1
00:00:10,710 --> 00:00:15,470
Het volgende speelt zich af
tussen 4 en 5 uur 's middags.

2
00:00:17,700 --> 00:00:22,170
Alles gebeurt in real-time.

3
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
Het is hem.

4
00:00:50,930 --> 00:00:53,930
Verdomme.
Ik kon niet schieten.

5
00:00:55,490 --> 00:00:59,230
Blijf paraat.
We pakken hem als hij weggaat.

6
00:01:58,990 --> 00:02:01,800
Ja?
- Geef mij Mauricio eens.

7
00:02:01,810 --> 00:02:04,890
Geef Mauricio gewoon!
- Hij is dood.

8
00:02:05,020 --> 00:02:07,820
Wat?
- Iemand heeft hem in zijn hoofd geschoten.

9
00:02:07,830 --> 00:02:10,830
Wat is er in godsnaam aan de hand?

10
00:02:31,170 --> 00:02:34,170
Ik zie hem.
Hij verlaat het gebouw.

11
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Ik ben er klaar voor.

12
00:02:42,370 --> 00:02:46,990
Stop.
Het is hem niet.

13
00:02:47,380 --> 00:02:50,380
Hij kan niet ver weg zijn.

14
00:03:12,710 --> 00:03:15,710
Hij komt op je af!
Grijze Sedan!

15
00:03:39,540 --> 00:03:41,270
Het doelwit is buiten bereik.

16
00:03:41,280 --> 00:03:44,280
We vertrekken.

17
00:03:49,120 --> 00:03:53,750
<i>112, wat is uw noodgeval?</i>
- Ik wil een gestolen auto doorgeven.

18
00:03:53,760 --> 00:03:59,250
Kenteken SNE15C5.

19
00:04:14,380 --> 00:04:20,230
Lieverd, we hebben hier toch al over gepraat?
Jij zou mij "opa" noemen.

20
00:04:20,240 --> 00:04:25,360
Je ziet er niet uit als een opa.
- Dat ben ik helemaal met je eens.

21
00:04:25,370 --> 00:04:31,575
De tekenfilm die ik heb aangezet is saai.
- Oké, we zoeken wel een andere.

22
00:04:33,400 --> 00:04:36,830
<i>Dit is het meest doortastende
politieke initiatief van deze generatie.</i>

23
00:04:36,840 --> 00:04:40,310
<i>Het zou de basis kunnen betekenen voor
echte vrede in het gehele gebied.</i>

24
00:04:40,320 --> 00:04:45,305
<i>Bob, de nalatenschap van de president valt of
staat op het succes van deze onderhandelingen...</i>

25
00:04:45,315 --> 00:04:50,470
Opa, dit is geen tekenfilm!
- Oké.

26
00:04:53,030 --> 00:04:56,030
Deze! Deze vind ik leuk!

27
00:05:06,660 --> 00:05:09,880
Hoi, pap. Sorry dat we te laat zijn.
Ze leiden iedereen om bij de VN.

28
00:05:09,890 --> 00:05:13,270
Het is goed. Het gaat prima hier.
- Hoe was de dierentuin?

29
00:05:13,280 --> 00:05:17,860
Om eerlijk te zijn liepen we steeds heen en
weer tussen de ijsberen en de zwarte beren.

30
00:05:17,870 --> 00:05:21,730
Ik ben vergeten te zeggen dat ze
door een beer-fase gaat.

31
00:05:21,740 --> 00:05:26,070
Ze weet in ieder geval wat ze wilt.
Ze herinnert mij aan jou.

32
00:05:26,080 --> 00:05:30,025
Dat is grappig. Ik zeg altijd tegen Stephen
dat ze mij aan jou herinnert.

33
00:05:30,035 --> 00:05:35,950
Hoe dan ook, we zijn er over een paar minuten.
- Maak je geen zorgen. We zien je in de lobby.

34
00:05:35,960 --> 00:05:41,485
Het klinkt alsof ze het leuk hebben gehad.
- Dat hebben ze altijd.

35
00:05:42,380 --> 00:05:45,435
Wat is er?
- Toen we aankwamen hebben we met hem...

36
00:05:45,445 --> 00:05:48,100
gehad over dat ie naar LA zou verhuizen.
- Ja, hij zou er over nadenken.

37
00:05:48,110 --> 00:05:51,630
Hij heeft er sindsdien niets over gezegd
en we vertrekken vanavond.

38
00:05:51,640 --> 00:05:57,250
Misschien moet hij het zijn dokters vragen.
- Nee, de behandeling is al twee weken afgerond.

39
00:05:57,260 --> 00:06:01,790
Ik weet het niet.
M'n vader is zo lang alleen geweest.

40
00:06:01,840 --> 00:06:06,050
Misschien kan hij niet anders leven.
- Waarom vraag je het niet nog een keer?

41
00:06:06,060 --> 00:06:10,250
M'n vader is niet het soort
persoon die je tweemaal om iets vraagt.

42
00:06:10,260 --> 00:06:13,260
Als je wilt, kan ik het doen.

43
00:06:18,200 --> 00:06:21,170
<i>Hier bij de VN heeft een woordvoerder
van het Witte Huis zojuist bevestigd...</i>

44
00:06:21,180 --> 00:06:25,800
<i>dat presidenten Taylor en Hassan later dit uur
een gezamenlijke persconferentie houden.</i>

45
00:06:25,810 --> 00:06:31,840
Men verwacht dat president Hassan zal aankondigen
dat z'n land stopt met het kernwapenprogramma.

46
00:06:31,850 --> 00:06:38,000
President Hassan zegt dat ze onderhandelingen
een historisch succes zijn en een nieuw begin...

47
00:06:38,010 --> 00:06:41,270
voor zijn land en het gehele Midden-Oosten.

48
00:06:41,280 --> 00:06:48,260
Ik geloof dat dat een goed compromis is.
Mr President, nu wil ik over de inspectie praten.

49
00:06:48,270 --> 00:06:54,160
De taal in uw laatste voorstel is vaag.
- Laat mij duidelijk zijn.

50
00:06:54,230 --> 00:07:02,830
Mijn land stemt in om het kernwapenprogramma
te stoppen onder controle van het IAEA.

51
00:07:02,870 --> 00:07:09,160
In onze voorwaarden stond dat de controleurs
Amerikanen moesten zijn. Niet IAEA.

52
00:07:09,170 --> 00:07:13,950
Met alle respect, uw partij drukte dat punt
er doorheen. Wij hebben nooit ingestemd.

53
00:07:13,960 --> 00:07:19,080
Met alle respect, uw partij weigerde hierover
in goed vertrouwen te onderhandelen.

54
00:07:19,090 --> 00:07:22,550
Zonder Amerikanen ter plekke...
- We laten toch zeker de nationaliteit van...

55
00:07:22,560 --> 00:07:25,435
een paar honderd man...
- ... heeft inspectie geen nut.

56
00:07:25,445 --> 00:07:28,360
Dus alleen de VS kan
vertrouwd worden, Mr Minister?

57
00:07:28,370 --> 00:07:35,080
Die boodschap stuurt u de wereld in en u vraagt
zich af waarom wij niet willen onderhandelen.

58
00:07:35,090 --> 00:07:38,730
Mevr President, neem alstublieft
mijn broers passie hem niet kwalijk.

59
00:07:38,740 --> 00:07:42,560
Hij wilt alleen het beste voor ons land.
- Dat begrijp ik.

60
00:07:42,570 --> 00:07:45,640
Maar we moeten dit probleem oplossen,
voordat we verder kunnen gaan.

61
00:07:45,650 --> 00:07:51,430
Het liefst voor de persconferentie.
Dat geeft ons minder dan een uur.

62
00:07:51,790 --> 00:08:00,690
Wat zou uw Congres zeggen als ik m'n
Revolutionaire Garde op uw grondgebied plaatste?

63
00:08:02,570 --> 00:08:09,960
Het is hetzelfde bij m'n Nationale Vergadering.
Zelfs als ik ja zeg, zullen zij het niet slikken.

64
00:08:09,970 --> 00:08:14,430
Ik ben immers geen koning.
- En ik geen koningin.

65
00:08:14,450 --> 00:08:17,450
Dat is jammer voor ons allebei.

66
00:08:18,710 --> 00:08:22,980
Ik wil dit graag schorsen en dan dit
onderwerp bespreken met onze eigen teams.

67
00:08:22,990 --> 00:08:25,990
Natuurlijk.

68
00:08:36,650 --> 00:08:42,280
U weet dat hij een verkoper was, voordat
hij de politiek in ging. Huishoudgoederen.

69
00:08:42,290 --> 00:08:46,625
Wil je wedden dat hij
veel ijskasten heeft verkocht?

70
00:08:47,590 --> 00:08:52,760
Vind een weg om hem te geven wat hij wilt.
Je hebt me gehoord.

71
00:08:52,770 --> 00:08:58,700
Zorg dat de inspecties goed komen.
Deze man is een leider die er nooit meer komt.

72
00:08:58,710 --> 00:09:01,760
En hij heeft zijn steun aan terroristische
organisaties al ingetrokken...

73
00:09:01,770 --> 00:09:05,740
en persoonlijk wilt hij een oplossing
die voor beide landen werkt.

74
00:09:05,750 --> 00:09:11,190
Hoeveel verder kunnen wij verwachten
dat hij zijn nek uit steekt?

75
00:09:25,720 --> 00:09:29,135
Hč, kom hier. Heb je hem al een naam gegeven?
- Beer.

76
00:09:29,145 --> 00:09:32,145
Beer.
- Daar is ze.

77
00:09:35,460 --> 00:09:40,135
Ik heb gehoord dat jij en opa
bij de beren zijn geweest.

78
00:09:40,600 --> 00:09:45,470
Toen gingen we ijsjes eten, maar ik vond
de mijne niet lekker, dus kreeg ik die van opa.

79
00:09:45,480 --> 00:09:48,830
Dat is lief.
- Bedankt voor het oppassen, Jack.

80
00:09:48,840 --> 00:09:54,860
Natuurlijk. Luister, ik heb veel nagedacht
over wat wij besproken hebben.

81
00:09:54,870 --> 00:09:59,370
En ik heb een besluit genomen.
Ik wil met jullie mee terug naar LA.

82
00:09:59,380 --> 00:10:02,830
Echt waar?
- Een vriend heeft daar een beveiligingsbedrijf.

83
00:10:02,840 --> 00:10:05,780
Hij zei dat ik adviseur kon worden
en ik bij hem ook een huis kon huren.

84
00:10:05,790 --> 00:10:09,870
Pap, ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Kom hier.

85
00:10:09,960 --> 00:10:12,900
Je hoeft niets te zeggen. Je hoeft me vanavond
alleen een lift naar het vliegveld te geven.

86
00:10:12,910 --> 00:10:15,860
Wacht. Kom je vanavond met ons mee?
- Als dat goed is.

87
00:10:15,870 --> 00:10:18,310
Stephen, hij gaat vanavond met ons mee.

88
00:10:18,320 --> 00:10:22,550
Ik moet nog wat inpakken. Ik heb niet veel.
Ik kan over een uur bij jullie hotel zijn.

89
00:10:22,560 --> 00:10:24,760
Dat is prima. Dan kunnen wij teruggaan
en zelf ook verder inpakken.

90
00:10:24,770 --> 00:10:28,255
Is het goed als ik met jou naar LA vlieg?

91
00:10:30,410 --> 00:10:34,745
Kom op, ik loop jullie naar de auto.
- Oké, we gaan.

92
00:10:38,280 --> 00:10:41,280
Ik heb haar.

93
00:10:49,210 --> 00:10:52,210
Even je gordel om doen.

94
00:10:55,320 --> 00:10:58,660
Pap, ik ben zo blij dat je dit doet.
- Ik ook. Ik hou van je.

95
00:10:58,670 --> 00:11:01,655
Ik ook van jou.
- Oké, jongens. Tot over een uur.

96
00:11:01,665 --> 00:11:04,665
Dag, schatje.
- Doei!

97
00:11:37,140 --> 00:11:42,850
Goedemiddag, iedereen.
Even een paar dingen voordat we beginnen.

98
00:11:43,030 --> 00:11:45,481
Presidenten Taylor en Hassan zullen beiden
een verklaring geven,

99
00:11:45,491 --> 00:11:48,080
nadat ze zijn geďntroduceerd door
de secretaris-generaal.

100
00:11:48,090 --> 00:11:51,320
Daarna is er tijd voor vragen, maar ik wil
dat uw vragen over het onderwerp blijven gaan.

101
00:11:51,330 --> 00:11:54,310
Vanwege logische redenen werken
we met verhoogde veiligheidsmaatregelen,

102
00:11:54,320 --> 00:11:59,960
dus tenzij u wilt weten hoe een houdgreep voelt,
houdt u uw credentialen altijd zichtbaar.

103
00:11:59,970 --> 00:12:03,030
Afgesproken? Dat is alles voor nu.

104
00:12:08,080 --> 00:12:11,080
Meredith Reed, pers.

105
00:12:12,130 --> 00:12:17,140
Hij is ongeldig.
- Wat? Dat kan niet.

106
00:12:17,180 --> 00:12:19,890
Kunt u het nogmaals controleren?
- Dat heb ik gedaan, mevrouw.

107
00:12:19,900 --> 00:12:23,310
Uw credentialen zijn ingetrokken.
- Door wie?

108
00:12:23,320 --> 00:12:26,940
Die informatie heb ik niet.
- Dit moet een vergissing zijn.

109
00:12:26,950 --> 00:12:34,260
Je herinnert je mij wel. Ik kom hier elke dag.
- Ga, alstublieft, aan de kant, mevrouw.

110
00:12:41,580 --> 00:12:48,120
Ik heb net minister van Buitenlandse Zaken Kanin
gesproken. Hij is akkoord met IAEA inspecteurs.

111
00:12:48,130 --> 00:12:51,430
Dat is goed nieuws.
- Er zit een voorwaarde aan.

112
00:12:51,440 --> 00:12:56,965
Ze staan er ook het hoofd
van het onderzoeksteam een Amerikaan is.

113
00:12:57,680 --> 00:13:01,780
Ik denk dat we daar mee kunnen leven, nietwaar?
- Je weet wat ik vind.

114
00:13:01,790 --> 00:13:04,310
We hebben al te veel opgegeven
in de naam van vrede.

115
00:13:04,320 --> 00:13:06,770
Opgeven is een sterk woord, Farhad.

116
00:13:06,780 --> 00:13:12,020
En wat hebben wij nou echt opgegeven,
afgezien van onze nucleaire ambitie?

117
00:13:12,030 --> 00:13:15,200
Is dat niet genoeg?
- 6.000 centrifuges draaien is goed voor...

118
00:13:15,210 --> 00:13:19,280
politiek gedoe, maar het helpt
om ons land failliet te maken.

119
00:13:19,290 --> 00:13:22,925
De waarheid is dat wij niet degene
zijn die zo genereus zijn.

120
00:13:22,935 --> 00:13:28,415
President Taylor heft de economische sancties op
en bied ons miljarden dollars hulp.

121
00:13:28,425 --> 00:13:34,035
We hebben alles dat we wilden, Farhad.
- Als het maar geen truc is.

122
00:13:39,630 --> 00:13:46,850
Het spijt me dat ik je moet storen
voor zoiets alledaags, maar ik sta buiten vast.

123
00:13:46,970 --> 00:13:50,350
Vast?
- M'n perscredentialen zijn ingetrokken.

124
00:13:50,360 --> 00:13:53,530
Ik weet niet wat er gebeurd is.
- Ik zal het regelen.

125
00:13:53,540 --> 00:13:56,540
Weet je dat zeker?
- Natuurlijk.

126
00:13:56,570 --> 00:14:01,290
Bedankt. Heb je later
nog tijd voor het interview?

127
00:14:01,370 --> 00:14:05,840
Ja, na de persconferentie.
- Ik kijk er naar uit, Mr President.

128
00:14:05,850 --> 00:14:08,850
Ik ook.

129
00:14:11,750 --> 00:14:14,825
Zorg dat Mevr. Reed weer toegang krijgt.
- Ik wilde alleen...

130
00:14:14,835 --> 00:14:21,560
Doe het gewoon.
- Omar, men begint te praten over jou en haar.

131
00:14:21,660 --> 00:14:27,110
En wat zeggen ze? Mevr Reed is een journalist en
ze maakt een profiel van mij voor haar krant.

132
00:14:27,120 --> 00:14:30,710
Maar je hebt gevoelens voor haar.
- Ik ben bevriend met haar.

133
00:14:30,720 --> 00:14:35,280
Denk wat je wilt. Deze vrouw vormt geen gevaar
voor mij of het vredesproces.

134
00:14:35,290 --> 00:14:39,740
Hier niet misschien, maar in ons
land word je afgemaakt.

135
00:14:39,750 --> 00:14:43,190
De Mullahs zullen zeggen dat je
aangetast bent door het Westen.

136
00:14:43,200 --> 00:14:48,440
Wat denk jij, Farhad?
Ben ik aangetast door het Westen?

137
00:14:48,620 --> 00:14:54,330
Je weet dat ik dat niet geloof.
Maar je bent getrouwd.

138
00:14:54,400 --> 00:14:58,260
Dalia is al lange tijd geen vrouw voor mij.
- Dat is geen reden om roekeloos te zijn.

139
00:14:58,270 --> 00:15:04,560
Ik heb niets roekeloos gedaan.

140
00:15:05,120 --> 00:15:08,775
Zorg nu dat Mevr Reeds weer toegang krijgt.

141
00:15:09,730 --> 00:15:12,730
Ik zal ervoor zorgen.

142
00:15:37,940 --> 00:15:42,070
Victor, wat doe je hier?
Hoe heb je mij gevonden?

143
00:15:42,100 --> 00:15:45,630
Ik was altijd al vindingrijk, Jack.
Dat stond je aan in mij.

144
00:15:45,640 --> 00:15:49,730
Kom binnen.
Ga zitten.

145
00:15:49,860 --> 00:15:52,020
Wat is er gebeurd?
- Ik heb hulp nodig.

146
00:15:52,030 --> 00:15:54,965
Je hebt een ambulance nodig.
- Nee, bel niet. Daar wacht ie op.

147
00:15:54,975 --> 00:15:57,710
Hij luistert de noodkanalen op.
- Wie?

148
00:15:57,720 --> 00:16:02,565
Luister naar me, Jack. Ik heb informatie.
- Ik kan alleen een ambulance voor je bellen.

149
00:16:02,575 --> 00:16:07,210
Ik ben eruit. Ik werk niet meer voor de regering.
- Je zult dit echt willen horen.

150
00:16:07,220 --> 00:16:12,000
Waarom?
- Omdat jij altijd het juiste doet.

151
00:16:13,670 --> 00:16:16,275
Er gaat een grote aanslag plaatsvinden.
- Op wie?

152
00:16:16,285 --> 00:16:20,020
President Hassan bij de VN. Hij wordt gedood.
- Wanneer?

153
00:16:20,030 --> 00:16:24,450
Vandaag. Voordat hij en Taylor tekenen.

154
00:16:25,320 --> 00:16:29,180
Zie je? Ik zei al dat je interesse zou hebben.
- Hoe weet je dit?

155
00:16:29,190 --> 00:16:32,725
Ik heb de moordenaar het land in geholpen.
Ik heb hem alles gegeven dat ie nodig heeft.

156
00:16:32,735 --> 00:16:38,190
En toen probeerde hij jou te doden.
- Jack, ik werkte alleen met jou via CTU.

157
00:16:38,200 --> 00:16:42,260
Ik wil dat je hen belt, voor mij in staat,
zodat ik een deal kan maken.

158
00:16:42,270 --> 00:16:44,190
Kom op, Jack.
- Blijf zitten.

159
00:16:44,200 --> 00:16:50,830
Ik zweer het, dit is echt. Iemand wil dat deze
vredesovereenkomst er niet komt.

160
00:16:50,950 --> 00:16:54,605
Ik doe niets totdat jij mij je wapen geeft.

161
00:16:58,420 --> 00:17:01,270
Ik hoop voor je dat me niet naait.
- Ik zweer dat ik dat niet doe.

162
00:17:01,280 --> 00:17:03,940
Wie is de moordenaar? Wat is zijn naam?
Wie is de moordenaar?!

163
00:17:03,950 --> 00:17:07,660
Ik weet zijn naam niet. Hij is Russisch ofzo.
- Niet goed genoeg. Wie is de moordenaar?!

164
00:17:07,670 --> 00:17:11,960
Ik weet hoe hij te vinden en te stoppen is
voordat hij toeslaat.

165
00:17:11,970 --> 00:17:15,880
Maar ik zeg niets meer totdat ik m'n deal heb.

166
00:17:18,670 --> 00:17:21,900
Je hebt geluk dat ik met pensioen ben.

167
00:17:43,200 --> 00:17:46,330
Dit is Cole Ortiz. Verplaats Singers team
naar het noordoostelijke deel...

168
00:17:46,340 --> 00:17:51,350
en zeg hem dat ik vanaf nu elk kwartier
een update wil. Bel me voor de bevestigingen.

169
00:17:51,360 --> 00:17:54,690
Hastings wilt dat je het patrouillegebied
rond de VN met een halve km vergroot.

170
00:17:54,700 --> 00:17:57,910
Ik ben blij dat hij dat wilt, maar ik heb
nu al bijna te weinig man.

171
00:17:57,920 --> 00:18:01,150
Ik zal kijken of NYPD jou wilt helpen.

172
00:18:03,870 --> 00:18:07,700
M'n zus zei dat ze berichten voor je had
achtergelaten. Iets met bruidsmeisjesjurken.

173
00:18:07,710 --> 00:18:10,280
Ik heb haar vertelt dat er waarschijnlijk
iets mis is met je voicemail.

174
00:18:10,290 --> 00:18:13,710
Ik heb haar berichten gehad. Ik heb alleen
nog geen kans gehad, die dubbele diensten...

175
00:18:13,720 --> 00:18:17,910
Ik heb de patrouilleprotocollen herzien. Ik dacht
dat jij je ze wilde zien voor ze de deur uitgaan.

176
00:18:17,920 --> 00:18:20,820
Ja, dat wil ik.
- Ik zal je zus terugbellen. Beloofd.

177
00:18:20,830 --> 00:18:23,830
Bedankt.

178
00:18:26,720 --> 00:18:32,980
Verdomme, wat is het probleem?
- Slaan onderhoud?

179
00:18:33,030 --> 00:18:36,815
Zo noemde mijn docent netwerken het
toen ik de computer sloeg. Kan ik helpen?

180
00:18:36,825 --> 00:18:39,150
Ik heb net de nieuwe namenlijst
voor de persconferentie gehad.

181
00:18:39,160 --> 00:18:41,980
Ik kan de gezichtsherkenning
niet op tijd afkrijgen.

182
00:18:41,990 --> 00:18:45,040
Je doet elk persoon individueel.
Je kan ze samen doen.

183
00:18:45,050 --> 00:18:51,000
Niet als de data in verschillende formaten is.
- Dat was zo, maar hier.

184
00:18:54,660 --> 00:18:58,020
Zoals ik al zei, je hoeft niet te
schamen om om hulp te vragen, oké?

185
00:18:58,030 --> 00:19:02,290
Maak je geen zorgen. Je komt wel bij.
Je doet het prima.

186
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Pardon.

187
00:19:06,300 --> 00:19:08,640
Chloe, met Jack.
- Jack, hoe is het met Kim?

188
00:19:08,650 --> 00:19:11,000
Heb je haar van LA verteld?
- Ja, maar daar kan ik het nu niet over hebben.

189
00:19:11,010 --> 00:19:13,180
Ik moet de directeur spreken.

190
00:19:13,190 --> 00:19:17,180
Mr Hastings is aan het bellen en hij houdt
er niet van om gestoord te worden.

191
00:19:17,190 --> 00:19:21,115
Zeg hem dat het over een plot gaat om President
Hassan te doden. Kijk of dat z'n aandacht trekt.

192
00:19:21,125 --> 00:19:24,125
Oké, wacht even.

193
00:19:31,150 --> 00:19:35,030
Laat een totaalbeeld zien van de VN,
vanuit het westen gezien.

194
00:19:35,040 --> 00:19:40,835
laat de posities van de beveiliging zien.
Dat ziet er goed uit.

195
00:19:40,845 --> 00:19:43,830
Nog iets anders, meneer?
- Geef me een overzicht van incidenten...

196
00:19:43,840 --> 00:19:46,950
en satellietbeelden.
- Pardon, Mr Hastings.

197
00:19:46,960 --> 00:19:50,090
Gary, wacht even.
- Jack Bauer is op lijn 3.

198
00:19:50,100 --> 00:19:54,390
Hij zegt dat hij met u moet praten. Het gaat
over een complot tegen president Hassan.

199
00:19:54,400 --> 00:20:00,010
Ik dacht dat u het gesprek wilde aannemen.
- Gary, ik bel je terug.

200
00:20:02,640 --> 00:20:06,610
Mr Bauer, met Brian Hastings.
- Mr Hastings, ik ben bij een oude informant...

201
00:20:06,620 --> 00:20:09,820
die claimt dat hij informatie heeft over
een moordaanslag op president Hassan.

202
00:20:09,830 --> 00:20:11,260
Hij zegt dat het vandaag zal gaan gebeuren.

203
00:20:11,270 --> 00:20:14,020
We hebben diverse bedreigingen ontvangen
met betrekking tot het vredesoverleg.

204
00:20:14,030 --> 00:20:17,040
Dat kan ik me voorstellen.
Mijn informant heet Victor Aruz.

205
00:20:17,050 --> 00:20:19,780
Ik gebruikte hem bij Salazar. Z'n dossier is er.
- Vraag die op.

206
00:20:19,790 --> 00:20:22,010
Hij is in zijn arm geschoten.
Hij zegt door de moordenaar.

207
00:20:22,020 --> 00:20:25,660
Ik denk niet dat u dit licht moet opvatten.

208
00:20:25,670 --> 00:20:31,165
En wat wilt Mr Aruz in ruil voor zijn informatie?
- CTU bescherming en immuniteit.

209
00:20:31,175 --> 00:20:36,530
Dat is veelgevraagd, Mr Bauer.
- Hebt u z'n dossier al gevonden?

210
00:20:36,590 --> 00:20:41,340
Mr Hastings, ik ken deze klootzak en m'n instinct
zegt dat u hier aandacht aan moet besteden.

211
00:20:41,350 --> 00:20:46,670
Ik heb meer dan uw instinct nodig, Mr Bauer.
CTU is niet de organisatie die u hebt gekend.

212
00:20:46,680 --> 00:20:49,890
Prima, maar begrijp dit: Als er iets gebeurd
met president Hassan,

213
00:20:49,900 --> 00:20:52,945
voel ik me verplicht om president Taylor te
bellen en haar te zeggen dat ik...

214
00:20:52,955 --> 00:20:57,130
probeerde om u deze informatie te geven
en dat u het negeerde.

215
00:20:57,140 --> 00:21:01,250
Waarom duurt dat dossier zo lang?
- Sorry, ik doorzoek de archieven nog.

216
00:21:01,260 --> 00:21:06,785
Mr Hastings, ik heb nu uw antwoord nodig.
Haalt u Aruz op of niet?

217
00:21:09,710 --> 00:21:13,700
Laat mij met hem praten.
- Ik zet u op de speaker.

218
00:21:13,710 --> 00:21:17,560
Gaat uw gang.
- Mr Aruz, ik heb meer details nodig...

219
00:21:17,570 --> 00:21:20,416
om uw verhaal te bevestigen.
- De moordenaar heeft twee mannen van mij gedood.

220
00:21:20,426 --> 00:21:23,190
Manuel Escobar en Mauricio Tellez.
Dat kunt u nagaan bij de politie.

221
00:21:23,200 --> 00:21:25,910
Dat zullen we doen.

222
00:21:25,920 --> 00:21:29,060
Mr Bauer, waar bent u?
- 1145 West 18th.

223
00:21:29,070 --> 00:21:34,890
Ik stuur een helikopter om jullie op te halen.
De dichtstbijzijnde helipad is het 12e bureau.

224
00:21:34,900 --> 00:21:40,340
Dat is vijf blokken verder op.
Kunt u hem daar krijgen, Mr Bauer?

225
00:21:43,610 --> 00:21:46,760
Ik heb daar een team staan over 20 minuten.
- Zorg dat je niet de officiële kanalen gebruikt.

226
00:21:46,770 --> 00:21:49,430
Wij denken dat de moordenaar
de nooddiensten afluistert.

227
00:21:49,440 --> 00:21:54,820
Begrepen. Verzamel Comm en Tactical.
Zeg hen dat we een probleem hebben.

228
00:21:54,830 --> 00:21:57,830
Laten we gaan.

229
00:22:06,369 --> 00:22:11,536
Daar ben je.
Dat is lang niet slecht.

230
00:22:13,727 --> 00:22:16,908
Kom op. Hastings heeft
een noodbriefing belegd.

231
00:22:16,918 --> 00:22:19,795
En als hij je ooit betrapt als je dit doet,
heb je geen baan meer.

232
00:22:19,805 --> 00:22:23,970
Dat zou het waard zijn. Dit kan liefde zijn.
- Nu.

233
00:22:24,303 --> 00:22:29,913
Dit is CTU die de controle van drone A31 en 32
overgeeft een HS luchtcommando.

234
00:22:29,923 --> 00:22:32,923
Ja, begrepen.
Overgang bevestigd.

235
00:22:33,584 --> 00:22:36,970
We hebben een probleem. Cole, ik wil dat jij
een helikopter regelt om iemand op te halen.

236
00:22:36,980 --> 00:22:40,313
De nieuwe patrouillegegevens zijn niet verstuurd.
- Dit heeft voorrang.

237
00:22:40,323 --> 00:22:42,820
Wie haal ik op?
- Iemand die claimt informatie te hebben...

238
00:22:42,830 --> 00:22:45,835
over een aanslag op president Hassan.
- Hoe betrouwbaar is die informatie?

239
00:22:45,845 --> 00:22:50,434
Volgens Jack Bauer heel betrouwbaar.
Hij levert de informant af.

240
00:22:50,444 --> 00:22:53,444
Wie is Jack Bauer?

241
00:22:54,504 --> 00:22:56,906
De locatie is in het centrum.
Chloe stuurt de coördinaten naar je.

242
00:22:56,916 --> 00:22:59,868
Neem een klein team mee.
De mensen van Torres zijn beschikbaar.

243
00:22:59,878 --> 00:23:02,078
Ja, meneer. Ik heb ook een tweede team
nodig om de landing veilig te stellen.

244
00:23:02,088 --> 00:23:05,498
Eén team is genoeg. We gebruiken een drone
om de grondoperatie te beschermen.

245
00:23:05,508 --> 00:23:12,177
Arlo, stuur een drone mee met de helikopter.
Scan het gehele landingsgebied en de lucht.

246
00:23:12,187 --> 00:23:15,187
Doe ik.

247
00:23:40,259 --> 00:23:43,259
Het is veilig. Kom op.

248
00:23:48,321 --> 00:23:52,316
<i>Centrale, dit is unit 2354.</i>
- Zeg het maar 2354.

249
00:23:52,759 --> 00:23:55,622
Ik heb een kenteken
dat overeenkomt met een gestolen voertuig.

250
00:23:55,632 --> 00:23:58,932
<i>Merk, model en kenteken?</i>

251
00:24:05,834 --> 00:24:08,425
<i>Er zitten kogelgaten in
de voorruit en het chassis.</i>

252
00:24:08,435 --> 00:24:11,435
<i>Dat is hem.</i>
- Begrepen. Waar ben je?

253
00:24:11,574 --> 00:24:14,907
<i>Het voertuig staat geparkeerd op 18th,
net ten westen van 9th Avenue.</i>

254
00:24:14,917 --> 00:24:17,917
Wij zullen het regelen.
- Is dat zo?

255
00:24:19,424 --> 00:24:22,424
Of moet ik me er mee bemoeien?

256
00:24:22,669 --> 00:24:26,900
Dat moet je me nu vertellen.
- Aruz is ten dode opgeschreven, meneer.

257
00:24:26,910 --> 00:24:29,910
U hebt mijn woord.
- Mooi.

258
00:24:56,330 --> 00:24:59,330
Dankje.
- Pardon, Mevr President.

259
00:25:01,301 --> 00:25:05,263
President Hassan heeft ons tegenvoorstel
over de inspecties geaccepteerd.

260
00:25:05,273 --> 00:25:08,192
Dat is geweldig nieuws.
- Tegen het einde van de komende sessie...

261
00:25:08,202 --> 00:25:15,427
hebben we misschien een ondertekend contract.
Het is een geweldige prestatie, Allison.

262
00:25:19,906 --> 00:25:24,097
Is er iets?
- Ik dacht aan Henry.

263
00:25:25,497 --> 00:25:28,961
Het bereiken van vredesakkoord met
de Islamitische Republiek...

264
00:25:28,971 --> 00:25:33,434
was iets waar hij en ik
jaren geleden al over praatten.

265
00:25:33,444 --> 00:25:37,949
Ik zou willen dat hij hier was om
het moment te delen.

266
00:25:41,512 --> 00:25:46,357
Ben je verrast?
- Gezien zijn gedrag tijdens de scheiding:

267
00:25:46,801 --> 00:25:51,322
Ja, ik ben verrast. Hij ging veel te ver
om jou schade toe te brengen. Vooral in de pers.

268
00:25:51,332 --> 00:25:54,658
Hij was boos, Ethan.
Ik stuurde onze dochter naar de gevangenis.

269
00:25:54,668 --> 00:26:00,581
Je weigerde een moord te verhullen. Olivia was
daar verantwoordelijk voor. Niemand anders.

270
00:26:00,591 --> 00:26:05,878
Als het andersom had geweest, had ik
misschien hetzelfde gevoeld als Henry.

271
00:26:05,888 --> 00:26:08,946
Het spijt me dat ik stoor, maar ik heb
net met Brian Hastings van CTU gesproken.

272
00:26:08,956 --> 00:26:11,956
Wat is er aan de hand, Rob?
- Ze hebben iemand die claimt informatie...

273
00:26:11,966 --> 00:26:15,348
te hebben over een moordaanslag op Hassan.
- Hoe echt is die bedreiging?

274
00:26:15,358 --> 00:26:18,946
Echt genoeg om u op de hoogte te stellen.
De informant kwam bij hen via Jack Bauer.

275
00:26:18,956 --> 00:26:21,852
Ik dacht dat Jack hiermee gestopt was.
Hoe is hij hierbij betrokken?

276
00:26:21,862 --> 00:26:27,066
De informant kwam naar hem. We weten meer
als hij een deal tekent, als u die goedkeurt.

277
00:26:27,076 --> 00:26:30,527
Hoe veilig is de locatie van de persconferentie?
- Erg veilig. Het veiligheidsniveau is verhoogd.

278
00:26:30,537 --> 00:26:34,196
Maar we moeten Hassan informeren,
graag voor het begin van de persconferentie.

279
00:26:34,206 --> 00:26:38,291
We kunnen het Hassan niet vertellen. Zeker niet
voor het begin van de persconferentie.

280
00:26:38,301 --> 00:26:41,079
Waarom niet?
- Hij kan alles verpesten,

281
00:26:41,089 --> 00:26:43,816
om zijn eigen hachje te redden.
- Hassan is een grote jongen.

282
00:26:43,826 --> 00:26:46,683
Hij is gewend om risico's te nemen, anders
was hij hier niet. Dat weet u.

283
00:26:46,693 --> 00:26:49,561
En als Hassan ontdekt dat wij hier van wisten
en het hem niet verteld hebben,

284
00:26:49,571 --> 00:26:53,759
dan is al het vertrouwen, dat wij
hebben opgebouwd, verloren en vertrekt hij.

285
00:26:53,769 --> 00:26:57,084
Dat zou ik hem niet eens kwalijk nemen.

286
00:27:01,262 --> 00:27:04,662
Ik zal er over nadenken.
Dank jullie wel.

287
00:27:11,343 --> 00:27:16,087
Mevr President, geloof me, dit geheim
houden voor Hassan kan rampzalig zijn.

288
00:27:16,097 --> 00:27:20,177
Ik zei dat ik er over zou
nadenken, Rob. Bedankt.

289
00:27:41,823 --> 00:27:46,816
Luister, sorry dat ik net een beetje grof was.
Ik maakte slechts mijn punt.

290
00:27:46,826 --> 00:27:50,466
Je hoeft je niet te verontschuldigen, Rob.
Ik heb je bij de president aanbevolen,

291
00:27:50,476 --> 00:27:55,320
omdat je niet bang bent om je mening te uiten.
Dat heeft ze nodig.

292
00:27:55,330 --> 00:27:59,325
Dan nog, ik weet dat ik me kan laten meeslepen.

293
00:27:59,613 --> 00:28:03,436
Maak je geen zorgen, jongen.
Ik ben nog niet dood.

294
00:28:03,446 --> 00:28:06,931
Ik sta mijn mannetje.
Zelfs tegenover jou.

295
00:28:17,070 --> 00:28:22,097
Lieverd, met mij.
- Wij zijn bijna klaar met pakken. Kom je eraan?

296
00:28:22,107 --> 00:28:26,615
Er kwam iets tussen. Ik ben iets later.
- Hoeveel later?

297
00:28:26,625 --> 00:28:31,106
Ik denk dat ik jullie op het vliegveld tref.
- Is alles in orde?

298
00:28:31,116 --> 00:28:35,406
Weet je dat zeker?
- Kim, ik beloof het. Alles is in orde.

299
00:28:35,416 --> 00:28:39,519
Teri is zo opgewonden dat je met ons mee komt.
Laat het me weten wanneer je onderweg bent.

300
00:28:39,529 --> 00:28:42,529
Oké, bedankt, lieverd.

301
00:28:42,900 --> 00:28:46,469
Hou je ogen open.
Het bureau is nog twee blokken verder.

302
00:28:46,479 --> 00:28:49,291
We snijden hier wat af. Kom op.

303
00:28:49,301 --> 00:28:52,687
De FFA heeft een route vrijgemaakt en
de relevante agentschappen laten weten...

304
00:28:52,697 --> 00:28:55,757
dat wij in de lucht zijn.
- Begrepen.

305
00:28:55,771 --> 00:29:00,260
Succes.
- Aruz's dossier stond in een eigendomsdatabase.

306
00:29:00,270 --> 00:29:02,731
Daarom duurde het zo lang.
- Dat had jou niet mogen tegenhouden.

307
00:29:02,741 --> 00:29:07,469
Je werkt hier al een maand.
- Bijna een maand en ik moest me omscholen.

308
00:29:07,479 --> 00:29:09,696
Alles is veranderd.
- En je hebt moeite om je aan te passen.

309
00:29:09,706 --> 00:29:13,629
Dat begrijp ik. Maar ik denk
niet dat het aan je intelligentie ligt.

310
00:29:13,639 --> 00:29:16,065
Bedankt.
- Ik denk dat het ambivalentie is.

311
00:29:16,075 --> 00:29:19,200
Ambivalentie?
- Ik weet dat jij hier alleen wilde werken,

312
00:29:19,210 --> 00:29:25,252
omdat je man ontslagen was. Of vergis ik me?
- Nee! Ik bedoel, ja.

313
00:29:26,026 --> 00:29:30,314
Alstublieft, gun mij nog iets meer tijd
om weer gewend te raken.

314
00:29:30,324 --> 00:29:33,384
Mr Hastings, ik heb deze baan nodig.

315
00:29:34,467 --> 00:29:38,631
Dat is goed. Maar ik geef veel om efficiëntie,
dus als je prestaties niet verbeteren,

316
00:29:38,641 --> 00:29:45,144
moet je misschien iets anders zoeken.
Ik vertrouw erop dat dit nu duidelijk is.

317
00:29:45,154 --> 00:29:49,993
Natuurlijk. Als u echt efficiënter wilt zijn,
zeg dan gewoon dat als ik niet snel bij ben,

318
00:29:50,003 --> 00:29:53,003
ik ontslagen word.

319
00:29:59,037 --> 00:30:03,097
Je vluchtpad is zuidwestelijk over de rivier
en het 12e bureau heef bevestigd...

320
00:30:03,107 --> 00:30:05,365
dat hun helipad vrij en operationeel is.

321
00:30:05,375 --> 00:30:09,223
Comm en satellietdekking van je vlucht,
en luchtdekking van de drone.

322
00:30:09,233 --> 00:30:12,883
Waarom kijk je zo naar me?
- Hoe?

323
00:30:15,391 --> 00:30:21,596
Ik wil alleen zeker weten dat er niets is.
- Er is niets, zoals ik al zei.

324
00:30:22,149 --> 00:30:25,549
Wees voorzichtig, oké?
- Dat zal ik zijn.

325
00:30:25,674 --> 00:30:28,674
Ben je klaar?

326
00:30:29,675 --> 00:30:31,633
Laten we gaan.

327
00:30:31,643 --> 00:30:35,480
Misschien krijgt ze twijfels
nu er eindelijk een datum vast staat.

328
00:30:35,490 --> 00:30:40,845
Als jij je kop nou eens houdt
en je concentreert op je opdracht?

329
00:31:02,250 --> 00:31:05,250
Kom op, Victor!

330
00:31:08,017 --> 00:31:11,400
Blijf bij me, Victor.
Blijf...

331
00:31:14,160 --> 00:31:17,160
Verdomme!

332
00:31:44,643 --> 00:31:47,643
Blijf bij me!

333
00:31:48,684 --> 00:31:51,684
Er moet nieuw verband op de wond.

334
00:32:11,483 --> 00:32:15,390
<i>Als het succesvol is, kan de overeenkomst
het begin zijn van een langdurende vrede...</i>

335
00:32:15,400 --> 00:32:19,352
<i>in deze lang geplaagde regio.
Presidenten Taylor en Hassan geven...</i>

336
00:32:19,362 --> 00:32:24,425
<i>over een paar minuten hun eerste gezamenlijke
persconferentie die wij live uitzenden.</i>

337
00:32:24,435 --> 00:32:29,294
<i>Zometeen heeft Christiana Doumany
een overzicht van mislukte pogingen voor...</i>

338
00:32:29,304 --> 00:32:35,764
<i>vrede in het Midden-Oosten en waarom
het deze keer anders zou kunnen aflopen.</i>

339
00:32:36,189 --> 00:32:40,312
Het is tijd om te gaan.
- Zeg tegen je vader dat ik er zo aankom.

340
00:32:40,322 --> 00:32:46,697
Ik wacht totdat u klaar bent.
- Hij vertrouwt er niet op dat ik op tijd kom.

341
00:32:46,755 --> 00:32:49,755
Natuurlijk vertrouwt hij u.

342
00:32:55,594 --> 00:32:59,164
Sinds wanneer ben jij
zo'n goede leugenaar?

343
00:33:00,919 --> 00:33:04,659
Je hoeft je vader niet te verdedigen, schat.

344
00:33:07,129 --> 00:33:10,129
Hij kan voor zichzelf zorgen.

345
00:33:22,543 --> 00:33:27,388
Je ziet er prachtig uit, Dalia.
- En jij ziet er knap uit.

346
00:33:30,323 --> 00:33:34,233
Laten we niet meer doen alsof
als dat nodig is.

347
00:33:41,680 --> 00:33:46,865
Het spijt me dat je dat moest zien.
- Het is niet jouw schuld.

348
00:33:49,801 --> 00:33:52,801
Mijn lieve Kayla.

349
00:33:54,514 --> 00:33:57,514
We moeten gaan.

350
00:34:26,897 --> 00:34:29,897
Laat haar erdoor.

351
00:34:42,551 --> 00:34:46,607
Dankje.
- Ik ga jou hetzelfde vertellen als hem.

352
00:34:47,450 --> 00:34:54,420
Tenzij je alles waar hij voor heeft gewerkt
wilt vernietigen, blijf je bij hem weg.

353
00:35:04,584 --> 00:35:09,413
Pardon, mevrouw.
President Hassan is onderweg.

354
00:35:13,376 --> 00:35:17,045
U vertelt hem niet dat hij een doelwit is.
Mevr President, het spijt me.

355
00:35:17,055 --> 00:35:22,351
In één dag riskeert u alles...
- Je hebt je punt gemaakt. Meer dan één keer.

356
00:35:22,361 --> 00:35:25,595
Ik vind het net zo rot als jou
om dit voor president Hassan te verzwijgen.

357
00:35:25,605 --> 00:35:28,605
Vertel het hem dan.

358
00:35:32,836 --> 00:35:35,836
Mr President, dames.

359
00:35:37,139 --> 00:35:40,056
U kent mijn stafchef?
- Natuurlijk.

360
00:35:40,066 --> 00:35:42,685
Hallo, Mr President.
- Ik heb nog niet de kans gehad om u...

361
00:35:42,695 --> 00:35:46,775
te bedanken om het inspectieprobleem
te schikken.

362
00:35:47,716 --> 00:35:50,592
Het was het juiste om te doen.

363
00:35:50,602 --> 00:35:54,380
Als jullie het niet erg vinden, wil ik jullie
informeren over 't format van de persconferentie.

364
00:35:54,390 --> 00:35:58,086
De secretaris-generaal zal u beide introduceren
na een paar korte opmerkingen.

365
00:35:58,096 --> 00:36:03,196
De persconferentie zelf zal niet
langer duren dan 25 minuten.

366
00:36:05,090 --> 00:36:08,736
Druk je hand er op.
Laten we gaan.

367
00:36:09,232 --> 00:36:12,232
We zijn er bijna!
- Sta stil!

368
00:36:13,125 --> 00:36:15,611
We hebben gehoord dat jullie problemen hebben.
Wat is er?

369
00:36:15,621 --> 00:36:19,065
Agent, ik ben Jack Bauer.
Ik vervoer deze man namens CTU.

370
00:36:19,075 --> 00:36:21,875
Hij is een informant die belangrijk is
voor de nationale veiligheid.

371
00:36:21,885 --> 00:36:24,752
Meld het.
- Luister, de mannen die hem willen doden...

372
00:36:24,762 --> 00:36:28,116
houden de noodkanalen in de gaten.
Laat hem niet die oproep maken.

373
00:36:28,126 --> 00:36:30,749
Kop dicht en ga tegen die prullenbak staan. Nu!

374
00:36:30,759 --> 00:36:34,710
Breng ons tenminste naar het bureau.
Daar kunnen we alles verifiëren.

375
00:36:34,720 --> 00:36:37,720
Bukken, nu!

376
00:36:50,940 --> 00:36:53,940
Verdomme!

377
00:36:57,947 --> 00:37:02,792
Ik dek je. Ren naar die deur.
Ben je er klaar voor? Lopen!

378
00:37:06,998 --> 00:37:10,058
Blijf lopen.
Ik heb geen kogels meer.

379
00:37:11,167 --> 00:37:15,126
Chloe, met Jack. Hoe ver weg is die helikopter?
- Twee minuten. Jack, wat is er?

380
00:37:15,136 --> 00:37:18,499
We worden aangevallen. Verbind me
door met de leider van die unit.

381
00:37:18,509 --> 00:37:20,866
Oké, dat is agent Ortiz.
Hij is het hoofd van veldoperaties.

382
00:37:20,876 --> 00:37:25,632
Is er een probleem?
Mr Hastings, er zijn problemen met het ophalen.

383
00:37:25,642 --> 00:37:30,572
Loop door naar het dak. Nu!
Stop nergens voor! Blijf lopen.

384
00:37:31,064 --> 00:37:34,974
Agent Ortiz, u bent verbonden met Jack Bauer.
- Begrepen. Wat is er, Mr Bauer?

385
00:37:34,984 --> 00:37:38,211
We worden achtervolgd door twee schutters.
We kunnen niet naar het bureau komen.

386
00:37:38,221 --> 00:37:41,356
We zijn in een gebouw aan West 21st,
drie huizen vanaf 9th Avenue.

387
00:37:41,366 --> 00:37:45,360
We komen nu naar u toe. Blijf aan de lijn.
We zoeken naar een alternatief ophaalpunt.

388
00:37:45,370 --> 00:37:48,370
Begrepen!

389
00:37:55,421 --> 00:37:58,339
Daarzo. Het dak van dat parkeergedeelte
zou kunnen werken.

390
00:37:58,349 --> 00:38:01,542
Kan je nog inzoomen?
- De satelliet is zo gereed.

391
00:38:01,552 --> 00:38:06,673
Ik verplaats de drone nu. Bij de parkeerplekken
op het dak van dat gebouw kan je landen.

392
00:38:06,683 --> 00:38:09,102
Heb je dat gehoord, Cole?
- Ja, ik zie het.

393
00:38:09,112 --> 00:38:13,346
Mr Bauer, het erop dat u via de 8e
verdieping van dat gebouw op het dak kan komen.

394
00:38:13,356 --> 00:38:15,609
Hoe ver weg ben jij?
- 90 seconden.

395
00:38:15,619 --> 00:38:18,619
Begrepen. Wees niet te laat.

396
00:38:22,757 --> 00:38:26,022
Victor, luister naar me. Je moet me alles
vertellen wat je weet over de moordenaar,

397
00:38:26,032 --> 00:38:28,350
zodat ik het kan melden in het geval
dat wij het niet redden.

398
00:38:28,360 --> 00:38:31,270
Als ik het niet red, maakt het me
niet uit wat er gebeurt.

399
00:38:31,280 --> 00:38:34,280
Breng me naar CTU.

400
00:38:35,966 --> 00:38:39,196
Je was altijd al een klootzak. Kom op.

401
00:39:07,283 --> 00:39:10,283
Kom op, we gaan.

402
00:39:12,165 --> 00:39:15,165
Blijf daar.

403
00:39:33,897 --> 00:39:36,897
Zorg dat niemand het dak op komt!

404
00:39:38,414 --> 00:39:41,033
Waar zijn de vijandige?
- Ze zijn dood. Je moet hem hier weghalen.

405
00:39:41,043 --> 00:39:45,021
Hij verliest veel bloed.
- Cole Ortiz, het is een eer u te ontmoeten.

406
00:39:45,031 --> 00:39:48,191
Bedankt dat u dit doet.
Hastings wilt u ondervragen bij CTU.

407
00:39:48,201 --> 00:39:53,321
Ik ga niet terug naar CTU. Ik heb hem afgeleverd.
Ik ben er klaar mee. Ik moet een vlucht halen.

408
00:39:53,331 --> 00:39:56,331
Dat is het?

409
00:39:56,626 --> 00:39:59,626
Bukken!

410
00:40:12,021 --> 00:40:15,021
Ortiz, meld je.

411
00:40:19,148 --> 00:40:22,148
Agent Ortiz, wat is uw status?

412
00:40:25,521 --> 00:40:29,240
Jack, meld je.
Jack, kan je me horen?

413
00:40:30,338 --> 00:40:33,338
Wie dan ook, meld je.

414
00:40:43,041 --> 00:40:48,311
Kom op, blijf bij me. Luister naar me.
Je wilt niet zo sterven.

415
00:40:48,794 --> 00:40:52,024
Doe het juiste.
Vertel mij wat je weet.

416
00:40:53,687 --> 00:40:56,687
De moordenaar heeft een mol.

417
00:40:58,623 --> 00:41:04,678
Dicht bij Hassan.
- Geef me een naam!

418
00:41:06,830 --> 00:41:09,830
Wie is de mol?

419
00:41:10,157 --> 00:41:13,157
Kom op!

420
00:41:21,704 --> 00:41:24,704
Hij is dood.

421
00:41:32,668 --> 00:41:37,509
De broer had mijn toegang ingetrokken,
maar ik heb Hassan dat laten herstellen.

422
00:41:37,519 --> 00:41:40,834
Ik weet het.
Ik weet dat ik achter loop.

423
00:41:41,476 --> 00:41:44,476
Maar zal gebeuren.

424
00:41:44,976 --> 00:41:47,976
Vertaling & Sync: Jay_Snake.
Controle: Jay_Snake.

