1
00:00:11,600 --> 00:00:16,594
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 16.00 en 17.00 uur.</i>

2
00:00:18,523 --> 00:00:21,192
<i>Alles speelt zich af in realtime.</i>

3
00:00:41,795 --> 00:00:43,205
Dat is hem.

4
00:00:51,888 --> 00:00:54,841
Verdomme. Ik kon niet schieten.

5
00:00:56,142 --> 00:00:58,929
Blijf paraat staan.
We pakken hem als hij weggaat.

6
00:01:19,163 --> 00:01:20,657
Manuel.

7
00:01:23,292 --> 00:01:24,917
Hé, Manny.

8
00:01:59,868 --> 00:02:01,860
<i>Ja?</i>
-Geef me Mauricio.

9
00:02:02,036 --> 00:02:03,863
Victor?
-Ik wil Mauricio spreken.

10
00:02:04,038 --> 00:02:05,663
Hij is dood.

11
00:02:05,832 --> 00:02:08,370
Wat?
-Hij is door z'n hoofd geschoten.

12
00:02:08,543 --> 00:02:09,823
Wat is er aan de hand?

13
00:02:31,898 --> 00:02:34,057
Ik zie hem. Hij komt het gebouw uit.

14
00:02:35,693 --> 00:02:37,235
Ik sta klaar.

15
00:02:43,241 --> 00:02:44,617
Wacht.

16
00:02:45,535 --> 00:02:46,567
Het is hem niet.

17
00:02:48,247 --> 00:02:49,824
Hij kan niet ver weg zijn.

18
00:03:13,603 --> 00:03:15,062
Hij komt. De grijze auto.

19
00:03:40,337 --> 00:03:43,540
Het doel is buiten bereik.
-Wegwezen.

20
00:03:49,929 --> 00:03:54,472
<i>Alarmcentrale. Hebt u een noodgeval?</i>
-Ik wil een gestolen auto melden.

21
00:03:54,642 --> 00:04:00,146
Kenteken SNE 15C5.

22
00:04:04,442 --> 00:04:06,565
<i>Hé, wat is dat?</i>

23
00:04:06,736 --> 00:04:08,314
<i>Hé, die zijn niet van jou.</i>

24
00:04:08,488 --> 00:04:10,397
Jack?

25
00:04:15,328 --> 00:04:18,447
Lieverd, dit hebben we
al eens besproken.

26
00:04:18,622 --> 00:04:22,834
Je moet me opa noemen.
-Je ziet er niet uit als een opa.

27
00:04:24,337 --> 00:04:25,960
Daar heb je gelijk in.

28
00:04:26,129 --> 00:04:31,504
Deze tekenfilm is saai.
-Dan zoeken we een andere.

29
00:04:32,844 --> 00:04:34,089
<i>Vertragingen op het...</i>

30
00:04:34,262 --> 00:04:37,346
<i>Het dapperste diplomatieke</i>
<i>initiatief van deze generatie.</i>

31
00:04:37,682 --> 00:04:40,968
<i>Het kan de basis zijn</i>
<i>voor vrede in de hele regio.</i>

32
00:04:41,144 --> 00:04:43,848
<i>De president</i>
<i>laat haar nalatenschap afhangen...</i>

33
00:04:44,021 --> 00:04:46,014
<i>van het succes</i>
<i>van de onderhandelingen...</i>

34
00:04:46,190 --> 00:04:49,144
Dit is geen tekenfilm, opa.

35
00:04:53,864 --> 00:04:55,489
Deze is leuk.

36
00:05:07,502 --> 00:05:10,705
Sorry dat we zo laat zijn.
Er is een verkeersomleiding.

37
00:05:10,880 --> 00:05:13,501
Geeft niet. Het gaat prima.
-Hoe was de dierentuin?

38
00:05:14,050 --> 00:05:18,545
We hebben vooral heen en weer gelopen
tussen de zwarte beren en de ijsberen.

39
00:05:18,720 --> 00:05:22,220
Ik had je nog niet verteld
over haar berenfase.

40
00:05:22,391 --> 00:05:25,060
Ze weet in ieder geval wat ze wil.

41
00:05:25,518 --> 00:05:27,760
Ze doet me aan jou denken.
-Wat gek.

42
00:05:27,937 --> 00:05:30,724
Ik zeg altijd tegen Stephen
dat ze me aan jou doet denken.

43
00:05:30,899 --> 00:05:32,772
We zijn er over een paar minuten.

44
00:05:32,942 --> 00:05:35,183
Doe rustig aan.
We zien jullie in de lobby.

45
00:05:35,361 --> 00:05:36,689
Prima.

46
00:05:37,154 --> 00:05:41,401
Zo te horen hebben ze plezier gehad.
-Zoals altijd.

47
00:05:43,244 --> 00:05:44,406
Wat is er?

48
00:05:44,578 --> 00:05:48,741
We hebben het over LA gehad.
-Hij zou erover nadenken.

49
00:05:48,915 --> 00:05:52,081
Hij heeft het er niet meer over gehad.
We gaan vanavond.

50
00:05:52,336 --> 00:05:55,704
Misschien is het iets medisch.
-Hij mag al twee weken weg.

51
00:05:55,880 --> 00:05:59,748
De behandeling is afgelopen.
Ik weet het niet.

52
00:05:59,926 --> 00:06:04,422
M'n vader is al zo lang alleen.
Hij weet niet hoe het anders kan.

53
00:06:04,597 --> 00:06:05,925
Vraag het dan nog eens.

54
00:06:06,808 --> 00:06:10,176
M'n vader vraag je
dingen geen twee keer.

55
00:06:10,977 --> 00:06:12,009
Ik kan het doen.

56
00:06:18,860 --> 00:06:22,027
Bij de VN heeft een woordvoerder
van het Witte Huis bevestigd...

57
00:06:22,196 --> 00:06:26,609
dat presidenten Taylor en Hassan
straks een persconferentie zullen houden.

58
00:06:26,784 --> 00:06:29,109
Men verwacht dat president Hassan...

59
00:06:29,286 --> 00:06:32,785
Zal aankondigen dat z'n land
het nucleaire wapenprogramma stopzet.

60
00:06:32,957 --> 00:06:36,372
President Hassan heeft aangegeven
dat hij deze onderhandelingen ziet...

61
00:06:36,543 --> 00:06:38,951
als een historisch succes
en een nieuw begin...

62
00:06:39,129 --> 00:06:41,702
voor z'n land en het hele Midden-Oosten.

63
00:06:41,965 --> 00:06:44,966
Dat lijkt me een redelijk compromis.

64
00:06:45,135 --> 00:06:48,883
Laten we het
over de verificatie hebben.

65
00:06:49,055 --> 00:06:52,922
Het taalgebruik
in uw vorige voorstel is nogal vaag.

66
00:06:53,100 --> 00:06:54,844
Ik zal duidelijk zijn.

67
00:06:55,519 --> 00:06:59,220
We gaan ermee akkoord de ontwikkeling
van nucleaire wapens te stoppen...

68
00:06:59,648 --> 00:07:03,480
in volledige overeenstemming
met de regels van de IAEA.

69
00:07:03,652 --> 00:07:05,478
Maar onze voorwaarden...

70
00:07:05,654 --> 00:07:09,734
waren dat de inspecteurs Amerikanen
zouden zijn, geen mensen van de IAEA.

71
00:07:09,908 --> 00:07:11,450
Met alle respect...

72
00:07:11,743 --> 00:07:14,578
u drong erop aan,
maar we hebben er niet mee ingestemd.

73
00:07:14,746 --> 00:07:19,905
Met alle respect, jullie weigerden
hierover te onderhandelen.

74
00:07:20,084 --> 00:07:21,459
Zonder Amerikanen...

75
00:07:21,627 --> 00:07:25,921
De nationaliteit van een paar honderd...
-...stelt verificatie niets voor.

76
00:07:26,173 --> 00:07:31,415
Dus alleen de VS zijn te vertrouwen?
Dat zegt u tegen de wereld.

77
00:07:31,595 --> 00:07:34,512
Dan vraagt u zich af waarom we niet...
-Farhad.

78
00:07:35,849 --> 00:07:41,187
Vergeeft u m'n broer.
Hij wil het beste voor ons land.

79
00:07:41,354 --> 00:07:46,015
Dat begrijp ik.
Maar we moeten dit oplossen.

80
00:07:46,358 --> 00:07:52,029
Het liefst voor de persconferentie.
Dus we hebben minder dan een uur.

81
00:07:52,448 --> 00:07:53,478
President...

82
00:07:55,033 --> 00:07:56,658
wat zou uw Congres zeggen...

83
00:07:56,910 --> 00:08:00,658
als mijn Revolutionaire Garde
op uw land gestationeerd was?

84
00:08:03,416 --> 00:08:06,334
Hetzelfde geldt voor mijn parlement.

85
00:08:06,503 --> 00:08:09,373
Zelfs als ik ermee instemde,
zouden ze het niet goedkeuren.

86
00:08:11,174 --> 00:08:14,210
Ik ben immers geen koning.
-En ik geen koningin.

87
00:08:15,135 --> 00:08:17,009
We hebben allebei pech.

88
00:08:19,598 --> 00:08:23,512
Ik wil de vergadering even onderbreken
om te kunnen overleggen.

89
00:08:23,685 --> 00:08:25,227
Natuurlijk.

90
00:08:37,407 --> 00:08:40,407
Wist u dat hij verkoper was
voor hij in de politiek kwam?

91
00:08:40,576 --> 00:08:41,820
Huishoudelijke apparaten.

92
00:08:43,037 --> 00:08:45,409
Wedden dat hij
veel koelkasten verkocht heeft?

93
00:08:48,416 --> 00:08:50,907
Zoek een manier
om hem te geven wat hij wil.

94
00:08:51,127 --> 00:08:53,416
Mevrouw de president...
-U hebt me gehoord.

95
00:08:53,588 --> 00:08:55,664
Zorg dat de inspecties werken.

96
00:08:57,258 --> 00:08:59,085
Dit is een unieke leider.

97
00:08:59,427 --> 00:09:02,926
Hij heeft z'n steun aan
terroristische organisaties ingetrokken...

98
00:09:03,097 --> 00:09:06,383
en hij spreekt zich privé uit
voor een tweestatenoplossing.

99
00:09:06,559 --> 00:09:09,974
Wat wil je nog meer van hem?

100
00:09:26,410 --> 00:09:28,154
Hé, kom eens hier.

101
00:09:28,454 --> 00:09:29,830
Heeft hij al een naam?
-Beer.

102
00:09:29,997 --> 00:09:31,456
Beer.
-Daar is ze.

103
00:09:36,294 --> 00:09:40,375
Ik heb gehoord dat jij en opa
naar de beren zijn gegaan.

104
00:09:41,466 --> 00:09:43,921
We hebben ijs gegeten,
maar dat van mij was vies.

105
00:09:44,093 --> 00:09:46,133
Dus toen kreeg ik dat van opa.

106
00:09:46,304 --> 00:09:47,928
Wat lief.
-Geef haar maar aan mij.

107
00:09:48,097 --> 00:09:49,924
Bedankt.
-Graag gedaan.

108
00:09:50,099 --> 00:09:51,807
Hier.

109
00:09:51,976 --> 00:09:54,930
Ik heb nagedacht
over wat we besproken hebben.

110
00:09:55,812 --> 00:09:57,473
Ik heb een beslissing genomen.

111
00:09:57,648 --> 00:09:59,936
Ik wil met je mee naar Los Angeles.

112
00:10:00,108 --> 00:10:01,307
Echt waar?

113
00:10:01,485 --> 00:10:06,111
Een vriend heeft een bewakingsbedrijf.
Hij geeft me werk en een woning.

114
00:10:06,615 --> 00:10:09,615
Pap, ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Kom hier.

115
00:10:11,077 --> 00:10:13,615
Geef me vanavond maar een lift.

116
00:10:13,788 --> 00:10:16,279
Kom je vanavond met ons mee?
-Als dat mag.

117
00:10:16,541 --> 00:10:18,829
Stephen, hij komt
vanavond met ons mee.

118
00:10:19,001 --> 00:10:21,539
Ik moet nog wat inpakken.
Ik heb niet veel.

119
00:10:21,712 --> 00:10:25,413
Ik kan over een uur bij het hotel zijn.
-Prima. Wij moeten ook nog inpakken.

120
00:10:25,674 --> 00:10:28,509
Is het goed
als ik met je mee naar LA vlieg?

121
00:10:31,096 --> 00:10:34,049
Kom, dan loop ik mee naar de auto.
-Kom maar.

122
00:10:38,936 --> 00:10:42,519
Ik heb haar.
-We gaan naar de auto.

123
00:10:47,570 --> 00:10:49,776
Zo.
-Gaat het?

124
00:10:49,947 --> 00:10:52,189
Even je gordel om.

125
00:10:56,036 --> 00:10:58,705
Ik ben heel blij dat je dit doet, pap.
-Ik ook.

126
00:10:58,872 --> 00:11:00,699
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

127
00:11:00,916 --> 00:11:02,575
Tot over een uurtje.
-Tot straks.

128
00:11:02,750 --> 00:11:04,458
Dag, lieverd.

129
00:11:39,744 --> 00:11:42,661
Goedemiddag, iedereen.

130
00:11:42,829 --> 00:11:45,403
Een paar mededelingen
voor we beginnen.

131
00:11:45,582 --> 00:11:50,493
Presidenten Taylor en Hassan
doen het woord na de introductie.

132
00:11:50,670 --> 00:11:54,039
Daarna mag u vragen stellen.
Alleen over het onderwerp ter discussie.

133
00:11:54,215 --> 00:11:57,050
We maken gebruik
van verhoogde veiligheidsmaatregelen...

134
00:11:57,218 --> 00:12:00,468
dus tenzij u wilt ervaren
hoe een wurggreep voelt...

135
00:12:00,638 --> 00:12:05,014
houdt u uw identificatiebewijs
altijd zichtbaar. Dat was het.

136
00:12:10,731 --> 00:12:12,640
Meredith Reed, pers.

137
00:12:14,400 --> 00:12:15,432
Die is ongeldig.

138
00:12:16,653 --> 00:12:20,899
Dat kan niet.
Kunt u het nog eens proberen?

139
00:12:21,574 --> 00:12:23,981
Heb ik al gedaan.
Uw bevoegdheid is ingetrokken.

140
00:12:24,159 --> 00:12:27,114
Door wie?
-Dat weet ik niet.

141
00:12:27,288 --> 00:12:31,285
Dit moet een vergissing zijn.
U kent me. Ik kom hier elke dag.

142
00:12:31,458 --> 00:12:32,917
Aan de kant, mevrouw.

143
00:12:44,095 --> 00:12:46,764
Ik heb minister Kanin gesproken.

144
00:12:47,015 --> 00:12:50,134
Hij gaat akkoord
met de inspecteurs van de IAEA.

145
00:12:50,517 --> 00:12:53,638
Dat is goed nieuws.
-Er is één voorwaarde.

146
00:12:53,980 --> 00:12:57,265
Ze staan erop dat het hoofd
van het team een Amerikaan is.

147
00:13:00,236 --> 00:13:04,149
Daar kunnen we toch wel mee leven?
-Je weet wat ik vind.

148
00:13:04,322 --> 00:13:06,694
We hebben te veel opgegeven
in naam der vrede.

149
00:13:06,866 --> 00:13:08,989
Opgeven is een groot woord, Farhad.

150
00:13:09,327 --> 00:13:14,368
Wat hebben we echt opgegeven
afgezien van onze nucleaire ambities?

151
00:13:14,541 --> 00:13:15,572
Is dat niet genoeg?

152
00:13:15,750 --> 00:13:19,165
6000 centrifuges laten draaien
is goed voor politieke spelletjes...

153
00:13:19,337 --> 00:13:21,578
maar ons land raakt er bankroet door.

154
00:13:21,756 --> 00:13:25,420
Eigenlijk zijn wij
niet degenen die vrijgevig zijn.

155
00:13:25,592 --> 00:13:28,344
President Taylor
heft economische sancties op...

156
00:13:28,511 --> 00:13:30,919
en biedt ons
een hulppakket van miljarden dollars.

157
00:13:31,097 --> 00:13:35,011
We hebben alles wat we willen.
-Als het maar geen truc is.

158
00:13:42,149 --> 00:13:46,017
Sorry dat ik je lastigval
met zoiets stoms...

159
00:13:46,195 --> 00:13:48,982
maar ik mag er niet in.

160
00:13:49,323 --> 00:13:50,354
Wat?

161
00:13:50,533 --> 00:13:54,826
M'n bevoegdheid is ingetrokken.
Geen idee waarom.

162
00:13:54,994 --> 00:13:57,319
Ik regel het wel.
-Zeker weten?

163
00:13:57,581 --> 00:14:00,617
Natuurlijk.
-Bedankt.

164
00:14:00,792 --> 00:14:03,662
Hebt u daarna
nog tijd voor het interview?

165
00:14:03,836 --> 00:14:06,541
Ja. Na de persconferentie.

166
00:14:06,714 --> 00:14:10,083
Ik kijk ernaar uit, president.
-Ik ook.

167
00:14:14,305 --> 00:14:16,546
Zorg dat Miss Reed toegelaten wordt.

168
00:14:16,724 --> 00:14:18,716
Ik wilde alleen...
-Doe het nu maar.

169
00:14:19,518 --> 00:14:23,979
Omar, mensen beginnen te praten
over jou en die journalist.

170
00:14:24,147 --> 00:14:25,522
Wat zeggen ze?

171
00:14:25,815 --> 00:14:29,184
Miss Reed is journalist
en ze ondervraagt me voor haar krant.

172
00:14:29,652 --> 00:14:32,225
Je hebt gevoelens voor haar.
-Ik vind haar aardig.

173
00:14:33,280 --> 00:14:34,561
Je mag denken wat je wilt.

174
00:14:34,740 --> 00:14:37,860
Deze vrouw is geen bedreiging
voor mij of het vredesproces.

175
00:14:38,035 --> 00:14:42,198
Hier misschien niet, maar in ons land
laten ze niets van je heel.

176
00:14:42,372 --> 00:14:45,658
De moellahs zullen zeggen dat je
gecorrumpeerd bent door het westen.

177
00:14:45,834 --> 00:14:50,543
Wat vind jij, Farhad?
Ben ik gecorrumpeerd door het westen?

178
00:14:51,297 --> 00:14:53,089
Je weet dat ik dat niet geloof.

179
00:14:55,427 --> 00:14:56,754
Maar je bent wel getrouwd.

180
00:14:56,927 --> 00:14:59,252
Dalia gedraagt zich
niet meer als m'n vrouw.

181
00:14:59,430 --> 00:15:02,764
Dat is geen excuus voor roekeloos gedrag.
-Ik ben niet roekeloos.

182
00:15:03,559 --> 00:15:06,595
Ik heb me niet roekeloos gedragen.

183
00:15:07,605 --> 00:15:10,391
Zorg dat Miss Reed
onmiddellijk toegelaten wordt.

184
00:15:12,276 --> 00:15:13,935
Ik zal het regelen.

185
00:15:40,552 --> 00:15:43,387
Victor. Wat doe jij hier?

186
00:15:43,555 --> 00:15:45,797
Hoe heb je me gevonden?
-Ik ben vindingrijk.

187
00:15:45,974 --> 00:15:49,058
Dat waardeerde je altijd aan me.
-Kom binnen.

188
00:15:49,978 --> 00:15:51,637
Ga zitten.

189
00:15:52,355 --> 00:15:54,394
Wat is er gebeurd?
-Ik heb hulp nodig.

190
00:15:54,564 --> 00:15:57,483
Je hebt een ambulance nodig.
-Nee, daar wacht hij op.

191
00:15:57,651 --> 00:16:00,486
Hij luistert de noodkanalen af.
-Wie?

192
00:16:00,654 --> 00:16:04,817
Luister. Ik heb informatie.
-Ik kan een ambulance bellen.

193
00:16:04,992 --> 00:16:08,490
Ik werk niet meer voor de regering.
-Dit wil je wel horen.

194
00:16:09,788 --> 00:16:13,737
Waarom?
-Omdat jij altijd het juiste doet.

195
00:16:16,294 --> 00:16:18,001
Ze gaan een aanslag plegen.

196
00:16:18,170 --> 00:16:21,919
Op wie?
-President Hassan bij de VN.

197
00:16:22,091 --> 00:16:23,419
Wanneer?
-Vandaag.

198
00:16:23,592 --> 00:16:26,214
Voor hij de overeenkomst
met Taylor ondertekent.

199
00:16:27,887 --> 00:16:30,176
Zie je?
Ik zei toch dat je het zou willen weten.

200
00:16:30,348 --> 00:16:31,463
Hoe weet je dit?

201
00:16:31,641 --> 00:16:35,057
Ik heb de moordenaar
het land in geholpen.

202
00:16:35,227 --> 00:16:37,350
En toen wilde hij jou vermoorden.

203
00:16:37,521 --> 00:16:40,855
Je bent de enige bij CTU
met wie ik zaken heb gedaan.

204
00:16:41,025 --> 00:16:44,191
Je moet ze bellen en voor me instaan.
Dan krijg ik een deal.

205
00:16:44,946 --> 00:16:46,523
Kom op, Jack.
-Blijf zitten.

206
00:16:46,697 --> 00:16:48,606
Ik zweer dat dit echt waar is.

207
00:16:48,782 --> 00:16:51,617
Iemand wil
dit vredesoverleg dwarsbomen.

208
00:16:53,495 --> 00:16:56,448
Ik doe niets tot je me je wapen geeft.

209
00:17:01,002 --> 00:17:02,377
Belazer me niet.

210
00:17:02,545 --> 00:17:05,118
Echt niet.
-Hoe heet de moordenaar?

211
00:17:05,548 --> 00:17:07,505
Wie is het?
-Ik weet niet hoe hij heet.

212
00:17:07,675 --> 00:17:09,134
Hij is Russisch.
-Niet genoeg.

213
00:17:09,302 --> 00:17:10,879
Wie is de moordenaar?
-Luister.

214
00:17:11,053 --> 00:17:13,888
Ik weet
hoe je de moord kunt tegenhouden.

215
00:17:14,723 --> 00:17:17,428
Maar ik zeg niets meer
tot ik m'n deal heb.

216
00:17:21,230 --> 00:17:22,853
Wees blij dat ik met pensioen ben.

217
00:17:45,002 --> 00:17:46,828
Teken hier.
-Dit is Cole Ortiz.

218
00:17:47,003 --> 00:17:51,629
Verplaats Singers team.
Ik wil elk kwartier een update.

219
00:17:51,799 --> 00:17:54,005
Bel me zodra het bevestigd is.

220
00:17:54,176 --> 00:17:56,929
Hastings wil
de beveiligde zone rond de VN vergroten.

221
00:17:57,096 --> 00:18:00,465
Dat is mooi,
maar ik heb nu al te weinig mannen.

222
00:18:00,641 --> 00:18:03,262
Ik vraag de NYPD om hulp.
-Dana?

223
00:18:06,355 --> 00:18:09,854
M'n zus heeft berichten ingesproken
over jurken voor de bruidsmeisjes.

224
00:18:10,025 --> 00:18:12,598
Ik heb gezegd dat je voicemail stuk was.

225
00:18:12,777 --> 00:18:14,734
Ik heb het gehoord. Ik had geen tijd.

226
00:18:14,904 --> 00:18:18,487
Ik draai dubbele diensten...
-Ik heb de protocollen herzien.

227
00:18:18,658 --> 00:18:21,659
U moet ze even inzien.
-Ja, inderdaad.

228
00:18:21,828 --> 00:18:24,994
Ik bel je zus wel terug. Beloofd.
-Bedankt.

229
00:18:29,126 --> 00:18:31,202
Verdomme. Wat is er aan de hand?

230
00:18:33,297 --> 00:18:35,254
Percussie-onderhoud?

231
00:18:35,424 --> 00:18:38,175
Zo noemde m'n professor het
als ik de computer sloeg.

232
00:18:38,343 --> 00:18:41,676
Kan ik helpen?
-Ik heb de persconferentielijst.

233
00:18:41,846 --> 00:18:44,301
Ik krijg de gezichtsherkenning niet af.

234
00:18:44,474 --> 00:18:47,594
Je bekijkt iedereen individueel.
Bekijk ze als groep.

235
00:18:47,769 --> 00:18:51,137
De data zijn in verschillende formaten.
-Dat maakt niet meer uit.

236
00:18:57,152 --> 00:18:59,478
Je mag best om hulp vragen.

237
00:18:59,655 --> 00:19:02,988
Maak je maar geen zorgen.
Het lukt je vast wel.

238
00:19:04,409 --> 00:19:05,440
Pardon.

239
00:19:07,370 --> 00:19:10,620
O'Brian.
-Chloe, met Jack.

240
00:19:10,791 --> 00:19:14,787
Hoe is het met Kim? Weet ze van LA?
-Geen tijd. Ik moet de directeur spreken.

241
00:19:15,670 --> 00:19:19,619
Mr Hastings is aan de telefoon
en wil niet gestoord worden.

242
00:19:19,798 --> 00:19:21,957
Het gaat over een aanslag op Hassan.

243
00:19:22,134 --> 00:19:26,001
<i>Dat vindt hij vast interessant.</i>
-Momentje.

244
00:19:33,686 --> 00:19:40,519
Laat de VN vanuit het westen zien.
Breng nu de beveiligingsteams in beeld.

245
00:19:41,360 --> 00:19:43,104
Dat ziet er goed uit.

246
00:19:43,529 --> 00:19:46,649
<i>Verder nog iets?</i>
-Geef me een overzicht van incidenten...

247
00:19:46,824 --> 00:19:49,196
en satellietbeelden.
-Pardon, Mr Hastings.

248
00:19:49,368 --> 00:19:51,526
Momentje, Gary.

249
00:19:51,704 --> 00:19:53,945
Jack Bauer op lijn drie.
Hij moet u spreken.

250
00:19:54,123 --> 00:19:57,076
Bauer?
-Het gaat over een aanslag op Hassan.

251
00:19:57,250 --> 00:19:59,373
Ik dacht dat u dat wel zou willen weten.

252
00:20:00,545 --> 00:20:02,584
Gary, ik bel je straks terug.

253
00:20:05,091 --> 00:20:07,048
Mr Bauer, met Brian Hastings.

254
00:20:07,218 --> 00:20:12,212
Ik heb hier een oude informant.
Hij weet meer over een moordaanslag.

255
00:20:12,389 --> 00:20:13,670
Het gaat vandaag gebeuren.

256
00:20:13,849 --> 00:20:16,422
Er zijn wel meer
dreigementen binnengekomen.

257
00:20:16,602 --> 00:20:17,717
Dat geloof ik meteen.

258
00:20:17,895 --> 00:20:20,730
M'n informant heet Aruz.
Ik gebruikte hem bij Salazar.

259
00:20:20,897 --> 00:20:22,012
Zoek z'n dossier op.

260
00:20:22,190 --> 00:20:24,681
Hij is verwond,
volgens hem door de moordenaar.

261
00:20:24,860 --> 00:20:28,026
Luister, ik denk
dat u het serieus moet nemen.

262
00:20:28,196 --> 00:20:33,023
En wat wil Mr Aruz voor z'n informatie?
-Bescherming van CTU en immuniteit.

263
00:20:33,742 --> 00:20:36,743
Dat is nogal wat.
-Hebt u z'n dossier al?

264
00:20:39,122 --> 00:20:42,077
Ik ken deze zak
en m'n intuïtie zegt me...

265
00:20:42,251 --> 00:20:46,414
dat u hiernaar moet luisteren.
-Ik wil meer dan intuïtie.

266
00:20:46,588 --> 00:20:50,502
CTU is veranderd.
-Prima, maar luister goed.

267
00:20:50,675 --> 00:20:54,625
Als president Hassan iets overkomt,
bel ik president Taylor...

268
00:20:54,804 --> 00:20:58,849
en vertel ik hem dat ik u heb ingelicht
en u niet wilde luisteren.

269
00:21:00,142 --> 00:21:03,594
Waar blijft dat dossier?
-Ik doorzoek het archief nog.

270
00:21:04,021 --> 00:21:05,930
Ik wil een antwoord.

271
00:21:06,106 --> 00:21:08,395
<i>Betrekt u Aruz erbij of niet?</i>

272
00:21:12,738 --> 00:21:15,904
Ik wil hem spreken.
-Ik zet u op de speaker.

273
00:21:16,824 --> 00:21:18,782
Ga uw gang.
-<i>Mr Aruz...</i>

274
00:21:18,951 --> 00:21:21,703
ik heb details nodig
om uw verhaal te controleren.

275
00:21:21,871 --> 00:21:24,540
De schutter heeft twee man gedood,
Escobar en Tellez.

276
00:21:24,707 --> 00:21:26,616
<i>Vraag maar aan de politie.</i>
-Doen we.

277
00:21:28,419 --> 00:21:31,621
Mr Bauer, waar bent u?
-West 18th 1145.

278
00:21:31,797 --> 00:21:33,588
Ik laat een helikopter komen.

279
00:21:33,757 --> 00:21:37,457
De dichtstbijzijnde landingsplaats
is in district 12.

280
00:21:37,636 --> 00:21:41,420
Dat is vijf straten verderop.
Kunt u hem daarheen brengen, Mr Bauer?

281
00:21:45,143 --> 00:21:47,633
Ja.
-Er staat over 20 minuten een team.

282
00:21:47,812 --> 00:21:50,979
Vermijd de officiële kanalen.
De moordenaar...

283
00:21:51,149 --> 00:21:52,642
luistert noodkanalen af.
-Goed.

284
00:21:53,693 --> 00:21:57,227
Laat het tactische team weten
dat er een probleem is.

285
00:21:57,862 --> 00:21:59,405
Meekomen.

286
00:22:08,915 --> 00:22:11,204
Dus daar ben je.

287
00:22:12,251 --> 00:22:16,083
Dat is niet slecht.
-Arlo.

288
00:22:16,255 --> 00:22:19,339
Kom. Hastings houdt
een spoedvergadering.

289
00:22:19,508 --> 00:22:21,216
En als hij je daarop betrapt...

290
00:22:21,385 --> 00:22:25,003
ben je je baan kwijt.
-Dat is het waard. Dit is echte liefde.

291
00:22:25,347 --> 00:22:26,627
Meekomen.

292
00:22:26,807 --> 00:22:32,181
Dit is CTU. Ik draag de controle van
A31 en A32 over aan de luchtleiding.

293
00:22:32,354 --> 00:22:35,188
Ja, begrepen. Overdracht bevestigd.

294
00:22:36,023 --> 00:22:39,439
We hebben een probleem.
Cole, regel een helikopter.

295
00:22:39,610 --> 00:22:41,484
Ik ben niet klaar met de beveiliging.

296
00:22:41,654 --> 00:22:43,979
Dit heeft voorrang.
-Wie moet ik ophalen?

297
00:22:44,156 --> 00:22:47,074
Iemand die zegt meer te weten
over een aanslag op Hassan.

298
00:22:47,242 --> 00:22:49,863
Hoe betrouwbaar?
-Zeer, volgens Jack Bauer.

299
00:22:50,495 --> 00:22:52,653
Jack Bauer?
-Hij levert de informant af.

300
00:22:52,956 --> 00:22:54,367
Wie is Jack Bauer?

301
00:22:57,043 --> 00:22:59,368
In het centrum.
Chloe stuurt de coördinaten.

302
00:22:59,545 --> 00:23:02,332
Neem een klein team mee.
De mensen van Torres zijn vrij.

303
00:23:02,506 --> 00:23:04,546
Ik wil een tweede team voor de landing.

304
00:23:04,717 --> 00:23:07,967
Eén team is genoeg. Een radiografisch
bestuurd vliegtuig bewaakt de grond.

305
00:23:08,137 --> 00:23:10,295
Regel een radiografisch
bestuurd vliegtuig, Arlo.

306
00:23:10,639 --> 00:23:14,387
Ik wil dat het hele landingsgebied
en het luchtruim bekeken worden.

307
00:23:14,685 --> 00:23:16,227
Komt in orde.

308
00:23:42,752 --> 00:23:44,413
We kunnen. Kom mee.

309
00:23:50,760 --> 00:23:55,089
Centrale, dit is eenheid 2354.
<i>-Zeg het maar, 2354.</i>

310
00:23:55,265 --> 00:23:57,552
Kenteken overeenkomstig
met gestolen auto.

311
00:23:58,101 --> 00:24:00,177
<i>Kenteken en model?</i>

312
00:24:01,520 --> 00:24:03,015
<i>Een grijze Pontiac.</i>

313
00:24:03,189 --> 00:24:08,099
<i>Kenteken, Sierra-November-Echo</i>
<i>één-vijf-Charlie-vijf.</i>

314
00:24:08,277 --> 00:24:10,732
<i>Kogelgaten in de voorruit en het chassis.</i>

315
00:24:10,904 --> 00:24:13,442
Dat is hem.
-<i>Begrepen. Wat is uw locatie?</i>

316
00:24:13,615 --> 00:24:17,066
<i>De auto staat op 18th,</i>
<i>ten westen van Ninth Avenue.</i>

317
00:24:17,410 --> 00:24:20,031
Wij regelen dit wel.
-Is dat zo?

318
00:24:22,248 --> 00:24:23,956
Of moet ik ingrijpen?

319
00:24:25,793 --> 00:24:29,079
Dat moet je me nu vertellen.
-Aruz gaat eraan, meneer.

320
00:24:29,505 --> 00:24:32,754
Dat beloof ik.
-Mooi zo.

321
00:25:00,534 --> 00:25:02,906
Bedankt.
-Pardon, mevrouw de president.

322
00:25:05,497 --> 00:25:09,244
President Hassan heeft onze eis
over inspecties geaccepteerd.

323
00:25:09,417 --> 00:25:10,792
Dat is geweldig nieuws.

324
00:25:10,960 --> 00:25:14,578
We kunnen na de volgende bespreking
een ondertekende overeenkomst hebben.

325
00:25:16,173 --> 00:25:18,746
Het is een geweldige prestatie, Allison.

326
00:25:24,056 --> 00:25:25,135
Is er iets?

327
00:25:26,558 --> 00:25:28,681
Ik dacht aan Henry.

328
00:25:29,603 --> 00:25:31,595
Een goed vredesakkoord bereiken...

329
00:25:31,771 --> 00:25:36,350
met de Islamitische Republiek was iets
waar we jaren over gepraat hebben.

330
00:25:37,568 --> 00:25:41,482
Ik wou dat hij hier was
om dit met me te delen.

331
00:25:45,701 --> 00:25:47,492
Verrast dat je?

332
00:25:48,245 --> 00:25:52,706
Gezien z'n gedrag
tijdens de scheiding wel, ja.

333
00:25:52,875 --> 00:25:55,365
Hij deed alles om je te kwetsen.

334
00:25:55,544 --> 00:25:58,710
Hij was boos. Ik had onze dochter
naar de gevangenis gestuurd.

335
00:25:58,880 --> 00:26:00,707
Je weigerde een moord te verdoezelen.

336
00:26:01,549 --> 00:26:04,634
Olivia was er verantwoordelijk voor.
Verder niemand.

337
00:26:04,802 --> 00:26:09,879
Als het andersom was geweest,
had ik er net zo over gedacht als Henry.

338
00:26:10,057 --> 00:26:13,058
Sorry als ik stoor. Ik heb
Brian Hastings van CTU gesproken.

339
00:26:13,226 --> 00:26:14,258
Wat is er, Rob?

340
00:26:14,436 --> 00:26:18,054
Ze hebben iemand met informatie
over een moorddreiging voor Hassan.

341
00:26:18,231 --> 00:26:20,473
Hoe realistisch?
-Genoeg om u in te lichten.

342
00:26:20,650 --> 00:26:22,892
De informant heeft Jack Bauer benaderd.

343
00:26:23,069 --> 00:26:25,905
Jack lag er toch uit?
Hoe is hij erbij betrokken?

344
00:26:26,072 --> 00:26:27,898
De informant heeft hem benaderd.

345
00:26:28,073 --> 00:26:31,075
We weten meer
zodra de informant een deal heeft.

346
00:26:31,244 --> 00:26:34,577
Hoe veilig is de zaal?
-Heel veilig. Ik heb het niveau verhoogd.

347
00:26:34,747 --> 00:26:38,163
We moeten Hassan
voor de persconferentie inlichten.

348
00:26:38,334 --> 00:26:41,998
We gaan het hem niet vertellen.
Vooral niet voor de persconferentie.

349
00:26:42,420 --> 00:26:44,994
Waarom niet?
-Straks blaast hij alles af...

350
00:26:45,174 --> 00:26:47,925
om z'n eigen hachje te redden.
-Hij is een grote jongen.

351
00:26:48,093 --> 00:26:50,584
Hij neemt risico's.
Anders zou hij hier niet zijn.

352
00:26:50,762 --> 00:26:53,513
Als Hassan ontdekt
dat we dit verzwegen hebben...

353
00:26:53,681 --> 00:26:56,053
Zijn we
al het opgebouwde vertrouwen kwijt...

354
00:26:56,225 --> 00:26:59,429
en trekt hij zich terug.
Ik zou het hem niet kwalijk nemen.

355
00:27:05,275 --> 00:27:08,774
Ik denk erover na.
Allebei bedankt.

356
00:27:15,451 --> 00:27:19,579
Dit voor Hassan verzwijgen
zou rampzalig zijn.

357
00:27:20,247 --> 00:27:23,034
Ik zei dat ik erover zou nadenken.
Bedankt.

358
00:27:42,018 --> 00:27:43,512
Ethan?

359
00:27:45,938 --> 00:27:50,730
Sorry als ik een beetje tekeerging.
Ik wilde duidelijk zijn.

360
00:27:50,901 --> 00:27:52,810
Je hoeft je niet te verontschuldigen.

361
00:27:52,987 --> 00:27:57,067
Ik heb je voorgedragen omdat je niet
bang bent om je mond open te trekken.

362
00:27:57,241 --> 00:27:59,068
Dat kan ze wel gebruiken.

363
00:27:59,493 --> 00:28:02,696
Ja, maar ik kan soms wat ver gaan.

364
00:28:03,746 --> 00:28:06,950
Maak je geen zorgen.
Ik ben nog niet dood.

365
00:28:07,583 --> 00:28:11,533
Ik red me wel.
Zelfs als ik tegenover jou sta.

366
00:28:21,305 --> 00:28:25,254
Met mij, lieverd.
-We zijn bijna klaar. Ben je al onderweg?

367
00:28:26,101 --> 00:28:29,304
Er is iets tussen gekomen.
Ik kom wat later.

368
00:28:29,479 --> 00:28:32,432
Hoeveel later?
-Ik kom wel naar het vliegveld.

369
00:28:32,607 --> 00:28:34,848
Is alles in orde?

370
00:28:35,318 --> 00:28:38,437
<i>Zeker weten?</i>
-Ik beloof dat alles in orde is.

371
00:28:39,071 --> 00:28:41,526
Teri vindt het geweldig
dat je met ons meekomt.

372
00:28:42,032 --> 00:28:45,864
Laat weten wanneer je onderweg bent.
-Goed, bedankt.

373
00:28:47,038 --> 00:28:50,406
Kijk goed uit.
Het bureau is twee straten verder.

374
00:28:50,582 --> 00:28:52,871
We gaan hierdoor. Kom mee.

375
00:28:53,626 --> 00:28:58,169
De FAA heeft een route vrijgemaakt
en iedereen ingelicht over onze vlucht.

376
00:28:58,339 --> 00:28:59,715
<i>Begrepen.</i>

377
00:28:59,883 --> 00:29:01,377
Succes.

378
00:29:01,968 --> 00:29:05,301
Aruz' dossier zat in een aparte database.
Daarom duurde het zo lang.

379
00:29:05,471 --> 00:29:07,878
Dat zou niet moeten.
Je bent hier al een maand.

380
00:29:08,056 --> 00:29:11,591
Bijna een maand. Ik moest
alle nieuwe interfaces leren kennen.

381
00:29:11,769 --> 00:29:14,639
Alles is veranderd.
-Je hebt moeite je aan te passen.

382
00:29:14,813 --> 00:29:17,564
Maar dat ligt niet aan je intelligentie.

383
00:29:17,732 --> 00:29:20,021
Bedankt.
-Het is gebrek aan overtuiging.

384
00:29:20,193 --> 00:29:23,443
Overtuiging?
-Je nam deze baan alleen aan...

385
00:29:23,613 --> 00:29:25,522
omdat je man ontslagen werd.

386
00:29:25,824 --> 00:29:29,406
Of heb ik ongelijk?
-Nee. Ik bedoel, ja.

387
00:29:30,119 --> 00:29:32,906
Geef me nog wat tijd.

388
00:29:34,456 --> 00:29:36,745
Mr Hastings, ik heb deze baan nodig.

389
00:29:38,543 --> 00:29:42,755
Prima. Maar ik wil efficiëntie,
dus als je niet beter gaat presteren...

390
00:29:42,923 --> 00:29:45,211
kun je misschien beter
ergens anders werken.

391
00:29:45,383 --> 00:29:48,218
Ik ga ervan uit dat het nu duidelijk is.

392
00:29:49,304 --> 00:29:52,258
Ja, hoor. Maar als u efficiënt wilt zijn...

393
00:29:52,432 --> 00:29:55,882
kunt u beter zeggen: 'Als je niet snel
beter wordt, word je ontslagen.'

394
00:30:03,191 --> 00:30:05,647
Je vliegt direct naar het zuidwesten.

395
00:30:05,820 --> 00:30:09,318
District 12 heeft bevestigd
dat hun heliplatform vrij is.

396
00:30:09,489 --> 00:30:13,404
Comm-net en satellietdekking
en overzicht van het...

397
00:30:13,577 --> 00:30:17,075
Waarom kijk je me zo aan?
-Wat bedoel je?

398
00:30:19,457 --> 00:30:21,912
Ik wil zeker weten
dat er niets aan de hand is.

399
00:30:22,167 --> 00:30:25,288
Er is niets aan de hand. Dat zei ik al.

400
00:30:26,255 --> 00:30:29,125
Maar wees voorzichtig.
-Doe ik.

401
00:30:29,759 --> 00:30:32,510
Klaar om te gaan?

402
00:30:33,720 --> 00:30:35,262
Kom mee.

403
00:30:35,722 --> 00:30:39,471
Misschien moet ze een datum prikken.
Ze gaat terugkrabbelen.

404
00:30:39,643 --> 00:30:42,809
Hou jij je mond maar
en richt je op je opdracht.

405
00:31:06,167 --> 00:31:07,198
Kom op, Victor.

406
00:31:11,881 --> 00:31:15,581
Blijf wakker.
Victor, wakker blijven...

407
00:31:18,220 --> 00:31:19,845
Verdomme.

408
00:31:48,832 --> 00:31:50,456
Blijf wakker.

409
00:31:52,794 --> 00:31:55,201
Er moet een nieuw kompres op de wond.

410
00:32:17,359 --> 00:32:22,733
<i>De overeenkomst kan vrede betekenen</i>
<i>in een problematisch gebied.</i>

411
00:32:22,906 --> 00:32:27,235
<i>Presidenten Taylor en Hassan</i>
<i>geven straks hun eerste persconferentie.</i>

412
00:32:27,410 --> 00:32:30,079
<i>Dat is straks live te zien.</i>

413
00:32:30,246 --> 00:32:33,697
<i>Straks geeft Christiane Doumany</i>
<i>een historisch overzicht...</i>

414
00:32:33,874 --> 00:32:36,281
<i>van de vele mislukte pogingen</i>
<i>vrede te sluiten...</i>

415
00:32:36,460 --> 00:32:38,535
<i>en ze legt uit waarom alles nu anders is.</i>

416
00:32:42,090 --> 00:32:45,091
Tijd om te gaan.
-Zeg tegen je vader dat ik eraan kom.

417
00:32:46,345 --> 00:32:47,672
Ik wacht tot je klaar bent.

418
00:32:49,681 --> 00:32:52,006
Hij vertrouwt er niet op
dat ik op tijd kom.

419
00:32:52,516 --> 00:32:54,260
Natuurlijk vertrouwt hij je wel.

420
00:33:01,483 --> 00:33:04,686
Sinds wanneer
ben jij zo'n goede leugenaar?

421
00:33:06,905 --> 00:33:09,692
Je hoeft je vader
niet te verdedigen, lieverd.

422
00:33:12,994 --> 00:33:15,283
Hij kan prima voor zichzelf zorgen.

423
00:33:28,467 --> 00:33:31,801
Je ziet er prachtig uit, Dalia.
-En jij ziet er knap uit.

424
00:33:36,266 --> 00:33:38,971
Laten we niet overdrijven.

425
00:33:47,568 --> 00:33:51,317
Het spijt me dat je dat moest zien.
-Het is jouw schuld niet.

426
00:33:55,784 --> 00:33:57,575
Lieve Kayla.

427
00:34:00,455 --> 00:34:01,486
We moeten gaan.

428
00:34:32,819 --> 00:34:33,850
Laat haar erdoor.

429
00:34:48,417 --> 00:34:49,448
Bedankt.

430
00:34:50,752 --> 00:34:53,160
Ik zeg hetzelfde als tegen hem.

431
00:34:53,338 --> 00:34:58,332
Tenzij je alles wilt vernietigen waar hij
voor gewerkt heeft, blijf je bij hem weg.

432
00:35:10,396 --> 00:35:12,056
Pardon, mevrouw.

433
00:35:13,231 --> 00:35:15,520
President Hassan is onderweg.

434
00:35:19,279 --> 00:35:21,568
U gaat niet vertellen
dat hij een doelwit is.

435
00:35:21,740 --> 00:35:27,694
U zet alles op het spel...
-Je bent duidelijk geweest. Meer dan dat.

436
00:35:28,287 --> 00:35:31,407
Ik wil dit ook liever niet verzwijgen
voor Hassan.

437
00:35:31,582 --> 00:35:33,326
Vertel het hem dan.

438
00:35:38,714 --> 00:35:41,335
Meneer de president. Dames.

439
00:35:43,051 --> 00:35:45,210
Jullie kennen m'n stafchef.

440
00:35:45,387 --> 00:35:47,094
Natuurlijk.
-Hallo, president.

441
00:35:47,555 --> 00:35:51,600
Ik heb u nog niet kunnen bedanken
voor het compromis over de verificatie.

442
00:35:53,644 --> 00:35:55,222
Het was de juiste beslissing.

443
00:35:56,522 --> 00:36:00,105
Ik zou u beiden graag voorlichten
over de opzet van de persconferentie.

444
00:36:00,276 --> 00:36:03,893
De secretaris-generaal introduceert
u na een openingswoord.

445
00:36:04,070 --> 00:36:07,653
De persconferentie
duurt niet langer dan 25 minuten.

446
00:36:10,910 --> 00:36:12,453
Leg je hand erop.

447
00:36:13,663 --> 00:36:16,581
Kom mee. We zijn er bijna.

448
00:36:16,958 --> 00:36:20,871
Blijf staan.
Er is een melding binnengekomen.

449
00:36:21,045 --> 00:36:22,669
Wat is er?
-Ik ben Jack Bauer.

450
00:36:22,838 --> 00:36:27,299
Ik transporteer hem voor CTU.
De nationale veiligheid hangt van hem af.

451
00:36:27,801 --> 00:36:29,046
Meld het.

452
00:36:29,219 --> 00:36:32,303
De mannen die hem willen vermoorden
luisteren de noodkanalen af.

453
00:36:32,472 --> 00:36:35,223
Hij mag het niet melden.
-Ga tegen die container staan.

454
00:36:36,643 --> 00:36:39,478
Breng ons naar het bureau.
Daar kan alles worden bevestigd.

455
00:36:40,689 --> 00:36:42,312
Zoek dekking. Nu meteen.

456
00:36:56,912 --> 00:36:58,287
Verdomme.

457
00:37:03,918 --> 00:37:07,501
Ik geef je dekking.
Ren naar de deur. Klaar? Nu.

458
00:37:12,968 --> 00:37:14,593
Lopen. Ik heb geen kogels meer.

459
00:37:17,014 --> 00:37:19,172
Chloe, waar blijft de helikopter?

460
00:37:19,350 --> 00:37:21,675
Twee minuten. Wat is er?
-<i>We worden aangevallen.</i>

461
00:37:21,852 --> 00:37:24,177
Verbind me door met een leidinggevende.

462
00:37:24,354 --> 00:37:26,679
Agent Ortiz, het hoofd van de operatie.

463
00:37:26,856 --> 00:37:28,351
Is er een probleem?

464
00:37:28,692 --> 00:37:31,443
Mr Hastings, problemen met het transport.

465
00:37:31,611 --> 00:37:35,739
Loop naar het dak.
Niet stoppen. Doorlopen.

466
00:37:37,032 --> 00:37:39,357
Agent Ortiz, u spreekt met Jack Bauer.
-Begrepen.

467
00:37:39,535 --> 00:37:40,780
Wat is er aan de hand?

468
00:37:40,953 --> 00:37:43,788
We worden gevolgd.
We halen het niet.

469
00:37:43,956 --> 00:37:47,159
We zitten in een gebouw op West 21st,
vlak bij Ninth Avenue.

470
00:37:47,334 --> 00:37:49,125
We komen naar jullie toe.

471
00:37:49,294 --> 00:37:52,912
<i>We zoeken een andere locatie.</i>
-Begrepen.

472
00:38:01,388 --> 00:38:04,343
Daar. Het dak
van die parkeergarage is een optie.

473
00:38:04,517 --> 00:38:07,352
Kun je inzoomen?
-De satelliet moet zich even aanpassen.

474
00:38:07,519 --> 00:38:09,014
Ik stuur het vliegtuig erheen.

475
00:38:09,188 --> 00:38:12,473
Er staat een parkeergarage.
Je kunt op het dak landen.

476
00:38:12,649 --> 00:38:14,974
Heb je dat gehoord?
-Ja, ik zie hem.

477
00:38:15,151 --> 00:38:19,149
Mr Bauer, u kunt vanaf
de achtste verdieping op dat dak komen.

478
00:38:19,322 --> 00:38:21,066
Hoe ver ben je?
-Nog 90 seconden.

479
00:38:21,241 --> 00:38:23,732
Begrepen. Kom niet te laat.

480
00:38:27,747 --> 00:38:29,869
Victor, luister naar me.

481
00:38:30,040 --> 00:38:33,908
Vertel me alles wat je over de schutter
weet, zodat ik het kan melden.

482
00:38:34,086 --> 00:38:37,039
Als ik doodga,
maakt het me niet uit wat er gebeurt.

483
00:38:37,213 --> 00:38:38,672
Breng me naar CTU.

484
00:38:38,840 --> 00:38:41,413
Pak ze. Schiet op.

485
00:38:41,885 --> 00:38:43,842
Je was altijd al een rotzak. Kom mee.

486
00:39:13,122 --> 00:39:15,447
Kom mee. We gaan.

487
00:39:18,128 --> 00:39:19,538
Blijf daar.

488
00:39:39,773 --> 00:39:41,931
Sluit de toegang tot het dak af.

489
00:39:42,108 --> 00:39:44,147
Ja, meneer. Neem het oosten.

490
00:39:44,444 --> 00:39:46,234
Waar zijn de vijanden?
-Dood.

491
00:39:46,403 --> 00:39:48,859
Haal hem weg.
Hij heeft veel bloed verloren.

492
00:39:49,115 --> 00:39:50,822
Cole Ortiz. Een eer u te ontmoeten.

493
00:39:50,991 --> 00:39:53,992
Bedankt. Hastings wil u spreken bij CTU.

494
00:39:54,161 --> 00:39:55,820
Ik ga niet mee. Hij is afgeleverd.

495
00:39:55,995 --> 00:39:58,666
Nee, Mr Bauer...
-Ik moet m'n vliegtuig halen.

496
00:39:59,249 --> 00:40:00,280
Is het daarmee af?

497
00:40:02,585 --> 00:40:04,128
Zoek dekking.

498
00:40:17,850 --> 00:40:19,593
Ortiz, meld je.

499
00:40:20,394 --> 00:40:22,220
Agent Ortiz?

500
00:40:25,107 --> 00:40:27,349
Agent Ortiz, wat is uw status?

501
00:40:29,027 --> 00:40:30,687
Agent Ortiz?

502
00:40:31,362 --> 00:40:35,194
Jack, meld je. Jack, hoor je me?

503
00:40:36,200 --> 00:40:37,778
Meld je.

504
00:40:45,709 --> 00:40:49,493
Victor. Kom op.

505
00:40:49,671 --> 00:40:53,621
Wakker blijven.
Zo wil je niet doodgaan.

506
00:40:54,676 --> 00:40:57,167
Doe het juiste. Vertel wat je weet.

507
00:40:59,555 --> 00:41:01,548
De moordenaar heeft een infiltrant.

508
00:41:04,477 --> 00:41:08,060
Iemand dicht bij Hassan.
-Geef me een naam.

509
00:41:08,564 --> 00:41:14,518
Geef me een naam.
Victor, wie is de infiltrant?

510
00:41:16,071 --> 00:41:18,740
Kom op. Toe nou.

511
00:41:27,498 --> 00:41:28,529
Hij is dood.

512
00:41:38,550 --> 00:41:42,001
Z'n broer trok m'n bevoegdheid in,
maar Hassan heeft het geregeld.

513
00:41:42,554 --> 00:41:47,132
Nee, dat weet ik.
Ik weet dat ik achterloop...

514
00:41:47,350 --> 00:41:49,142
maar het lukt me wel.

