1
00:00:10,473 --> 00:00:12,821
Eerder in 24:

2
00:00:12,830 --> 00:00:14,622
Luister, ik heb veel nagedacht
over wat wij besproken hebben.

3
00:00:14,790 --> 00:00:17,709
Ik wil met jullie mee terug naar LA.
- Echt waar?

4
00:00:18,897 --> 00:00:21,379
Kom je vanavond met ons mee?
- Als dat goed is.

5
00:00:21,547 --> 00:00:23,673
Pap, ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik ben zo blij!

6
00:00:24,568 --> 00:00:27,761
Victor, wat doe je hier? Hoe heb je mij gevonden?
- Ik heb informatie.

7
00:00:27,929 --> 00:00:31,039
Ik ben eruit. Ik werk niet meer voor de regering.
- Je zult dit echt willen horen.

8
00:00:31,364 --> 00:00:35,339
Er gaat een grote aanslag plaatsvinden.
President Hassan bij de VN. Hij wordt gedood.

9
00:00:35,464 --> 00:00:38,563
Wanneer?
- Vandaag. Voordat hij en Taylor tekenen.

10
00:00:39,065 --> 00:00:41,941
Mijn land stemt in om het kernwapenprogramma
te stoppen.

11
00:00:43,264 --> 00:00:48,907
In onze voorwaarden stond dat de controleurs
Amerikanen moesten zijn. Niet IAEA.

12
00:00:49,075 --> 00:00:53,620
Die boodschap stuurt u de wereld en u vraagt
zich af waarom wij niet willen onderhandelen.

13
00:00:53,788 --> 00:00:57,957
Neem mijn broers passie hem niet kwalijk.
- Dit moet opgelost worden, voordat we doorgaan.

14
00:00:58,125 --> 00:01:01,503
Vind een weg om hem te geven wat hij wilt.
Deze man is een leider die er nooit meer komt.

15
00:01:02,258 --> 00:01:05,924
Ik sta buiten vast.
- Ik zal het regelen.

16
00:01:06,092 --> 00:01:08,760
Deze vrouw vormt geen gevaar
voor mij of het vredesproces.

17
00:01:08,928 --> 00:01:12,222
Maar je bent getrouwd.
- Ik heb niets roekeloos gedaan.

18
00:01:12,435 --> 00:01:14,182
Zorg nu dat Mevr Reeds weer toegang krijgt.

19
00:01:14,466 --> 00:01:18,478
Tenzij je alles waar hij voor heeft gewerkt
wilt vernietigen, blijf je bij hem weg.

20
00:01:18,646 --> 00:01:21,940
De broer had mijn toegang ingetrokken,
maar ik heb Hassan dat laten herstellen.

21
00:01:22,198 --> 00:01:25,235
Ik weet dat ik achter loop,
maar zal gebeuren.

22
00:01:25,639 --> 00:01:29,364
Pardon, Mr Hastings. Jack Bauer is op lijn 3.
Hij moet met u praten.

23
00:01:31,430 --> 00:01:33,659
Ik ben bij een oude informant
die claimt dat hij informatie heeft...

24
00:01:33,727 --> 00:01:35,745
over een moordaanslag op president Hassan.

25
00:01:35,913 --> 00:01:40,458
En wat wilt Mr Aruz in ruil voor zijn informatie?
- CTU bescherming en immuniteit.

26
00:01:40,626 --> 00:01:42,335
Ik stuur een helikopter om jullie op te halen.

27
00:01:45,256 --> 00:01:46,756
Stop nergens voor! Blijf lopen.

28
00:01:55,697 --> 00:01:57,600
Je moet hem hier weghalen.
Hij verliest veel bloed.

29
00:01:57,768 --> 00:02:00,302
Hastings wilt u ondervragen bij CTU.
- Ik ga niet terug naar CTU.

30
00:02:00,370 --> 00:02:03,537
Ik heb hem afgeleverd.
Ik ben er klaar mee. Ik moet een vlucht halen.

31
00:02:04,084 --> 00:02:06,484
Dat is het?
- Bukken!

32
00:02:11,380 --> 00:02:15,410
Vertel mij wat je weet.
- De moordenaar heeft een mol.

33
00:02:15,694 --> 00:02:16,994
Dicht bij Hassan.

34
00:02:19,095 --> 00:02:23,095
Het volgende speelt zich af
tussen 5 en 6 uur 's middags.

35
00:02:34,883 --> 00:02:38,435
Het is gebeurd.
Aruz vormt geen probleem meer.

36
00:02:39,234 --> 00:02:44,647
Maar we weten niet hoeveel hij CTU verteld heeft.
We moeten de aanslag vervroegen.

37
00:02:49,921 --> 00:02:54,513
Meneer, agent Ortiz meldt zich.
- Verbind hem door. Iedereen richt zich hier op.

38
00:02:54,638 --> 00:03:00,429
Comm-kanaal 235. Zeg het maar.
- Met Cole, waar zijn die EMT's?

39
00:03:00,554 --> 00:03:02,874
Ze kunnen er elk moment zijn.
Hoe is het met de rest van je team?

40
00:03:03,043 --> 00:03:06,934
Earley is gewond. Torres en Johnson zijn dood.
Wat is er gebeurd?

41
00:03:07,004 --> 00:03:10,957
Die drones hebben een afweergeschut.
Waarom hebben ze die raket niet vernietigd?

42
00:03:11,082 --> 00:03:13,767
We zijn nog bezig om dat na te gaan.
- Meneer, dit had nooit mogen gebeuren!

43
00:03:13,892 --> 00:03:16,012
We hadden een ander team moeten hebben
om die gebouwen te inspecteren!

44
00:03:17,052 --> 00:03:23,019
We kunnen dit later bespreken, agent Ortiz.
- Ja, meneer. Bauer wilt met u praten.

45
00:03:23,683 --> 00:03:25,897
Geef hem de telefoon.
- Moment.

46
00:03:26,435 --> 00:03:28,885
Jack, ik heb Mr Hastings aan de lijn.

47
00:03:31,061 --> 00:03:35,990
Vlak voor zijn dood vertelde Victor Aruz dat
de moordenaar met iemand dicht bij Hassan werkt.

48
00:03:37,937 --> 00:03:40,160
Hebt u een naam?
- Nee, niet voordat hij overleed.

49
00:03:40,496 --> 00:03:43,414
Gelooft u hem?
- Normaal vertrouw ik hem voor geen meter.

50
00:03:43,747 --> 00:03:46,167
Maar hij was stervende, meneer.
Hij had geen reden om te liegen.

51
00:03:46,439 --> 00:03:49,754
Oké, we gaan er mee aan de slag.
Ik heb u en Cole hier nodig voor de ondervraging.

52
00:03:49,922 --> 00:03:52,173
Mr Hastings, ik heb één van uw agenten
mijn verklaring al gegeven.

53
00:03:52,342 --> 00:03:53,882
Ik heb u hier nodig.

54
00:04:03,566 --> 00:04:05,216
Prima. We komen eraan.

55
00:04:12,070 --> 00:04:15,563
Ik heb misschien een spoor naar die mol.
- Wat bedoel je?

56
00:04:15,732 --> 00:04:19,256
Ik ontdekte net een onbevoegde toegang
in de beveiligde database van de VN.

57
00:04:19,381 --> 00:04:22,426
Hoe weet je dat het onbevoegd was?
- Omdat ze het hoofdsysteem omzeilden...

58
00:04:22,551 --> 00:04:28,960
en via een andere server werkten. Dat doe
je alleen als je je sporen wilt wissen.

59
00:04:29,128 --> 00:04:31,915
Laat het me weten als je de bron vindt.
Zet O'Brian hier ook op,

60
00:04:32,040 --> 00:04:35,015
als jij denkt dat ze je niet vertraagd.
- Nee, ze doet het al veel beter, meneer.

61
00:04:35,083 --> 00:04:39,506
Ik ga Taylors stafchef bellen. Ze moeten weten
dat deze mol actie tegen Hassan kan ondernemen.

62
00:04:39,887 --> 00:04:44,392
Mr President, u staat in uw land onder veel druk
door een felle oppositie tegen dit vredesakkoord.

63
00:04:44,728 --> 00:04:47,562
Zij denken dat door het opgeven
van het kernwapenprogramma...

64
00:04:47,730 --> 00:04:50,481
u zich overgeeft aan het Westen.
Hoe reageert u op deze beschuldigingen?

65
00:04:50,775 --> 00:04:54,736
Het enige dat wij overgeven is de wolk
van vijandschap en wantrouwen,

66
00:04:55,576 --> 00:04:59,657
waaronder wij veel te lang geleefd hebben.
Dit is een overwinning voor mijn volk.

67
00:05:00,018 --> 00:05:03,369
Het maakt een eind aan de isolatie en
zorgt voor een economische stabiliteit...

68
00:05:03,537 --> 00:05:06,091
in mijn land voor
het eerst in tientallen jaren.

69
00:05:07,013 --> 00:05:09,957
Hoe stel u zich economische stabiliteit
voor als uw volk zo verdeeld is?

70
00:05:10,082 --> 00:05:13,586
Met Weiss. Hebt u Victor Aruz opgehaald?
- Ik ben bang van niet, meneer.

71
00:05:13,655 --> 00:05:17,049
Er was een hinderlaag en Aruz is gedood,
samen met twee van onze mensen.

72
00:05:17,868 --> 00:05:19,869
Verdomme.
- Voordat Aruz overleed,

73
00:05:19,994 --> 00:05:24,069
deelde hij verontrustende informatie. Hij claimt
dat iemand dicht bij president Hassan...

74
00:05:24,094 --> 00:05:30,021
samenspant met de moordenaar. We hebben
nog geen naam, maar achtervolgen een spoor.

75
00:05:30,189 --> 00:05:32,231
Vertel mij hoe en ik kan maar
beter onder de indruk zijn.

76
00:05:32,399 --> 00:05:36,652
Wij traceren iets dat misschien een onbevoegde
toegang tot één van de VN servers is.

77
00:05:36,821 --> 00:05:39,279
U denkt dat dat de persoon is die we zoeken?
- Daar zijn we optimistisch over.

78
00:05:39,448 --> 00:05:43,523
U moet hopen dat dat resultaten oplevert.
- Meneer, totdat wij de mol hebben gevonden,

79
00:05:43,648 --> 00:05:46,274
moet u misschien overwegen om
president Hassan te laten onderduiken...

80
00:05:46,399 --> 00:05:50,464
en de persconferentie uit te stellen.
- Dat is geen optie, Mr Hastings.

81
00:05:50,950 --> 00:05:54,086
We staan op het punt om één van de belangrijkste
verdragen te sluiten in onze geschiedenis.

82
00:05:54,255 --> 00:05:56,988
U hebt de leiding over CTU gekregen, omdat
u zei dat u de klus kon klaren.

83
00:05:57,113 --> 00:06:02,153
"Verdekt, gemeen en snel", dat zei u.
President Taylor verwacht dat u dat waarmaakt.

84
00:06:03,013 --> 00:06:05,865
Ik zal dit aan de president doorgeven.
Hou me op de hoogte.

85
00:06:06,279 --> 00:06:11,438
President Hassan en ik moeten nog veel doen,
dus we gaan dit afsluiten. Maar ik wil zeggen...

86
00:06:11,564 --> 00:06:17,547
dat de president en ik de VN kozen als
onderhandellocatie, omdat de problemen in...

87
00:06:17,552 --> 00:06:23,961
het Midden-Oosten de hele wereld aangaan.
En president Hassan en ik weten zeker...

88
00:06:24,576 --> 00:06:29,122
dat dit akkoord de basis zal leggen
voor een langdurige vrede in de regio.

89
00:06:29,658 --> 00:06:31,708
En wij bedanken u voor uw tijd.

90
00:06:34,395 --> 00:06:39,673
Mr President, ik zie u na de pauze.
- Ik kijk er naar uit om verder te gaan.

91
00:06:45,459 --> 00:06:49,433
Mevr President, ik heb CTU net gesproken.
Er is nieuws over het dreigement tegen Hassan.

92
00:06:49,602 --> 00:06:51,501
Wij moeten onder vier ogen spreken.

93
00:06:54,898 --> 00:06:57,941
Dat was echt geweldig.
- Dankje. Ik zie jullie later.

94
00:07:06,857 --> 00:07:08,744
Hallo.
- Je was geweldig.

95
00:07:10,109 --> 00:07:13,420
Het gaat niet om mij,
de boodschap is belangrijk.

96
00:07:13,545 --> 00:07:17,794
Ik hoop dat niemand zag hoe nerveus ik was.
- Dat heb je goed verstopt.

97
00:07:17,963 --> 00:07:20,214
Ben je hier?
- Ja, ik ben onderweg naar boven.

98
00:07:20,796 --> 00:07:24,968
Heb je nog steeds tijd om mij te zien?
- Ik kijk er de hele dag al naar uit.

99
00:07:25,137 --> 00:07:26,136
Wanneer?

100
00:07:29,800 --> 00:07:32,434
Wat zei je?
- Wanneer kan ik je zien?

101
00:07:32,930 --> 00:07:35,791
Over een half uur begint de volgende sessie.
Kom nu naar mij en...

102
00:07:35,816 --> 00:07:40,807
dan gaan we samen naar mijn privékantoor.
Ik zeg tegen mijn staf dat je een interview wilt.

103
00:07:40,932 --> 00:07:42,904
Perfect. Ik ben er zo.

104
00:07:47,660 --> 00:07:52,116
Ik heb het systeem van de drone net nagekeken.
De raket werd waargenomen, maar hij schoot niet.

105
00:07:52,241 --> 00:07:55,624
Waarom niet?
- Dat weet ik pas als ik hem uit elkaar haal.

106
00:07:56,620 --> 00:08:00,432
Mr Hastings, ik wil niet klinken
alsof ik m'n eigen hachje red,

107
00:08:00,557 --> 00:08:05,183
maar ik heb u gezegd dat het antiraketsysteem
niet getest is in een stedelijke omgeving.

108
00:08:05,308 --> 00:08:11,014
Ik weet wat je gezegd hebt, Arlo. Zoek uit
wat er mis ging en geef dat aan mij door.

109
00:08:12,500 --> 00:08:15,143
Mr Hastings, ik had gelijk.
Iemand heeft de VN database gehackt.

110
00:08:15,312 --> 00:08:20,184
Ze hebben beveiligingsprotocollen, blauwdrukken
van de VN en Hassans reisplan gedownload.

111
00:08:20,309 --> 00:08:23,205
Ik heb een IP-adres gevonden.
- Heb je een naam?

112
00:08:23,436 --> 00:08:26,937
Chloe zit in het register van die computer.
Ze moet de naam nu wel hebben.

113
00:08:27,062 --> 00:08:29,000
Ik heb hem bijna.
- Kom op, Chloe.

114
00:08:29,125 --> 00:08:31,494
Als je dat zegt, gaat het echt niet sneller.

115
00:08:37,136 --> 00:08:40,335
Daar is het, de computer staat op
naam van ene Meredith Michelle Reed.

116
00:08:40,504 --> 00:08:44,215
Ze is een journaliste van de New York Courier.
Ze maakt een profiel over Hassan.

117
00:08:44,442 --> 00:08:46,816
Ze heeft om toegang tot de VN gevraagd.
- Heeft ze dat gehad?

118
00:08:47,285 --> 00:08:50,971
Mijn God, ze is er nu. De VN beveiliging
heeft haar 15 min geleden ingelogd.

119
00:08:51,140 --> 00:08:53,640
Ze is bij de persconferentie.
- Verbind mij door met de VN beveiliging.

120
00:08:56,370 --> 00:08:58,060
U mag doorlopen.
- Bedankt.

121
00:09:08,138 --> 00:09:11,886
<i>Oké, zeg het maar.
- Met Brian Hastings, directeur van CTU.</i>

122
00:09:12,011 --> 00:09:14,578
Er is een mogelijke bedreiging
voor president Hassan ter plaatse.

123
00:09:14,887 --> 00:09:19,511
Hebt u een naam?
- Meredith Reed, ze heeft perstoegang.

124
00:09:19,636 --> 00:09:24,629
We sturen een foto naar uw PDA.
- Er is gebeld over een bedreiging tegen Hassan.

125
00:09:25,148 --> 00:09:29,927
De VN gaf ons toegang tot hun camera's.
Gezichtsherkenningsoftware is nu bezig.

126
00:09:38,058 --> 00:09:40,892
Ik heb een match. Noordoostelijke hoek,
gaat richting Hassan.

127
00:09:41,017 --> 00:09:45,895
De verdachte is gevonden. Ze is 15 meter
van Hassan, ten oosten van de perssectie.

128
00:09:46,020 --> 00:09:49,070
Groen topje, zwarte rok en zwart jasje!

129
00:09:55,625 --> 00:09:57,775
Daar is ze!

130
00:09:57,799 --> 00:09:59,623
Iedereen, naar achteren!
- Wat doen jullie?

131
00:10:02,304 --> 00:10:08,299
Ik heb toegang. Ik ben een journalist!
Ik heb credentialen.

132
00:10:08,509 --> 00:10:11,551
We zijn gebeld door CTU
over een aanslag op uw leven. Blijf in beweging.

133
00:10:22,252 --> 00:10:23,542
Jullie maken een vergissing.
- Aan de kant.

134
00:10:33,334 --> 00:10:37,504
De verdachte heet Meredith Reed. Ze is een
journaliste die een profiel over Hassan maakt.

135
00:10:37,672 --> 00:10:41,931
Onze theorie is dat ze haar toegang heeft
gebruikt om informatie over de beveiliging...

136
00:10:41,999 --> 00:10:44,469
te verkrijgen en
dit doorgaf aan de moordenaar.

137
00:10:46,638 --> 00:10:51,677
Mevr Reed wordt nu hierheen gebracht. Ik hoop
dat ze ons de naam van de moordenaar geeft,

138
00:10:51,802 --> 00:10:56,941
zodat we deze bedreiging kunnen stoppen. Kijk
naar het digitale informatiepakket voor details.

139
00:10:57,428 --> 00:11:00,527
Mr Hastings, ik heb 't voorlopig rapport gekregen
van het team dat haar appartement doorzoekt.

140
00:11:01,995 --> 00:11:04,400
En?
- Ze hebben gestolen documenten van de VN...

141
00:11:04,430 --> 00:11:07,617
gevonden op haar laptop.
Het lijkt erop dat we onze mol gevonden hebben.

142
00:11:07,785 --> 00:11:12,542
Ze hebben ook een groot bestand gevonden dat
niet geopend kon worden. Het is zwaar beveiligd.

143
00:11:12,667 --> 00:11:16,001
Zoek uit wat in dat bestand zit.
- Het komt nu hierheen.

144
00:11:16,455 --> 00:11:19,921
Pardon, vindt iemand dat dit
te snel en te makkelijk ging?

145
00:11:20,089 --> 00:11:22,794
Chloe, alles gebeurd hier nu sneller
dan dat jij gewend bent.

146
00:11:22,919 --> 00:11:24,175
Dat weet ik.
Dat blijf je me herinneren.

147
00:11:24,582 --> 00:11:27,927
Ik ben misschien niet op de hoogte van jullie
software, maar ik weet dat als iemand niet...

148
00:11:27,995 --> 00:11:31,604
gevonden wilt worden dat diegene geen codes
achterlaat die naar een IP-adres leiden.

149
00:11:31,729 --> 00:11:35,452
Tenzij diegene haast had en moest improviseren.
- Misschien, maar waarom zou je dan veel...

150
00:11:35,486 --> 00:11:38,064
moeite doen en uiteindelijk een grote
rode vlag achterlaten die iedereen ziet?

151
00:11:38,232 --> 00:11:41,901
Wat is je punt?
- Het is alsof iemand wilt dat we haar vonden.

152
00:11:43,696 --> 00:11:47,699
Ik vind dat we door moeten zoeken, totdat we
zeker weten dat we de juiste persoon hebben.

153
00:11:47,867 --> 00:11:52,120
We bekijken het vanaf elke hoek. Ik waardeer
je zorgen, ik zal ze onthouden.

154
00:11:52,288 --> 00:11:54,622
Anders gezegd, "Kop dicht, Chloe".
- Dat zei hij niet.

155
00:11:54,790 --> 00:11:58,323
Dat hoorde ik.
- Je hebt je punt gemaakt. Bedankt, Chloe.

156
00:12:00,178 --> 00:12:04,549
Het laatste onderwerp. Mevr Reeds
heeft veel in het Midden-Oosten gewerkt.

157
00:12:04,829 --> 00:12:08,910
Ik wil haar bewegingen vergelijken met die
van bekende terreurgroepen.

158
00:12:09,035 --> 00:12:10,295
Aan de slag.

159
00:12:17,678 --> 00:12:22,275
Jack Bauer kan hier elk moment zijn.
Ik wil dat jij hem ondervraagt.

160
00:12:22,941 --> 00:12:25,442
U haalt me van de vloer?
- Ik denk dat je meer van nut bent,

161
00:12:25,567 --> 00:12:29,449
als je Mr Bauer ondervraagt. Zet alles klaar.
- Bedankt, meneer.

162
00:12:37,314 --> 00:12:42,023
Ik loop nu naar binnen. Geef mij de
telefoonnummers van Torres en Johnson.

163
00:12:42,148 --> 00:12:44,047
Niemand praat met hun vrouwen voor mij.

164
00:12:45,057 --> 00:12:47,480
Cole, voordat jij je verslag schrijft,
wil ik dat je iets onthoudt.

165
00:12:47,605 --> 00:12:50,102
En dat is?
- Ik weet dat je meer mannen vroeg,

166
00:12:50,227 --> 00:12:53,556
maar wat is gebeurd is gebeurd.
Daar kunnen we niets aan veranderen.

167
00:12:53,872 --> 00:12:57,936
Als jij je mening bekend maakt, zorgt
dat voor een intern onderzoek van Divisie.

168
00:12:58,307 --> 00:13:00,406
Dat vertraagt ons alleen maar.

169
00:13:06,285 --> 00:13:08,694
Gecondoleerd met het verlies van uw mannen.
- Bedankt.

170
00:13:09,501 --> 00:13:12,534
U zult blij zijn om te horen dat de aanwijzing
van Victor Aruz resultaat heeft opgeleverd.

171
00:13:13,280 --> 00:13:16,660
Hebt u de mol al gevonden?
- Ze heet Meredith Reed, een journalist.

172
00:13:16,785 --> 00:13:20,369
Ze deed verslag van het vredesproces en heeft
bestanden van de VN server gestolen.

173
00:13:20,751 --> 00:13:23,711
We zouden niet zover zijn gekomen
zonder uw hulp. Bedankt.

174
00:13:23,946 --> 00:13:26,946
Chloe O'Brian wacht op u om u te ondervragen.
Dat zal niet lang duren.

175
00:13:27,595 --> 00:13:30,939
Ik moet eerst even bellen.
Excuseert u mij.

176
00:13:33,472 --> 00:13:36,806
Wij moeten elkaar begrijpen.
Ik denk dat je dat begrijpt.

177
00:13:36,857 --> 00:13:41,304
U vraagt mij te liegen.
- Ik vraag je om discretie.

178
00:13:41,672 --> 00:13:46,583
Er loopt een moordenaar rond. We kunnen het niet
gebruiken dat men twijfelt over onze werkwijze.

179
00:13:46,708 --> 00:13:48,445
Misschien moet u mijn ondervraging voor mij doen.

180
00:13:52,530 --> 00:13:54,975
Naar binnen, jij.
- Hallo.

181
00:13:55,516 --> 00:13:58,163
Hoi, schatje. Met mij.
- Hoi, waar ben jij?

182
00:14:01,148 --> 00:14:04,419
CTU? Vanwege dat gedoe bij de VN?

183
00:14:04,587 --> 00:14:07,422
Ja, maar ik beloof dat het niet lang zal duren.
Ik moet hen alleen een verklaring geven.

184
00:14:07,590 --> 00:14:12,177
Maar ik zie jullie pas bij het vliegveld.
- Pap, wat is er aan de hand?

185
00:14:12,345 --> 00:14:14,538
Het is ingewikkeld.
Ik leg het je uit als ik je zie.

186
00:14:14,663 --> 00:14:17,405
Oké, maar we komen je ophalen.
- Dat hoef je niet te doen.

187
00:14:17,530 --> 00:14:22,935
Ik wil het. We komen er langs.
- Ik zorg dat Chloe je toegang verschaft.

188
00:14:23,060 --> 00:14:24,774
Ik zie je snel. Doei.

189
00:14:26,750 --> 00:14:28,763
Wie was dat?
- M'n vader.

190
00:14:28,788 --> 00:14:31,719
Is alles in orde?
- Ik weet het niet zeker.

191
00:14:33,866 --> 00:14:37,243
Iedereen zei dat je te jong en te onervaren
was om veldoperaties te leiden,

192
00:14:37,411 --> 00:14:42,196
maar ik dacht dat jij dat zou kunnen.
Ik wil dat jij mij net zo in mij gelooft.

193
00:14:42,321 --> 00:14:45,979
Houd ons kleine meningsverschil uit de boeken.
- Waar is Chloe?

194
00:14:46,104 --> 00:14:48,477
Ze is boven, eerste kamer rechts.

195
00:14:50,138 --> 00:14:51,132
Bedankt.

196
00:14:53,405 --> 00:14:55,105
Denk na over wat ik zei.

197
00:15:08,231 --> 00:15:11,676
Sorry, maar we moeten dit snel doen.
- Ik denk dat je het hebt gehoord van...

198
00:15:11,769 --> 00:15:14,795
de journaliste die ze opgepakt hebben? Ik denk
dat we de verkeerde hebben.

199
00:15:14,814 --> 00:15:18,356
Meredith Reed kan onschuldig zijn.
- Hastings zei dat ze bewijs hadden gevonden.

200
00:15:18,481 --> 00:15:20,757
Ik weet het, maar ik denk dat
die bestanden daar achtergelaten zijn.

201
00:15:21,448 --> 00:15:25,704
Ik heb beelden van de verkeerscamera's bij
Meredith Reeds appartement bekeken.

202
00:15:25,829 --> 00:15:30,888
Vijf minuten voor de hack bij de VN ging
deze man de dienstingang in.

203
00:15:31,214 --> 00:15:36,346
Tien minuten later vertrok hij. Wat als hij naar
haar appartement ging en haar laptop gebruikte?

204
00:15:36,973 --> 00:15:39,888
Klinkt vergezocht.
- Vind jij niet dat we haar snel gevonden...

205
00:15:39,956 --> 00:15:44,686
en het te makkelijk ging?
- Waarom laat je mij dit zien en niet Hastings?

206
00:15:44,854 --> 00:15:47,897
Hij denkt dat ik niet weet wat ik doe. Naar mij
luistert ie niet, misschien naar jou wel.

207
00:15:48,065 --> 00:15:53,486
Ik ben hier voor mijn ondervraging. Kim komt er
aan. Over één uur ga ik met m'n familie naar LA.

208
00:15:54,351 --> 00:15:57,532
Ik vraag alleen dat je met hem praat.
Dat duurt tien minuten.

209
00:15:57,820 --> 00:16:02,284
Als de moordenaar Reed er inluisde als afleiding,
dan hebben we verkeerde persoon in hechtenis.

210
00:16:02,447 --> 00:16:04,789
Dan heeft hij nog een mol in Hassans delegatie.

211
00:16:06,228 --> 00:16:09,841
Het spijt me, Chloe. Het is niet m'n probleem.
Laten we verder gaan met m'n ondervraging.

212
00:16:14,669 --> 00:16:19,690
<i>Er zijn geen doden bevestigd. Er is momenteel
geen bewijs om te bevestigen dat...</i>

213
00:16:19,815 --> 00:16:23,474
<i>de twee incidenten in verband staan met elkaar.
Wij wachten nog op een officiële verklaring...</i>

214
00:16:23,483 --> 00:16:28,777
<i>waarom deze journaliste is opgepakt. We kunnen
nu bevestigen dat het Meredith Reed is...</i>

215
00:16:28,902 --> 00:16:32,567
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
Ik kan niet geloven dat dit gebeurd is.

216
00:16:35,288 --> 00:16:39,615
Het is moeilijk te geloven.
- Ik snap niet hoe ze zo dichtbij jou kwam.

217
00:16:40,083 --> 00:16:43,133
Ze is een journaliste.
Ze had beveiligingstoegang.

218
00:16:41,266 --> 00:16:47,876
Krijgen alle journalisten dat?
- Nee, maar ze schreef een artikel over mij.

219
00:16:48,121 --> 00:16:52,420
Dat weet je, Dalia. Ze kreeg speciale toegang.
- Heb jij dat aan haar gegeven?

220
00:16:52,588 --> 00:16:57,561
Ja, dat heb ik gedaan.
Dit artikel was belangrijk voor mij.

221
00:16:58,224 --> 00:17:00,895
Ik wilde dat het Amerikaanse volk
m'n boodschap zou horen.

222
00:17:01,066 --> 00:17:03,055
Is dat de enige reden?
- Ja!

223
00:17:03,604 --> 00:17:06,184
Welke andere reden dan?
Als je iets wilt zeggen, zeg dat dan.

224
00:17:06,352 --> 00:17:10,681
Je had haar nooit in onze levens moeten laten!
Je hebt ons allemaal in gevaar gebracht!

225
00:17:10,714 --> 00:17:11,606
Alsjeblieft, stop.

226
00:17:13,973 --> 00:17:19,405
Pardon, ik heb de VN persdirecteur gesproken.
We gaan een verklaring afleggen.

227
00:17:20,137 --> 00:17:21,449
Zorg dat ik die eest zie.

228
00:17:26,846 --> 00:17:28,748
Omar, mag ik onder vier ogen
met jou praten?

229
00:17:49,107 --> 00:17:50,172
Excuseer ons.

230
00:17:58,027 --> 00:18:00,263
Ze hebben Meredith Reed naar CTU gebracht.

231
00:18:02,389 --> 00:18:08,746
Ik kan niet geloven dat ze hierbij betrokken is.
Waarom zou ze iemand helpen mij te doden?

232
00:18:08,987 --> 00:18:12,204
Wat is de reden waarom elke Amerikaan
iets doet? Geld.

233
00:18:12,954 --> 00:18:15,492
Ze hebben beschuldigende documenten op
haar computer gevonden, Omar.

234
00:18:15,796 --> 00:18:19,382
Of je het nu wel of niet wilt geloven,
ze is schuldig en ze zal praten.

235
00:18:20,687 --> 00:18:23,536
Ik moet weten wat ze hen zal vertellen
over jullie relatie.

236
00:18:24,661 --> 00:18:27,849
Wees eerlijk tegen me.
Vertel me alles.

237
00:18:31,361 --> 00:18:33,365
Het begon drie maandag geleden in B'Dar.

238
00:18:35,933 --> 00:18:39,885
We ontmoetten elkaar voor een interview
in haar hotelkamer.

239
00:18:42,034 --> 00:18:45,402
Dalia en ik hadden die dag ruzie gehad.
- Ze heeft je gebruikt, Omar.

240
00:18:45,901 --> 00:18:49,801
Ze is bijna jouw dood geworden.
Als deze affaire bekend wordt,

241
00:18:49,864 --> 00:18:52,665
vernietigt het je geloofwaardigheid
en zal het je werk teniet doen.

242
00:18:52,904 --> 00:18:57,202
Jij hoeft mij de gevolgen niet te vertellen.
- Als ze praat tegen de Amerikanen,

243
00:18:57,555 --> 00:18:59,769
moet jij het ontkennen.
Het is nooit gebeurd.

244
00:19:02,718 --> 00:19:06,931
Luister, ik weet dat jij denkt dat je het eerbare
moet doen en de waarheid opbiechten.

245
00:19:07,875 --> 00:19:09,743
Dat zou een ernstige vergissing zijn.

246
00:19:15,087 --> 00:19:16,753
Ik moet bij m'n familie zijn.

247
00:19:31,351 --> 00:19:33,594
Ja?
- Ik heb net m'n broer gesproken.

248
00:19:34,228 --> 00:19:37,458
Ik heb hem gezegd de affaire te ontkennen.
- Wat zei hij?

249
00:19:37,521 --> 00:19:40,317
Hij gaat het overwegen.
- Zet hem meer onder druk.

250
00:19:41,002 --> 00:19:43,634
De claims van de journaliste
moeten ontkracht worden.

251
00:19:44,291 --> 00:19:49,520
CTU moet blijven denken dat zij m'n mol is.
- Ik begrijp het.

252
00:19:50,062 --> 00:19:54,469
We hebben nog maar één uur nodig.
Dan ben ik er klaar voor.

253
00:20:09,112 --> 00:20:12,059
Ik heb je hulp nodig bij het ontcijferen van dat
bestand dat ze op Reeds computer hebben gevonden.

254
00:20:12,089 --> 00:20:14,613
Ik heb een sectie afgebroken.
Je zou het op je scherm moeten hebben.

255
00:20:14,643 --> 00:20:17,441
Oké, door welk filter moet ik het halen?
- Esquire Negen.

256
00:20:17,796 --> 00:20:22,721
Geen probleem.
- En Arlo, kijk niet zo naar m'n borsten.

257
00:20:23,476 --> 00:20:26,933
Wanneer zet je Captain America
aan de kant en zoek je een echte man?

258
00:20:28,006 --> 00:20:31,565
Ik denk er nog steeds over na.
- Wacht niet te lang.

259
00:20:32,121 --> 00:20:35,916
Anders raak ik m'n interesse misschien kwijt.
- Laat me weten wat je vindt.

260
00:20:42,799 --> 00:20:43,869
Hallo?

261
00:20:46,234 --> 00:20:51,178
Dana Walsh. Klinkt goed.
Je hebt een mooie naam voor jezelf uitgekozen.

262
00:20:51,208 --> 00:20:53,293
Beter zelfs dan je eigen naam.

263
00:20:53,756 --> 00:20:56,380
Wie dit ook is, ik zei dat
je moest stoppen met opbellen.

264
00:20:56,666 --> 00:21:01,760
Ik weet wat je hebt gezegd, Jenny.
- Ik heet geen Jenny.

265
00:21:02,563 --> 00:21:05,514
Je zult me wel vergissen met iemand anders.
- Is dat zo?

266
00:21:07,128 --> 00:21:08,528
Ja.
- Dat is grappig.

267
00:21:08,558 --> 00:21:12,771
Want je klinkt net als een meid die ik
kende vanuit Rock Springs, genaamd Jenny Scott.

268
00:21:13,205 --> 00:21:16,005
Ze was een wilde, we deden gekke dingen.

269
00:21:17,867 --> 00:21:22,103
De volgende keer dat je belt,
beloof ik je dat ik de politie zal bellen.

270
00:21:22,485 --> 00:21:25,960
O, ja? Ik heb een beter
idee. Bel ze nu direct maar op.

271
00:21:25,990 --> 00:21:28,912
Ik ga nu ophangen.
- Hé, hang niet op.

272
00:21:29,261 --> 00:21:31,123
Ik waarschuw je, Jenny, leg...

273
00:21:40,585 --> 00:21:43,051
Ik wilde je net gaan zoeken.

274
00:21:45,090 --> 00:21:47,305
Ik ben zo blij dat je in orde bent.

275
00:21:51,032 --> 00:21:55,355
Het spijt me dat ik zo
afstandig ben geweest de laatste tijd.

276
00:21:56,267 --> 00:21:57,607
Het is gewoon...

277
00:21:58,462 --> 00:22:01,980
Ik wil je nooit verliezen.
- Maak je geen zorgen.

278
00:22:08,118 --> 00:22:10,454
Waarom ben ik hier? Dit is een vergissing.

279
00:22:10,964 --> 00:22:14,419
Verdomme. Wie heeft de leiding hier?
- Vertel Mr Weiss dat we nog niets hebben.

280
00:22:14,449 --> 00:22:17,544
Maar dat ik hem zal bellen als
we eenmaal nieuws hebben. Bedankt.

281
00:22:17,732 --> 00:22:22,611
Brian Hastings, directeur van CTU.
- Ik weet niet wie jullie denken te zijn,

282
00:22:22,641 --> 00:22:25,833
maar ik wil een advocaat en ik wil
weten waar ik voor aangeklaagd word.

283
00:22:25,863 --> 00:22:27,679
We hebben de bestanden gevonden, Mevr Reed.

284
00:22:28,303 --> 00:22:30,432
Welke bestanden?
- Op je computer in je appartement.

285
00:22:31,478 --> 00:22:34,114
U heeft m'n appartement doorzocht?
- We hebben zes documenten gevonden...

286
00:22:34,144 --> 00:22:36,897
op je laptop die gestolen
zijn van de servers van de VN.

287
00:22:37,475 --> 00:22:38,994
Welke documenten?

288
00:22:39,024 --> 00:22:42,069
Ze hebben te maken met de
bewakingsregelingen op de vredesbijeenkomst.

289
00:22:42,608 --> 00:22:47,364
Je bent hier omdat we weten dat je deel uitmaakt
van een plan om president Hassan te vermoorden.

290
00:22:49,253 --> 00:22:52,893
Wacht. Wat?
- Verspil m'n tijd alsjeblieft niet.

291
00:22:52,923 --> 00:22:54,968
Het bewijs tegen je is heel duidelijk.

292
00:22:54,998 --> 00:22:57,709
Nee, nee. Luister naar me. U begaat een fout.

293
00:22:58,349 --> 00:23:01,639
Als er bestanden op m'n computer stonden,
heeft iemand ze daar neergezet.

294
00:23:01,669 --> 00:23:06,152
Luister naar me. Ik geef je een kans om
jezelf te helpen door te vertellen wat je weet.

295
00:23:06,182 --> 00:23:08,972
Ik heb de naam van de moordenaar
nodig en hoe ik hem kan vinden.

296
00:23:09,002 --> 00:23:11,765
Daarna zullen we praten over
hoe je de doodstraf kunt ontlopen.

297
00:23:14,050 --> 00:23:17,354
U heeft het mis. U heeft de verkeerde persoon.

298
00:23:19,033 --> 00:23:22,342
Breng haar naar de ondervraagkamer.
Met het volledige biometrische pakket.

299
00:23:22,352 --> 00:23:25,195
Ik kom er zo aan.
- Deze kant op, mevrouw.

300
00:23:32,497 --> 00:23:35,414
Mr Hastings?
- Ben je klaar met je debriefing?

301
00:23:35,653 --> 00:23:39,191
Ja, kan ik u even spreken?
- Dit is geen goed moment, Mr Bauer.

302
00:23:39,686 --> 00:23:43,797
Meredith Reed vertelt u misschien de waarheid.
- Heb je dit van O'Brian?

303
00:23:43,982 --> 00:23:46,550
Ik zei dat ze dit moest loslaten.
- Nou ja, dat heeft ze niet gedaan.

304
00:23:46,779 --> 00:23:49,481
Maar ze heeft dit gevonden.
Ze zijn genomen van verkeerscamera's...

305
00:23:49,511 --> 00:23:52,388
in de buurt van Mevr Reeds appartement.
Kijk naar de tijdcode.

306
00:23:52,418 --> 00:23:54,882
Je kunt deze man het gebouw zien
betreden via de dienstingang bijna...

307
00:23:54,912 --> 00:23:57,762
vijf minuten voor er werd
ingebroken in de servers van de VN.

308
00:23:57,792 --> 00:24:00,826
En hier verlaat hij het gebouw bijna direct erna.
- Dus?

309
00:24:00,856 --> 00:24:05,026
Chloe heeft gebeld. Er was geen onderhoud
gepland en pakketjes werden niet verwacht.

310
00:24:05,360 --> 00:24:06,790
En dit is je bewijs?

311
00:24:06,820 --> 00:24:10,460
Ik kijk naar een appartementencomplex, met
tientallen bewoners en waar mensen komen en gaan.

312
00:24:10,490 --> 00:24:12,950
Luister, ik begrijp het.
Ik zeg alleen dat het mogelijk is..

313
00:24:12,980 --> 00:24:15,773
dat iemand bij haar heeft ingebroken
om met haar computer de documenten te stelen.

314
00:24:15,803 --> 00:24:19,553
Stuur een paar agenten om het te controleren.
- Sorry, ik zie het gewoon niet.

315
00:24:19,774 --> 00:24:24,296
En ik kan geen waardevol personeel
verspillen omdat Chloe O'Brian een theorie heeft.

316
00:24:25,191 --> 00:24:27,436
Chloe en ik hebben lang samengewerkt.

317
00:24:27,466 --> 00:24:32,858
En vertrouw me maar, je kunt maar beter
naar haar luisteren. Ze is erg goed in haar werk.

318
00:24:32,888 --> 00:24:37,726
En als ze gelijk heeft, laat de moordenaar
je op de verkeerde plek zoeken en ben je de lul.

319
00:24:38,740 --> 00:24:44,765
Mr Bauer, ik heb een verdachte met een bestand
die ze belastend genoeg vond om te versleutelen.

320
00:24:44,795 --> 00:24:47,944
Daar zal ik m'n personeel op richten.
Dus als je me wilt excuseren.

321
00:24:53,467 --> 00:24:54,750
Ik haat deze plek.

322
00:25:02,248 --> 00:25:03,752
Hij gaat niet helpen, of wel?

323
00:25:04,237 --> 00:25:06,571
We moeten deze aanwijzing volgen.
Als ze de verkeerde persoon hebben...

324
00:25:06,601 --> 00:25:09,117
Chloe, ik heb gedaan wat je vroeg.
Ik heb met Hastings gesproken.

325
00:25:09,147 --> 00:25:11,813
Als hij niet wil luisteren, is dat z'n fout.
Maar dat is niet m'n probleen.

326
00:25:11,843 --> 00:25:13,711
Om eerlijk te zijn,
dat is jouw probleem ook niet.

327
00:25:13,741 --> 00:25:16,382
Maar de bedreiging tegen Hassan dan?
En de vredesbijeenkomst?

328
00:25:16,412 --> 00:25:19,476
Betekent dat niets voor je?
- Wat als Hastings iets weet dat jij niet weet?

329
00:25:23,506 --> 00:25:24,520
Het spijt me.

330
00:25:27,447 --> 00:25:31,325
Kim wacht op me buiten. Ik moet gaan.

331
00:25:35,036 --> 00:25:38,621
Je bent zo vaak naar me toegekomen voor hulp,
en ik heb je nooit teleurgesteld.

332
00:25:38,651 --> 00:25:43,667
Je hebt me gevraagd om gekke
dingen te doen en ik heb je altijd bijgestaan.

333
00:25:45,516 --> 00:25:47,754
Alsjeblieft, help me.

334
00:25:50,105 --> 00:25:52,092
Ik kan dit niet in m'n eentje.

335
00:25:55,364 --> 00:25:58,836
Het spijt me. Ik kan het niet.

336
00:26:01,748 --> 00:26:04,306
Deze keer niet. Ik niet.

337
00:26:20,211 --> 00:26:22,719
Kijk wat ik gemaakt heb.
- Laat eens zien.

338
00:26:25,107 --> 00:26:27,103
Dat is papa. En dat is mama.

339
00:26:27,133 --> 00:26:30,380
Dat ben ik en dat ben jij.
Zie je? Dat ben jij, opa.

340
00:26:30,644 --> 00:26:34,175
Heel mooi, lieverd.
- Pap, we moeten praten.

341
00:26:37,620 --> 00:26:41,766
Ja, liefje, waarom laat je papa je niet in je
stoeltje zetten? Dan zijn we klaar om te gaan.

342
00:26:43,841 --> 00:26:44,893
Wat is er?

343
00:26:45,078 --> 00:26:47,518
Ik heb Chloe gesproken.
Ze heeft me verteld wat er aan de hand is.

344
00:26:47,548 --> 00:26:49,398
Chloe heeft je gebeld?
- Nee, ik heb haar gebeld...

345
00:26:49,428 --> 00:26:53,153
omdat je me niet wilde vertellen wat
er aan de hand was. Dus heb ik zelf gebeld.

346
00:26:53,726 --> 00:26:55,875
Ik weet van de bedreiging
tegen het vredesbijeenkomst,

347
00:26:55,905 --> 00:26:58,617
dat CTU misschien de verkeerde verdachte heeft.
Wat is er aan de hand?

348
00:26:58,975 --> 00:27:02,343
Ik heb Chloe's verhaal verteld aan
de directeur van CTU. Hij was niet overtuigd,

349
00:27:02,378 --> 00:27:03,883
hij denkt dat hij de juiste persoon heeft.

350
00:27:03,918 --> 00:27:06,034
Maar als hij het fout heeft,
is er nog steeds een mol...

351
00:27:06,069 --> 00:27:08,340
bij de VN die
samenwerkt met de moordenaar?

352
00:27:08,581 --> 00:27:11,944
Dat is wat Chloe denkt.
- Wat denk jij?

353
00:27:12,644 --> 00:27:14,516
Dat het niet m'n probleem is.

354
00:27:15,178 --> 00:27:16,656
Pap!
- Wat?!

355
00:27:16,691 --> 00:27:21,020
Ik geloof je niet. Ik ken je niet
als iemand die wegloopt van iets als dit.

356
00:27:22,209 --> 00:27:25,790
Als je moet blijven, dan is dat goed.
Je stelt me dan niet teleur.

357
00:27:26,098 --> 00:27:28,991
Ik begrijp het.
- Lieverd, ik wil met je meegaan.

358
00:27:29,113 --> 00:27:33,257
Dat weet ik. En ik heb niets
liever dan dat je met ons meekomt.

359
00:27:34,181 --> 00:27:39,761
Ik heb zolang gewacht op deze dag. Wij allebei.

360
00:27:39,762 --> 00:27:43,856
Maar als er iets verschrikkelijks gebeurt,
en jij had iets kunnen doen om het te stoppen,

361
00:27:43,997 --> 00:27:46,453
dan denk ik niet dat je met jezelf kunt leven.

362
00:27:51,646 --> 00:27:55,798
Pap, het is oké, je mag gaan.

363
00:28:14,850 --> 00:28:18,762
Als ik eenmaal klaar ben, stap ik op een
vliegtuig naar Los Angeles. Dat beloof ik je.

364
00:28:20,962 --> 00:28:26,403
Als je maar voorzichtig bent, alsjeblieft.
- Oké. Zal ik doen.

365
00:28:31,485 --> 00:28:35,032
Ik kan het Teri beter vertellen.
- Nee, nee. Laat mij dat maar doen.

366
00:28:38,173 --> 00:28:38,987
Ga.

367
00:28:47,916 --> 00:28:49,139
Doei.

368
00:28:53,803 --> 00:28:56,618
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde, we kunnen beter gaan.

369
00:28:58,078 --> 00:29:01,579
Lieverd, opa heeft wat werk te doen,
en hij kan niet met ons mee vliegen.

370
00:29:01,817 --> 00:29:05,662
Hij komt zo snel mogelijk.
- Maar hij zei dat hij vandaag mee zou komen.

371
00:29:05,846 --> 00:29:09,888
Nee, niet vandaag.
Maar binnenkort, oké? Oké, laten we gaan.

372
00:29:14,812 --> 00:29:17,414
We moeten uitzoeken waar je verdachte naartoe is
gegaan nadat hij uit Mevr Reeds appartement kwam.

373
00:29:17,424 --> 00:29:19,774
Begin met het bekijken van verkeerscamera's.

374
00:29:32,259 --> 00:29:35,803
Oké, ik heb een basis nodig voor hoe ze qua
ademhaling, cardiologisch en qua huid reageert.

375
00:29:35,813 --> 00:29:39,363
Zorg dat ze zich op haar gemak voelt,
begin met een paar makkelijke vragen.

376
00:30:00,201 --> 00:30:03,201
Mevr Reed, volgens mij
hebben we een fris begin nodig.

377
00:30:04,063 --> 00:30:06,707
Je beweert dat die
bestanden op je computer zijn gezet.

378
00:30:06,717 --> 00:30:11,138
Goed, ik wil je 't voordeel van de twijfel geven,
maar je moet me tegemoet komen. Praat met me.

379
00:30:11,820 --> 00:30:15,431
Help me om jouw kant van het
verhaal te begrijpen. Lijkt je dat een goed plan?

380
00:30:17,474 --> 00:30:21,200
Dus wanneer was de eerste keer
dat je president Hassan hebt ontmoet?

381
00:30:22,673 --> 00:30:24,282
Ongeveer zes maanden geleden.

382
00:30:25,904 --> 00:30:31,745
Bij een bijeenkomst van olieministers.
Ik vroeg een interview aan en hij ging akkoord.

383
00:30:33,584 --> 00:30:36,889
We hebben elkaar twee keer
gezien in de lobby van z'n hotel...

384
00:30:37,925 --> 00:30:41,894
Dat duurde een uur, anderhalf uur op z'n hoogst.

385
00:30:53,672 --> 00:30:58,658
Mr President, ik wil u bedanken dat
u verder wilt gaan met de onderhandelingen.

386
00:30:59,564 --> 00:31:03,763
Ik weet dat het een risico is.
- Mevr President, u bent geen vreemde...

387
00:31:03,805 --> 00:31:06,312
in het doen van persoonlijke
offers voor hetgeen u in gelooft.

388
00:31:07,500 --> 00:31:10,866
Als de prijs voor vrede
m'n leven is, dan zij dat zo.

389
00:31:10,901 --> 00:31:14,895
We doen alles in ons vermogen
om te zorgen dat dat niet gebeurt.

390
00:31:14,930 --> 00:31:17,371
We hebben de
veiligheidsmaatregelen verscherpt hier,

391
00:31:17,721 --> 00:31:21,370
en CTU's hoofdprioriteit is het vinden
van de mensen die het op u voorzien hebben.

392
00:31:21,575 --> 00:31:23,132
Dat waardeer ik.

393
00:31:24,522 --> 00:31:29,244
Mevr President, de vrouw
die u in hechtenis heeft genomen...

394
00:31:29,578 --> 00:31:31,391
De journalist, Meredith Reed.

395
00:31:31,558 --> 00:31:34,922
Ja. Is CTU er zeker van
dat ze deel uitmaakt van dit plot?

396
00:31:35,772 --> 00:31:40,228
Wat ik begrepen heb, is het
bewijs tegen haar vrij belastend.

397
00:31:40,263 --> 00:31:44,117
Hebben ze haar redenen al achterhaald?
- Ze wordt op dit moment ondervraagd.

398
00:31:44,152 --> 00:31:46,597
Ik zal ervoor zorgen dat
de informatie die we van haar krijgen...

399
00:31:46,607 --> 00:31:49,202
zo snel mogelijk met
uw mensen gedeeld zal worden.

400
00:31:57,097 --> 00:31:58,936
Jack, ik heb alle verkeerscamera's doorzocht...

401
00:31:58,971 --> 00:32:02,802
in een straal van 5 straten om Meredith Reeds
appartement. De verdachte is nergens te bekennen.

402
00:32:02,837 --> 00:32:05,870
Kun je andere bronnen controleren?
- CTU heeft drones over de hele stad.

403
00:32:06,488 --> 00:32:08,855
Ik kan hun archieven bekijken
om te zien of ze iets gezien hebben.

404
00:32:08,890 --> 00:32:09,906
Waar staan die?

405
00:32:09,941 --> 00:32:13,011
De archieven staan
op Arlo's station. Ik heb geen toegang.

406
00:32:13,258 --> 00:32:14,731
Kun je je erin hacken?

407
00:32:16,876 --> 00:32:18,636
Natuurlijk.
- Doe het.

408
00:32:21,425 --> 00:32:24,156
Ik ben blij dat je er bent,
bedankt voor het blijven.

409
00:32:26,508 --> 00:32:29,578
Dit is binnenkort voorbij
en dan kun je naar Californië.

410
00:32:33,599 --> 00:32:34,763
Oké, ik zit erin.

411
00:32:37,723 --> 00:32:40,765
Eén van de drones heeft hem gezien
terwijl hij Reeds appartement verliet.

412
00:32:44,585 --> 00:32:49,992
Spoel eens vooruit.
- Hij is met een taxi vertrokken.

413
00:32:50,027 --> 00:32:53,506
Kun je de taxi volgen.
- Nee, die gaat voorbij de drone's zoekgebied.

414
00:32:53,793 --> 00:32:55,218
Oké, spoel eens terug.

415
00:32:57,180 --> 00:33:00,164
Stop. Zoom eens in.

416
00:33:01,345 --> 00:33:04,226
Hier, dit is wat ik wil zin. Dichterbij.

417
00:33:05,304 --> 00:33:08,373
Zie je dat medaillon? Bel het taxibedrijf
en zoek uit waar het naartoe is gegaan.

418
00:33:08,408 --> 00:33:11,681
Ik volg die kerel niet zonder een wapen.
- De wapenkamer is op niveau C.

419
00:33:11,716 --> 00:33:16,655
Leg je handpalm op de scanner.
- Verwijder dit als ik eenmaal weg ben.

420
00:33:20,186 --> 00:33:22,332
Ik bel je als ik eenmaal onderweg ben.

421
00:33:45,844 --> 00:33:47,867
Hallo?
- Ruth, met mij.

422
00:33:48,609 --> 00:33:50,902
Jenny?
- Ik moet je spreken, ben je alleen?

423
00:33:51,182 --> 00:33:54,103
Alleen m'n kindje. Wat is er aan de hand?
Ik heb sinds de kerst niet meer van je gehoord.

424
00:33:54,939 --> 00:34:00,242
Kevin Wade heeft me gevonden. Hij heeft me
op m'n werk zitten bellen de laatste twee dagen.

425
00:34:01,415 --> 00:34:03,745
Verdomme, Ruth, heb je hem
verteld waar hij me kon vinden?

426
00:34:04,133 --> 00:34:07,414
Nee, ik heb niets gezegd.
- Je weet als enige de waarheid.

427
00:34:07,582 --> 00:34:10,802
De enige die weet waar ik ben.
- Ik zweer dat ik Kevin nooit heb gesproken.

428
00:34:10,837 --> 00:34:12,030
Ik wist niet eens dat
hij uit de gevangenis was.

429
00:34:12,065 --> 00:34:14,151
Hoe heeft hij me dan gevonden?
- Geen idee.

430
00:34:19,412 --> 00:34:23,902
Wat wil hij eigenlijk? Waarom belt hij je?
- Dat heeft hij niet gezegd.

431
00:34:24,872 --> 00:34:29,746
Maar hij dreigt iedereen de waarheid over me
te vertellen. Dat zal m'n carričre kapotmaken.

432
00:34:33,051 --> 00:34:35,721
Ik sta op het punt om te gaan trouwen, Ruth.

433
00:34:37,749 --> 00:34:41,768
Met een geweldige vent.
- Je moet toch iets kunnen doen.

434
00:34:41,778 --> 00:34:44,840
Je kunt die klootzak
je leven niet laten verpesten.

435
00:34:45,843 --> 00:34:47,654
Ik weet niet wat ik moet doen.

436
00:34:49,519 --> 00:34:51,674
Ik ben bang dat ik alles kwijtraak.

437
00:34:55,633 --> 00:34:58,135
Ik moet gaan, ik bel je later wel weer.

438
00:35:02,148 --> 00:35:04,048
Waar heb je gezeten? Ik heb je lopen zoeken.

439
00:35:05,702 --> 00:35:08,409
Heb je het bestand ontcijferd?
- Nee, ik werk er nog steeds aan.

440
00:35:08,541 --> 00:35:10,476
Maar ik heb iets vreemds gevonden.

441
00:35:10,626 --> 00:35:14,365
Iemand heeft m'n station gehackt,
en het kwam van binnenuit CTU.

442
00:35:16,019 --> 00:35:19,367
Wat deden ze?
- Ze scanden het drone-archief.

443
00:35:23,456 --> 00:35:25,930
Ga erachter aan en zoek uit wie het was.

444
00:35:37,958 --> 00:35:41,706
Toen je in B'Dar was om
een profiel op te maken van Hassan,

445
00:35:41,741 --> 00:35:44,701
ben je toen ooit benaderd door iemand
die iets tegen z'n regime heeft?

446
00:35:44,736 --> 00:35:46,299
Nee.
- Niemand heeft je betaald?

447
00:35:46,334 --> 00:35:48,826
Nee.
- Je gedwongen om mee te werken?

448
00:35:48,861 --> 00:35:50,111
Ik zei nee.

449
00:35:50,615 --> 00:35:55,615
Dus het enige dat je hebt gedaan, is het
interviewen van president Hassan, meer niet?

450
00:35:56,040 --> 00:35:57,743
Ja, dat is alles.

451
00:36:01,368 --> 00:36:04,898
Haar antwoord zorgde voor een
autonomische reactie van niveau vijf.

452
00:36:04,908 --> 00:36:06,254
Je liegt, Mevr Reed.

453
00:36:06,289 --> 00:36:09,017
Niet waar. Ik...
- Vertel me wat er echt is gebeurd in B'Dar!

454
00:36:09,052 --> 00:36:14,404
Hoe is het verbonden met het aanslagplot?
- Ik heb niets te maken met een plan...

455
00:36:14,439 --> 00:36:17,111
om president Hassan te vermoorden.
Mijn God, waarom zou ik?

456
00:36:17,146 --> 00:36:21,745
Je redenen zijn irrelevant. Het gaat me
alleen om het stoppen van de moordenaar.

457
00:36:21,780 --> 00:36:25,565
Mij ook. Dus als iemand echt
probeert om Hassan te vermoorden,

458
00:36:25,600 --> 00:36:28,900
dan moet je stoppen met je tijd
te verspillen aan mij en hun vinden.

459
00:36:42,762 --> 00:36:44,238
Hé, Mike. Wat is er?

460
00:36:44,273 --> 00:36:48,135
Maggie, het spijt me dat ik langs
kom zonder eerst even te bellen.

461
00:36:48,170 --> 00:36:50,056
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk, kom binnen.

462
00:36:50,091 --> 00:36:51,091
Bedankt.

463
00:36:52,551 --> 00:36:56,794
Is Jim al op weg naar z'n werk?
- Nee, hij komt net onder de douche weg.

464
00:36:56,829 --> 00:37:00,466
Mooi. Want ik moet hem iets vragen
voor hij weggaat, een soort van gunst.

465
00:37:01,560 --> 00:37:03,160
Hé, schat?
- Ja.

466
00:37:03,197 --> 00:37:05,322
Mike Farmer is hier.
Hij zegt dat hij je moet spreken.

467
00:37:07,442 --> 00:37:09,422
Wat doe je hier?
Je hebt morgen pas weer dienst.

468
00:37:09,457 --> 00:37:13,531
Ja, daar wilde ik het met je over hebben.
- Oké, ik kom zo beneden.

469
00:37:13,566 --> 00:37:14,899
Oké, doe rustig aan.

470
00:37:14,934 --> 00:37:16,784
Wil je koffie?
- Natuurlijk.

471
00:37:18,608 --> 00:37:21,429
<i>Tijdens president Taylors
persconferentie van eerder vanmiddag.</i>

472
00:37:21,439 --> 00:37:24,584
<i>Ik wil nog niet speculeren op
dit moment, Bob, maar als je weet zijn...</i>

473
00:37:24,619 --> 00:37:28,089
<i>president Taylors vredesonderhandelingen
met de president van de IRK...</i>

474
00:37:28,124 --> 00:37:30,474
<i>Omar Hassan erg controversieel.</i>

475
00:37:30,558 --> 00:37:31,958
Hier.
- Bedankt.

476
00:37:36,651 --> 00:37:39,019
Heb je nog meer gehoord over
wat er gebeurd is bij die persconferentie?

477
00:37:39,054 --> 00:37:41,454
Nee, alleen wat ze zeggen op tv.

478
00:37:41,518 --> 00:37:44,818
Ik moet je zeggen,
ik ben zo trots op jou en Jim en...

479
00:37:45,628 --> 00:37:49,286
iedereen van het bureau.
Jullie zullen deel uitmaken van de geschiedenis.

480
00:37:49,321 --> 00:37:53,280
Dat weet ik niet hoor.
We reguleren eigenlijk alleen maar het verkeer.

481
00:37:53,315 --> 00:37:57,882
Jullie zitten in het bewakingsteam van de VN.
Dat is meer dan het reguleren van het verkeer.

482
00:37:58,194 --> 00:38:01,705
Je komt misschien wel op tv.
- Wow, ja. Dat zou pas wat zijn.

483
00:38:01,740 --> 00:38:04,149
Ja, echt wel!
- Geweldig.

484
00:38:12,371 --> 00:38:15,970
Ik moet Mr Hastings spreken.
- We zitten middenin een sessie.

485
00:38:16,005 --> 00:38:17,205
Het is belangrijk.

486
00:38:18,407 --> 00:38:22,507
Pardon, Mr Hastings, Dana Walsh is hier
en ze zegt dat het belangrijk is.

487
00:38:23,551 --> 00:38:28,481
Je verlaat deze kamer niet
voordat je me de waarheid vertelt.

488
00:38:29,458 --> 00:38:31,708
Hoe lang het ook mag duren.

489
00:38:44,187 --> 00:38:46,997
Het spijt me dat ik u stoor, meneer,
maar ik dacht dat dit niet kon wachten.

490
00:38:47,032 --> 00:38:50,530
Waar gaat dit over?
- Jack Bauer.

491
00:38:59,076 --> 00:39:00,076
Kom op.

492
00:39:31,419 --> 00:39:33,703
Ja?
- Ik heb de centrale van de taxi gesproken.

493
00:39:33,738 --> 00:39:36,284
De chauffeur heeft gelogd dat hij
hem heeft afgezet op West 23rd Street,

494
00:39:36,294 --> 00:39:38,541
op de noordwest hoek van Broadway en Queens.

495
00:39:38,576 --> 00:39:40,441
Heb je niet iets specifieks?
Een appartementennummer of een adres?

496
00:39:40,476 --> 00:39:43,175
Niet van de centrale,
maar ik zal de luchtbeelden blijven bekijken.

497
00:39:43,210 --> 00:39:47,016
Oké, Broadway en West 23rd.
Ik bel je als ik daar eenmaal ben.

498
00:39:47,051 --> 00:39:50,118
Handen in de lucht! Nu! Tegen de muur!

499
00:39:54,155 --> 00:39:55,305
Geen beweging!

500
00:39:54,140 --> 00:39:55,440
Sta stil.

501
00:40:04,452 --> 00:40:05,408
Hij had dit, meneer.

502
00:40:06,878 --> 00:40:08,768
We nemen het nu over.
Plaats rust.

503
00:40:10,320 --> 00:40:13,467
Ik zei dat je dit moest laten rusten.
- Chloe heeft de man op de foto...

504
00:40:13,492 --> 00:40:16,678
gevolgd tot een tweede locatie. Wij dachten
dat jij dit niet verder zou onderzoeken.

505
00:40:16,846 --> 00:40:20,964
Dus je moest wapens stelen uit de wapenkamer.
- Had je het onderzocht als ik het zou vragen?

506
00:40:21,089 --> 00:40:23,351
Ik ga hier niet meer over in discussie.
- Je negeert een aanwijzing...

507
00:40:23,419 --> 00:40:25,572
voordat je weet of ie goed of slecht was.

508
00:40:25,597 --> 00:40:27,130
Neem hem mee naar de cellen!

509
00:40:29,805 --> 00:40:31,659
Neem hem mee!
- Kom op.

510
00:40:31,784 --> 00:40:36,171
Ik denk dat president Taylor graag wil weten
wat er met m'n informant is gebeurd.

511
00:40:36,596 --> 00:40:38,862
Pardon?
- Cole wilde de landingsplek beveiligen met...

512
00:40:38,887 --> 00:40:42,277
meer mannen, maar je stuurde
een drone die de raket...

513
00:40:42,302 --> 00:40:46,041
die mijn informant en jouw mannen doodde
niet waarnam. Cole heeft er niets over gezegd.

514
00:40:46,209 --> 00:40:51,004
En ik ook niet, zolang ik dit mag onderzoeken.
- Dus je perst me nu af?

515
00:40:51,172 --> 00:40:54,825
Je dwingt mij en nu dwing ik jou.
- Je wilt dit niet doen, Bauer.

516
00:40:54,893 --> 00:40:58,637
Klopt. Ik wil met m'n familie naar LA,
maar je laat me geen andere keus.

517
00:41:04,000 --> 00:41:06,917
Wil je je tijd verspillen door
op geesten te jagen? Ga je gang.

518
00:41:07,493 --> 00:41:10,186
Ik moet een moordaanslag voorkomen.
Geef hem die tas.

519
00:41:12,220 --> 00:41:16,093
Ik wil dat Chloe de operatie leidt.
- Prima, je mag haar hebben.

520
00:41:17,514 --> 00:41:18,434
Bedankt.

521
00:41:24,329 --> 00:41:27,789
Kan hij gelijk hebben?
- De enige goede aanwijzing zit...

522
00:41:27,855 --> 00:41:32,435
in onze verhoorkamer en alleen
via haar vinden we de moordenaar.

523
00:41:36,553 --> 00:41:41,493
Wat is er aan de hand, Mickey?
- Luister, er is iets gebeurd.

524
00:41:41,618 --> 00:41:45,100
Ik kan morgen niet werken,
dus ik vroeg me af of we konden ruilen.

525
00:41:45,268 --> 00:41:48,495
Dat zou ik graag doen, maar Maggie en ik
moeten morgen met Seans lerares praten.

526
00:41:48,681 --> 00:41:51,803
Ze zegt dat hij zich misdraagt in de klas,
maar ik geloof dat niet.

527
00:41:52,387 --> 00:41:55,944
Jim blijft excuses voor hem zoeken, maar als
hij hulp nodig hebt, wil ik hem dat geven.

528
00:41:56,188 --> 00:41:58,893
Waar is hij?
- Hij is vanavond bij zijn oma.

529
00:41:59,573 --> 00:42:05,021
Ik maak geen excuses.
- Wat wil je nou zeggen?

530
00:42:05,742 --> 00:42:10,208
Kan je geen dienst met mij ruilen?
- Dit is erg belangrijk, het spijt me.

531
00:42:15,215 --> 00:42:16,241
Mij ook.

532
00:42:19,268 --> 00:42:21,887
Maggie, ik wil dat je gaat zitten.

533
00:42:24,774 --> 00:42:31,503
Jim, er zit een rol plakband in m'n tas. Scheur
er een stuk af en plak dat over Maggie's mond.

534
00:42:34,741 --> 00:42:35,741
Doe het.

535
00:42:57,059 --> 00:42:58,359
Het spijt me, schat.

536
00:43:01,803 --> 00:43:05,630
Pak nu de telefoon en
bel commandant Ravello.

537
00:43:05,995 --> 00:43:08,767
Vertel hem dat je ziek bent
en dat ik voor je inval.

538
00:43:09,413 --> 00:43:10,936
Luister, klootzak, ik ga niet...

539
00:43:12,095 --> 00:43:15,107
Waar heb jij last van?
Waar ben je mee bezig?

540
00:43:15,275 --> 00:43:17,694
De volgende keer zal ik
het bot niet missen.

541
00:43:20,613 --> 00:43:22,697
Bel.

542
00:43:23,179 --> 00:43:28,334
Oké, ik zal bellen.
Maar laat, alsjeblieft, m'n vrouw met rust, oké?

543
00:43:31,335 --> 00:43:34,335
Vertaling & Sync: Jay_Snake & MugenJin.
Controle: Jay_Snake.
Gedownload van www.ondertitel.com

