,065
Lange benen, mooie krullen.
- Ik ken je niet.

369
00:22:13,085 --> 00:22:15,410
Ineens schaam je je
dat je Joelene kent?

370
00:22:15,430 --> 00:22:19,228
Niet goed genoeg voor je?
Ze is m'n vriendin.

371
00:22:23,470 --> 00:22:25,556
Lekkere slee, Arkady.

372
00:22:25,764 --> 00:22:28,338
Laat maar, Alex.

373
00:22:28,642 --> 00:22:31,928
Mr Callen is een oude vriend.

374
00:22:36,108 --> 00:22:38,358
Ik hoorde dat je dood was.

375
00:22:38,402 --> 00:22:40,565
Zoals Stanhope en Taylor?

376
00:22:41,989 --> 00:22:45,565
En ik ontspring de dans.
Denk je dat ik het was?

377
00:22:45,585 --> 00:22:47,661
Nou?

378
00:22:47,953 --> 00:22:50,038
Nee.

379
00:22:51,999 --> 00:22:54,162
Waarom zou ik je geloven?

380
00:22:55,669 --> 00:22:57,754
Ik liet je waarschuwen.

381
00:22:58,005 --> 00:23:01,081
Stanhope en Taylor
wilde ik ook waarschuwen.

382
00:23:01,101 --> 00:23:03,177
Wie heb je gestuurd?

383
00:23:03,635 --> 00:23:05,721
Een Russisch meisje.

384
00:23:08,348 --> 00:23:10,038
Waarom kwam je niet zelf?

385
00:23:10,058 --> 00:23:12,342
Je vertrouwde me niet
na die toestand...

386
00:23:12,362 --> 00:23:14,776
in Moskou tien jaar geleden.

387
00:23:15,397 --> 00:23:17,769
En een Russisch meisje wel?

388
00:23:19,526 --> 00:23:21,612
Je kende haar.

389
00:23:23,781 --> 00:23:27,861
Toen je jong was zat ze op je knie.

390
00:23:34,750 --> 00:23:36,835
Ze heette...
- Alina.

391
00:23:38,337 --> 00:23:40,460
Ze heette Alina.

392
00:23:52,875 --> 00:23:54,763
Lekker stekkie, Arkady.

393
00:23:55,085 --> 00:23:56,724
Hoe kende je haar?

394
00:23:56,837 --> 00:23:59,045
Via jou, tien jaar geleden.

395
00:23:59,173 --> 00:24:01,740
Ik vroeg waar je Russisch had geleerd.

396
00:24:01,842 --> 00:24:05,938
Van een meisje, zei je,
dat Alina Rostoff heette.

397
00:24:08,817 --> 00:24:10,734
Dat heb ik opgeslagen.

398
00:24:11,226 --> 00:24:13,676
Zijn er ook dingen die je niet opslaat?

399
00:24:13,932 --> 00:24:16,446
Alles is vroeg of laat nuttig.

400
00:24:18,317 --> 00:24:22,537
Ik hoorde geruchten
dat we een doelwit waren.

401
00:24:23,530 --> 00:24:26,733
Ik probeerde iedereen te bereiken...

402
00:24:26,909 --> 00:24:28,817
om alert te blijven.

403
00:24:28,837 --> 00:24:30,686
Joelene nog gezien?

404
00:24:31,747 --> 00:24:35,355
Stanhope en Taylor
waren uit actieve dienst.

405
00:24:35,751 --> 00:24:39,777
Opgeslokt door die droom
die Amerikanen zo najagen.

406
00:24:40,631 --> 00:24:42,787
Alleen jij bent er nog, G.

407
00:24:43,300 --> 00:24:45,491
Ik vroeg om een wederdienst...

408
00:24:45,511 --> 00:24:48,008
en kreeg een adres
waar je vermoedelijk woonde.

409
00:24:48,169 --> 00:24:51,870
Als zij je zou vinden
zou je haar geloven.

410
00:24:52,267 --> 00:24:54,352
En jou niet?

411
00:24:56,063 --> 00:24:58,004
Nou?
- Nog niet.

412
00:25:01,949 --> 00:25:03,635
Ik kende haar amper.

413
00:25:03,862 --> 00:25:05,704
Ik was 14, zij 4.

414
00:25:05,825 --> 00:25:07,699
M'n grote broer.

415
00:25:08,534 --> 00:25:10,619
Dat zou ze zeggen...

416
00:25:11,578 --> 00:25:13,491
en dan zou je haar herkennen.

417
00:25:13,706 --> 00:25:15,639
Ze probeerde het wel. Ik...

418
00:25:21,213 --> 00:25:23,204
Ik heb haar weggejaagd.

419
00:25:23,382 --> 00:25:25,805
De tweede keer was het te laat.

420
00:25:26,927 --> 00:25:28,941
Ze moest om je huilen.

421
00:25:32,057 --> 00:25:34,632
Dacht dat je dood was.
Dat dachten we allemaal.

422
00:25:34,652 --> 00:25:37,831
Callen heeft geluk gehad,
Stanhope en Taylor niet.

423
00:25:38,022 --> 00:25:39,729
En jij?

424
00:25:40,023 --> 00:25:41,854
Ik was voorbereid.

425
00:25:42,693 --> 00:25:44,810
Die dag wilden ze mij ook pakken.

426
00:25:44,830 --> 00:25:46,905
Sindsdien nog twee keer.

427
00:25:47,072 --> 00:25:50,060
Het begint irritant te worden.
- Wie zijn het?

428
00:25:51,327 --> 00:25:54,356
Weet je nog waar Cossack over ging?

429
00:25:54,872 --> 00:25:57,813
Tuurlijk.
De Russische maffia kreeg geld

430
00:25:57,833 --> 00:26:00,491
voor de toevoer van olie
naar Europa.

431
00:26:01,170 --> 00:26:03,245
Wij moesten het syndicaat infiltreren...

432
00:26:03,265 --> 00:26:05,205
en achterhalen wie er geld ving.

433
00:26:05,225 --> 00:26:08,599
Nog voor we begonnen,
waren we al verlinkt.

434
00:26:09,386 --> 00:26:11,282
Waarom willen ze je nu?

435
00:26:11,477 --> 00:26:15,831
Volgende week
wordt er een miljardendeal getekend...

436
00:26:15,851 --> 00:26:18,706
voor een nieuwe pijplijn naar Europa.

437
00:26:18,979 --> 00:26:21,666
Waarmee hun corruptie legaal is.

438
00:26:22,107 --> 00:26:24,766
Die deal komt van
een Amerikaanse oliemagnaat.

439
00:26:24,786 --> 00:26:26,862
Z'n naam is John Cole.

440
00:26:26,904 --> 00:26:29,011
Werkt hij voor het syndicaat?

441
00:26:29,031 --> 00:26:31,132
Wie weet is hij het syndicaat.

442
00:26:31,325 --> 00:26:32,524
Om een of andere reden

443
00:26:32,544 --> 00:26:35,610
vond iemand het beter
als wij vier er niet zouden zijn...

444
00:26:35,630 --> 00:26:37,529
als de deal gesloten werd.

445
00:26:41,168 --> 00:26:42,888
En Alina?

446
00:26:47,341 --> 00:26:50,533
Ze moest informatie zoeken over Cole.

447
00:26:50,553 --> 00:26:54,296
Ze kwam erachter
dat hij vaak op z'n jacht zat...

448
00:26:54,316 --> 00:26:56,729
dus hield ze die in het oog.

449
00:26:59,353 --> 00:27:01,720
Je gebruikte haar dus.
- Ik heb haar opgeleid.

450
00:27:01,740 --> 00:27:05,365
Omdat ze mooi was...
- Ze wilde jou wreken.

451
00:27:09,196 --> 00:27:10,562
Ze wachtte...

452
00:27:10,582 --> 00:27:12,429
bleef kijken...

453
00:27:12,449 --> 00:27:15,046
en eindelijk kwam hij opdagen.

454
00:27:15,369 --> 00:27:17,990
Een dag later was Alina dood.

455
00:27:26,547 --> 00:27:28,883
Alles wat ik heb over Cole.

456
00:27:39,310 --> 00:27:43,919
Het baart je zorgen
dat er zo weinig in z'n dossier staat.

457
00:27:43,939 --> 00:27:45,546
Steeds als ik het opensla...

458
00:27:45,566 --> 00:27:47,724
hoop ik dat iemand
iets heeft toegevoegd.

459
00:27:47,744 --> 00:27:49,893
Eén enkel velletje.

460
00:27:50,070 --> 00:27:52,988
Geen verleden, geen familie.

461
00:27:53,782 --> 00:27:56,819
Alles wat we voor lief nemen.

462
00:28:00,998 --> 00:28:04,633
Je vindt dat ik hem
van de zaak moet halen.

463
00:28:06,795 --> 00:28:10,038
Ik kan Vance
een psychologisch rapport sturen...

464
00:28:10,058 --> 00:28:12,134
dat hij ongeschikt is.

465
00:28:12,676 --> 00:28:16,657
En hij is verplicht
je aanbeveling na te leven.

466
00:28:17,556 --> 00:28:20,465
Waarna het hele team
me zal wantrouwen.

467
00:28:20,485 --> 00:28:26,063
Wat anderen vanzelfsprekend vinden...

468
00:28:26,231 --> 00:28:28,765
kan voor Callen een openbaring zijn.

469
00:28:28,785 --> 00:28:31,685
Een stukje hier, een fragmentje daar.

470
00:28:31,705 --> 00:28:36,156
Dit keer wellicht
een puzzelstukje uit z'n leven.

471
00:28:36,909 --> 00:28:38,994
En als het fout loopt?

472
00:28:39,036 --> 00:28:42,056
Dan mag je me vertellen
dat ik het mis had.

473
00:28:44,166 --> 00:28:47,109
Dan kan de baas mij weer afdrogen.

474
00:28:50,464 --> 00:28:52,168
En Callen?

475
00:28:52,925 --> 00:28:55,585
Die doet wat hij altijd heeft gedaan.

476
00:28:56,303 --> 00:28:58,063
Overleven.

477
00:28:59,682 --> 00:29:02,711
Eens zien wat Arkady
voor ons heeft.

478
00:29:03,352 --> 00:29:06,634
Die onbekende op het jacht
heet John Cole.

479
00:29:06,884 --> 00:29:08,722
Laat zich niet graag zien...

480
00:29:08,742 --> 00:29:12,129
en kocht zeven jaar geleden
een olieraffinaderij.

481
00:29:12,361 --> 00:29:14,098
En z'n vriend?

482
00:29:14,452 --> 00:29:18,083
Dat is Max Tyrus.

483
00:29:18,534 --> 00:29:20,651
Misschien een bodyguard.
- Of de moordenaar.

484
00:29:20,671 --> 00:29:23,321
Dezelfde lengte en postuur
als die gast op de video.

485
00:29:23,400 --> 00:29:25,910
Eric, wat hebben we nog meer?

486
00:29:26,750 --> 00:29:29,692
Niet veel. Hij heeft enorme firewalls...

487
00:29:29,712 --> 00:29:31,870
om z'n privéleven
en zakelijke transacties.

488
00:29:31,890 --> 00:29:33,663
Hij heeft zelfs z'n eigen server.

489
00:29:33,683 --> 00:29:35,322
En de huidige locatie?

490
00:29:35,342 --> 00:29:37,376
M'n normale trucjes leveren niks op.

491
00:29:37,396 --> 00:29:40,672
Cole is zo onzichtbaar als wat.

492
00:29:40,848 --> 00:29:43,548
Hij laat geen enkel
elektronisch spoor na.

493
00:29:43,568 --> 00:29:46,458
Is dat 'lk geef het op' in gebarentaal?

494
00:29:46,478 --> 00:29:48,136
Ik strek alleen m'n armen.

495
00:29:48,156 --> 00:29:49,878
Vergeet Cole even.

496
00:29:49,898 --> 00:29:54,139
Zoek Max Tyrus. Als je die vindt,
heb je Cole ook.

497
00:29:57,239 --> 00:29:59,471
Dit biedt meer perspectief.

498
00:29:59,491 --> 00:30:01,650
Max Tyrus. Z'n mobiele nummer.

499
00:30:01,670 --> 00:30:03,443
Z'n gps is geblokkeerd.

500
00:30:03,463 --> 00:30:06,050
Ik haal z'n oproepgeheugen op.

501
00:30:06,498 --> 00:30:08,615
Het laatste gesprek
uit de raffinaderij...

502
00:30:08,635 --> 00:30:11,993
was naar een charterbedrijf
een half uur geleden.

503
00:30:12,013 --> 00:30:13,736
Een reisje dus.

504
00:30:13,756 --> 00:30:15,789
Wanneer werd die deal
volgens Arkady getekend?

505
00:30:15,809 --> 00:30:17,885
Eind deze week.
- Waar?

506
00:30:18,010 --> 00:30:21,758
Moskou.
Eric, bel die chartermaatschappij.

507
00:30:25,809 --> 00:30:27,008
Rask Jet Charter.

508
00:30:27,028 --> 00:30:29,010
Hoi. Ik heb net gebeld...

509
00:30:29,030 --> 00:30:30,586
Wat is uw naam?

510
00:30:30,606 --> 00:30:33,297
Max Tyrus van West Oil Consolidated.

511
00:30:33,317 --> 00:30:34,641
De chartervlucht naar Moskou.

512
00:30:34,661 --> 00:30:36,216
Tyrus?
- Klopt.

513
00:30:36,236 --> 00:30:38,662
Kunt u de gegevens bevestigen?
- Vertrek om half zeven.

514
00:30:38,682 --> 00:30:41,168
En retour?
- Er is geen retour.

515
00:30:41,241 --> 00:30:42,649
Stom van me. Tuurlijk niet.

516
00:30:42,669 --> 00:30:46,468
We zullen klaar zijn voor u.
- Enorm bedankt.

517
00:30:46,705 --> 00:30:48,155
Hij vertrekt over vier uur.

518
00:30:48,175 --> 00:30:50,288
En terug?
- Enkele reis.

519
00:30:50,793 --> 00:30:54,035
We hebben geen bewijs
om hem aan te houden.

520
00:30:54,055 --> 00:30:57,075
Deze kans krijgen we maar één keer.

521
00:30:58,133 --> 00:31:00,219
Heb je een plan?

522
00:31:01,011 --> 00:31:03,502
Hij denkt dat ik dood ben.

523
00:31:05,391 --> 00:31:08,091
Eens kijken hoe hij reageert
als hij ziet dat dat niet zo is.

524
00:31:08,111 --> 00:31:10,806
We moeten die raffinaderij in.

525
00:31:11,146 --> 00:31:13,232
Z'n aandacht trekken.

526
00:31:13,440 --> 00:31:16,690
Als ik zo'n ding had...

527
00:31:17,277 --> 00:31:20,047
wie zou ik dan het meest vrezen?

528
00:31:20,155 --> 00:31:22,241
De Milieu-inspectie.

529
00:31:23,826 --> 00:31:25,849
Inderdaad.

530
00:31:25,869 --> 00:31:32,096
Handleiding en identificatie
om jullie binnen te krijgen.

531
00:31:34,003 --> 00:31:35,567
Mooi zo.

532
00:31:35,587 --> 00:31:38,161
En voor ons knoopcamera's.

533
00:31:39,008 --> 00:31:40,823
Je weet hoe Cole eruitziet.

534
00:31:40,843 --> 00:31:42,918
Volgens de foto's
is het een vaag type.

535
00:31:42,938 --> 00:31:44,410
Hij kent jou wel.

536
00:31:44,430 --> 00:31:47,288
Zo gauw hij je ziet, is het spel uit.

537
00:31:47,308 --> 00:31:50,175
Hij denkt dat ik dood ben,
wat in mijn voordeel is.

538
00:31:50,195 --> 00:31:52,126
Dus je dient als lokaas?

539
00:31:52,146 --> 00:31:54,721
Om te zorgen dat hij je aanvalt?

540
00:31:54,741 --> 00:31:57,414
Als hij dat doet, is hij erbij.

541
00:31:57,526 --> 00:31:59,611
Is er wat, Nate?

542
00:32:04,450 --> 00:32:07,738
De eerste seconden
zijn doorslaggevend.

543
00:32:08,954 --> 00:32:12,999
Geef hem een seconde
en hij heeft je door...

544
00:32:13,167 --> 00:32:16,084
en reageert niet zoals je wilt.

545
00:32:16,462 --> 00:32:18,547
Bedankt.

546
00:32:20,507 --> 00:32:22,593
Klaar?

547
00:32:22,885 --> 00:32:24,970
Kensi.

548
00:32:53,290 --> 00:32:55,376
Binnen.

549
00:32:56,794 --> 00:32:59,581
Callen, ga maar.

550
00:33:03,676 --> 00:33:06,926
Alles goed? Milieu-inspectie.

551
00:33:07,096 --> 00:33:10,038
Een spontane veiligheidsinspectie.

552
00:33:10,975 --> 00:33:14,004
Ik kom kijken of alles wetmatig is.

553
00:33:14,228 --> 00:33:16,313
Oké.

554
00:33:20,651 --> 00:33:22,736
Dank je.

555
00:33:28,409 --> 00:33:31,092
De Milieu-inspectie komt eraan.

556
00:33:36,333 --> 00:33:38,419
Luid en duidelijk, Eric?

557
00:33:39,211 --> 00:33:40,859
Ja.

558
00:33:40,879 --> 00:33:43,833
Pardon, mevrouw. Milieu-inspectie.

559
00:33:44,008 --> 00:33:45,698
Kan ik u helpen?

560
00:33:45,718 --> 00:33:47,616
Is de baas aanwezig?

561
00:33:47,636 --> 00:33:49,753
Onder het afdak eerste deur rechts.

562
00:33:49,773 --> 00:33:51,849
Bedankt.

563
00:34:07,281 --> 00:34:09,366
Ik zie ze.

564
00:34:09,533 --> 00:34:11,223
Pardon.

565
00:34:11,243 --> 00:34:15,111
Dit is jullie derde bezoek dit jaar.

566
00:34:15,289 --> 00:34:18,824
Vertel mij wat. En steeds
langdurig papierwerk.

567
00:34:18,844 --> 00:34:22,555
Een enkel dossier aanvullen
lijkt me genoeg.

568
00:34:23,213 --> 00:34:25,377
Tenzij er problemen zijn.

569
00:34:25,841 --> 00:34:27,999
Mijn god, als er problemen zijn.

570
00:34:28,019 --> 00:34:29,668
Al die eindeloze E-37's.

571
00:34:29,688 --> 00:34:32,015
Ik wil jullie baas spreken.

572
00:34:32,056 --> 00:34:35,085
Ik zal u niet voor de voeten lopen.

573
00:34:37,770 --> 00:34:39,976
Of u voor die van ons.

574
00:34:44,026 --> 00:34:45,767
Ik doe de normale ronde.

575
00:34:45,787 --> 00:34:48,687
Afvloeiing, registratie, testresultaten.

576
00:34:48,707 --> 00:34:52,274
Wat zit hier?
- Dat is verboden voor gasten.

577
00:34:52,294 --> 00:34:53,974
Zijn wij dat dan?

578
00:34:53,994 --> 00:34:58,495
De raffinaderij is in bedrijf.
- En dus zijn we hier.

579
00:35:00,084 --> 00:35:02,169
Achter je.

580
00:35:02,336 --> 00:35:03,869
Dat zou Cole kunnen zijn.

581
00:35:03,889 --> 00:35:06,085
Is er een probleem?

582
00:35:16,725 --> 00:35:18,592
Ik hoorde dat je dood was.

583
00:35:18,612 --> 00:35:20,939
Dat hoorde ik ook over jou.

584
00:35:23,983 --> 00:35:26,808
Kensi, m'n oude vriend uit Moskou.

585
00:35:26,828 --> 00:35:28,676
Ethan Stanhope.

586
00:35:28,696 --> 00:35:30,781
Nu bekend als John Cole.

587
00:35:35,452 --> 00:35:37,748
Daar gaat onze voorsprong.

588
00:35:49,400 --> 00:35:52,349
Goed betaalde mensen
ronden hun werk af.

589
00:35:52,570 --> 00:35:54,349
Vraag dan je geld terug.

590
00:35:55,698 --> 00:35:58,899
Dat kost een flinke duit,
een valse overlijdensakte.

591
00:35:58,919 --> 00:36:02,059
Wie was die dode?
- Iemand die niet gemist wordt.

592
00:36:02,079 --> 00:36:04,321
Zoals zo velen. Ik hoef geen vragen...

593
00:36:04,341 --> 00:36:06,490
over waarom ik leef en jullie niet.

594
00:36:06,510 --> 00:36:08,357
Ik dacht dat het Arkady was.

595
00:36:08,377 --> 00:36:10,244
Hij vertelde dat je misschoot.

596
00:36:10,264 --> 00:36:11,652
Twee keer.

597
00:36:11,672 --> 00:36:13,988
Drie keer is scheepsrecht.
Volgende week.

598
00:36:14,008 --> 00:36:15,416
Ik schatte hem verkeerd in.

599
00:36:15,436 --> 00:36:19,211
Zoals zo velen. Nog steeds
achter die oude vijand aan.

600
00:36:19,231 --> 00:36:23,116
Zelfs nu het gordijn
en de muur gevallen zijn.

601
00:36:24,018 --> 00:36:26,528
Ik zal m'n excuses aanbieden.

602
00:36:27,104 --> 00:36:29,190
Het ging dus om de olie.

603
00:36:29,982 --> 00:36:31,881
De deal wordt zo getekend.

604
00:36:31,901 --> 00:36:33,809
Dan moet ik mezelf laten zien.

605
00:36:33,829 --> 00:36:35,936
Als een van hen je had gezien...

606
00:36:35,956 --> 00:36:38,846
Dat zou een naar
en duur grapje worden.

607
00:36:38,866 --> 00:36:41,025
Wat is vandaag de gangbare prijs...

608
00:36:41,045 --> 00:36:44,064
voor een Russisch misdaadsyndicaat?

609
00:36:45,748 --> 00:36:48,344
Meer dan ik ooit zal uitgeven.

610
00:36:48,668 --> 00:36:50,075
Hoeveel kogels waren het?

611
00:36:50,095 --> 00:36:52,911
Vijf. Bedankt voor de belangstelling.

612
00:36:52,931 --> 00:36:55,007
Voor mij is een genoeg.

613
00:36:58,719 --> 00:36:59,960
Sam, kun je hem raken?

614
00:36:59,980 --> 00:37:03,865
Als ik door hem heen knal
raak ik een gastank.

615
00:37:05,810 --> 00:37:09,272
Denk je nou echt
dat we hier alleen zijn?

616
00:37:09,689 --> 00:37:13,497
M'n auto staat bij de achteruitgang.
Vooruit.

617
00:39:00,383 --> 00:39:03,052
Geen beweging. Geen spier.

618
00:39:06,555 --> 00:39:08,678
Gelukt?
- Ja.

619
00:39:09,183 --> 00:39:11,342
Omdraaien, bink.

620
00:39:11,519 --> 00:39:13,604
Draai je om.

621
00:39:14,021 --> 00:39:16,107
Handen op de rug.

622
00:39:31,789 --> 00:39:34,161
Toch geen slechte dag.

623
00:39:35,084 --> 00:39:36,992
Lastige beslissing.

624
00:39:37,012 --> 00:39:39,088
Maar wel de juiste.

625
00:39:39,839 --> 00:39:43,214
Heb je de pleeggezinnen
wel eens geteld?

626
00:39:44,176 --> 00:39:46,117
37.

627
00:39:46,137 --> 00:39:49,303
Van z'n vijfde tot z'n achttiende...

628
00:39:49,473 --> 00:39:53,967
ging hij om de zoveel weken
naar een ander pleeggezin.

629
00:39:53,987 --> 00:39:56,683
Soms al na een paar dagen.

630
00:39:57,648 --> 00:40:02,227
Hij was het langst
in het gezin van Alina.

631
00:40:02,403 --> 00:40:04,488
Drie maanden.

632
00:40:05,197 --> 00:40:09,029
Ik zag dat de ouders al jaren dood zijn.

633
00:40:09,201 --> 00:40:11,625
Alina bleef er wonen, dus...

634
00:40:13,247 --> 00:40:14,770
Drie maanden?

635
00:40:14,790 --> 00:40:17,473
Het was er vast heel bijzonder.

636
00:40:19,420 --> 00:40:21,505
Toch?

637
00:40:32,350 --> 00:40:36,430
Wat krijgen we nou, een bekeerling.

638
00:40:36,604 --> 00:40:38,976
Er zat een papiersmaak aan.

639
00:40:39,690 --> 00:40:42,016
Iets exotisch?
- Gewoon thee.

640
00:40:42,036 --> 00:40:45,312
Elke reis begint met een eerste stap.

641
00:40:47,740 --> 00:40:49,825
Van Arkady.

642
00:40:50,368 --> 00:40:53,155
Via via.

643
00:40:55,706 --> 00:40:57,792
Geniet ervan.

644
00:41:07,677 --> 00:41:09,965
M'n zusje.

645
00:42:38,434 --> 00:42:40,009
Hoi.

646
00:43:25,813 --> 00:43:29,606
Retail sub.
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

