1
00:00:11,300 --> 00:00:13,174
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:13,677 --> 00:00:17,295
Ik heb erover nagedacht.
Ik kom mee naar Los Angeles.

3
00:00:17,472 --> 00:00:18,503
Echt?

4
00:00:19,891 --> 00:00:22,180
Kom je vanavond mee?
-Als het mag.

5
00:00:22,352 --> 00:00:24,510
Wat ik moet zeggen? Ik ben zo blij.

6
00:00:25,187 --> 00:00:28,603
Victor, hoe heb je me gevonden?
-Ik heb informatie.

7
00:00:28,774 --> 00:00:32,108
Ik werk niet meer voor de overheid.
-Het is belangrijk.

8
00:00:32,278 --> 00:00:36,062
Er komt een aanslag.
Op president Hassan, bij de VN.

9
00:00:36,240 --> 00:00:39,359
Wanneer?
-Vandaag. Voor hij kan tekenen.

10
00:00:39,868 --> 00:00:43,284
Mijn land wil nucleaire wapens afschaffen.

11
00:00:44,122 --> 00:00:49,708
De voorwaarde was dat de inspecteurs
Amerikanen zouden zijn.

12
00:00:49,877 --> 00:00:53,376
En u vraagt zich nog af
waarom we niet willen praten.

13
00:00:53,547 --> 00:00:56,298
Farhad. Vergeeft u m'n broer.

14
00:00:56,466 --> 00:00:58,791
We kunnen pas verder
als dit opgelost is.

15
00:00:58,969 --> 00:01:02,384
Geef hem wat hij wil.
Hij is een uitstekend leider.

16
00:01:02,889 --> 00:01:06,720
Ik mag er niet in.
-Ik los het wel op.

17
00:01:06,892 --> 00:01:09,561
Ze is geen bedreiging
voor mij of het vredesproces.

18
00:01:09,728 --> 00:01:12,481
Je bent getrouwd.
-Ik heb me niet roekeloos gedragen.

19
00:01:13,649 --> 00:01:15,441
Geef Miss Reed toegang.

20
00:01:15,609 --> 00:01:19,310
Als je z'n werk niet in gevaar
wilt brengen, blijf dan uit z'n buurt.

21
00:01:19,488 --> 00:01:22,857
Z'n broer trok m'n bevoegdheid in,
maar Hassan heeft het geregeld.

22
00:01:23,033 --> 00:01:26,069
Ik weet dat ik achterloop,
maar het lukt me wel.

23
00:01:26,578 --> 00:01:30,990
Jack Bauer op lijn drie, Mr Hastings.
Hij wil u spreken.

24
00:01:32,374 --> 00:01:36,585
Ik heb hier een oude informant.
Hij weet meer over een moordaanslag.

25
00:01:36,753 --> 00:01:41,249
Wat wil Mr Aruz daarvoor terug?
-Bescherming en immuniteit.

26
00:01:41,424 --> 00:01:43,167
Ik stuur een helikopter.

27
00:01:45,761 --> 00:01:47,588
Niet stoppen. Doorlopen.

28
00:01:56,564 --> 00:01:58,437
Haal hem hier weg. Hij bloedt.

29
00:01:58,607 --> 00:02:02,272
Hastings wil je spreken.
-Ik ga niet naar CTU. Ik ben klaar.

30
00:02:02,444 --> 00:02:04,602
Ik moet m'n vliegtuig halen.

31
00:02:04,779 --> 00:02:06,688
Is het daarmee af?
-Zoek dekking.

32
00:02:12,119 --> 00:02:13,613
Vertel me wat je weet.

33
00:02:14,246 --> 00:02:18,623
De moordenaar heeft een infiltrant.
Iemand dicht bij Hassan.

34
00:02:19,834 --> 00:02:24,959
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 17.00 en 18.00 uur.</i>

35
00:02:35,599 --> 00:02:39,893
Het is gebeurd.
Aruz is geen probleem meer.

36
00:02:40,062 --> 00:02:43,181
We weten niet
wat hij CTU heeft verteld.

37
00:02:43,356 --> 00:02:46,476
De aanslag moet eerder.

38
00:02:50,571 --> 00:02:52,314
Agent Ortiz aan de lijn.

39
00:02:53,157 --> 00:02:55,149
Verbind hem door.
Ik wil dat iedereen luistert.

40
00:02:55,325 --> 00:02:58,659
Kanaal 235. Ga je gang.

41
00:02:59,162 --> 00:03:02,447
Met Cole. Waar blijft de ambulance?
-Die komt eraan.

42
00:03:02,624 --> 00:03:05,031
Hoe is het met je team?
-Earley is gewond.

43
00:03:05,209 --> 00:03:06,668
Torres en Johnson zijn dood.

44
00:03:06,836 --> 00:03:09,836
Wat is er gebeurd?
Die vliegtuigen hebben afweergeschut.

45
00:03:10,005 --> 00:03:11,713
Waarom is de raket niet afgeweerd?

46
00:03:11,882 --> 00:03:14,552
Dat wordt onderzocht.
-Dit had niet mogen gebeuren.

47
00:03:14,719 --> 00:03:17,672
We hadden de gebouwen
moeten laten controleren.

48
00:03:17,847 --> 00:03:20,681
We bespreken dit nog wel.

49
00:03:21,600 --> 00:03:23,841
Ja, meneer. Bauer wil u spreken.

50
00:03:24,436 --> 00:03:26,677
Geef maar.
<i>-Moment.</i>

51
00:03:27,063 --> 00:03:30,099
Mr Hastings voor je.

52
00:03:30,858 --> 00:03:33,812
Victor Aruz zei nog...

53
00:03:33,986 --> 00:03:37,853
dat de moordenaar
hulp van binnenuit krijgt.

54
00:03:38,490 --> 00:03:40,981
Hebt u een naam?
<i>-Nee.</i>

55
00:03:41,159 --> 00:03:44,195
Gelooft u hem?
-Normaal gesproken niet.

56
00:03:44,370 --> 00:03:46,991
Maar hij was stervende.
Waarom zou hij liegen?

57
00:03:47,164 --> 00:03:50,533
We gaan erachteraan.
Ik wil Cole en u hier hebben.

58
00:03:50,709 --> 00:03:57,708
Ik heb m'n verklaring al afgegeven.
-Ik heb u hier nodig. Mr Bauer.

59
00:04:04,264 --> 00:04:06,256
Goed. We komen eraan.

60
00:04:10,394 --> 00:04:15,186
Mr Hastings? Ik weet misschien iets
over die infiltrant.

61
00:04:15,357 --> 00:04:17,895
Wat bedoel je?
-Er heeft iemand ingebroken...

62
00:04:18,068 --> 00:04:20,107
in een van de beveiligde VN-databases.

63
00:04:20,278 --> 00:04:25,153
Hoe weet je dat?
-Omdat ze een omweg hebben gebruikt.

64
00:04:25,324 --> 00:04:29,274
Dat doe je alleen
als je geen sporen wilt achterlaten.

65
00:04:29,453 --> 00:04:31,244
Meld het me als je de bron hebt.

66
00:04:31,413 --> 00:04:34,533
Zet O'Brian er ook op.
Als ze je niet ophoudt.

67
00:04:34,708 --> 00:04:37,378
Het gaat veel beter.
-Ik moet Taylors stafchef bellen.

68
00:04:37,545 --> 00:04:40,545
Ze moeten weten
dat Hassan gevaar loopt.

69
00:04:40,714 --> 00:04:45,210
President, u ondervindt veel tegenstand
tegen deze vredesovereenkomst.

70
00:04:45,385 --> 00:04:48,386
Tegenstanders vinden dat
stoppen met nucleaire bewapening...

71
00:04:48,555 --> 00:04:51,425
overgave aan het westen betekent.
Wat vindt u daarvan?

72
00:04:51,599 --> 00:04:56,142
We geven alleen
vijandigheid en wantrouwen op.

73
00:04:56,311 --> 00:05:00,439
Daar hebben we te lang mee geleefd.
Dit is een overwinning voor m'n volk.

74
00:05:00,607 --> 00:05:02,101
Geen isolatie meer...

75
00:05:02,275 --> 00:05:07,352
maar economische stabiliteit,
voor het eerst in decennia.

76
00:05:07,530 --> 00:05:10,614
Is uw volk niet te verdeeld?

77
00:05:10,783 --> 00:05:11,814
Met Weiss.

78
00:05:11,992 --> 00:05:14,399
Heb je Victor Aruz?
-Helaas niet.

79
00:05:14,578 --> 00:05:17,864
We zijn aangevallen en Aruz
en twee van onze mannen zijn dood.

80
00:05:18,666 --> 00:05:20,658
Verdomme.
-Voor Aruz stierf...

81
00:05:20,834 --> 00:05:23,076
heeft hij iets verontrustends gezegd.

82
00:05:23,253 --> 00:05:25,744
Iemand in de omgeving
van president Hassan...

83
00:05:25,922 --> 00:05:27,749
werkt samen met de moordenaar.

84
00:05:27,924 --> 00:05:30,794
We weten geen naam,
maar we zijn iemand op het spoor.

85
00:05:30,968 --> 00:05:33,044
Wat weet je precies?

86
00:05:33,220 --> 00:05:37,467
Iemand heeft ingebroken
in een server van de VN.

87
00:05:37,641 --> 00:05:40,096
Is dat degene die we zoeken?
-Dat denken we.

88
00:05:40,268 --> 00:05:42,308
Ik wil resultaten zien.

89
00:05:42,479 --> 00:05:44,222
Tot we de infiltrant hebben...

90
00:05:44,397 --> 00:05:47,232
moet president Hassan
afgezonderd worden.

91
00:05:47,400 --> 00:05:51,231
Stel die conferentie uit.
-Dat is onmogelijk.

92
00:05:51,695 --> 00:05:54,898
Ze gaan een uniek verdrag tekenen.

93
00:05:55,240 --> 00:05:59,488
Jij zou die klus bij CTU klaren.
In een handomdraai, zei je.

94
00:05:59,662 --> 00:06:02,698
President Taylor verwacht
dat je dat waarmaakt.

95
00:06:02,873 --> 00:06:06,656
Ik bespreek het met de president.
Hou me op de hoogte.

96
00:06:06,835 --> 00:06:09,670
President Hassan en ik
hebben het druk...

97
00:06:09,837 --> 00:06:11,248
dus we sluiten dit af.

98
00:06:11,422 --> 00:06:14,957
De president en ik
hebben de VN gekozen...

99
00:06:15,134 --> 00:06:17,091
als plaats voor deze besprekingen...

100
00:06:17,261 --> 00:06:19,300
omdat de problemen
in het Midden-Oosten...

101
00:06:19,471 --> 00:06:21,594
een zorg voor de hele wereld zijn.

102
00:06:21,765 --> 00:06:25,015
President Hassan en ik
vertrouwen erop...

103
00:06:25,184 --> 00:06:29,929
dat dit verdrag een basis zal zijn
voor een duurzame vrede in de regio.

104
00:06:30,314 --> 00:06:34,940
Dank u voor uw tijd.
-Een vraag nog.

105
00:06:35,110 --> 00:06:40,485
Tot na de pauze.
-Ik kijk ernaar uit.

106
00:06:40,658 --> 00:06:42,033
Dank u.

107
00:06:46,204 --> 00:06:48,031
Ik heb net CTU gesproken.

108
00:06:48,206 --> 00:06:52,417
President Hassan wordt bedreigd.
We moeten praten.

109
00:06:55,713 --> 00:06:58,713
Het was heel goed.
-Dank je. Ik zie jullie straks.

110
00:07:08,266 --> 00:07:09,546
Je was geweldig.

111
00:07:10,768 --> 00:07:14,101
Het gaat niet om mij,
maar om de boodschap.

112
00:07:14,271 --> 00:07:16,559
Ik hoop dat niemand zag
hoe zenuwachtig ik was.

113
00:07:17,399 --> 00:07:18,562
Dat was niet te zien.

114
00:07:18,734 --> 00:07:21,355
Ben je hier?
-Ja, op weg naar boven.

115
00:07:21,528 --> 00:07:23,070
Heb je nog tijd voor me?

116
00:07:23,947 --> 00:07:27,363
Ik verheug me er de hele dag al op.
-Wanneer?

117
00:07:30,453 --> 00:07:33,240
Wat zei je?
-Wanneer kan ik je zien?

118
00:07:33,748 --> 00:07:39,417
Ik heb een half uur. Als je nu komt,
kunnen we naar m'n privékantoor gaan.

119
00:07:39,586 --> 00:07:44,082
Ik zeg wel dat je me komt interviewen.
-Prima. Ik kom eraan.

120
00:07:48,511 --> 00:07:51,465
Het radiografisch bestuurde vliegtuig
zag de raket wel...

121
00:07:51,639 --> 00:07:53,631
maar er is niet gevuurd.
-Waarom niet?

122
00:07:53,807 --> 00:07:56,428
Dat weet ik pas na meer onderzoek.

123
00:07:57,435 --> 00:08:01,185
Ik probeer me niet in te dekken...

124
00:08:01,357 --> 00:08:04,725
maar ik had u verteld dat
het afweergeschut niet is getest...

125
00:08:04,901 --> 00:08:08,602
in een stedelijke omgeving.
-Dat weet ik, Arlo.

126
00:08:08,780 --> 00:08:11,781
Zoek uit wat er fout is gegaan
en laat het me weten.

127
00:08:13,242 --> 00:08:15,947
Er heeft inderdaad iemand
de database gehackt.

128
00:08:16,120 --> 00:08:18,658
Er zijn beveiligingsprotocollen
gedownload...

129
00:08:18,831 --> 00:08:20,870
en president Hassans reisplan.

130
00:08:21,041 --> 00:08:22,950
Ik heb een IP-adres gevonden.

131
00:08:23,126 --> 00:08:25,961
Heb je een naam?
-Die is Chloe aan het uitzoeken.

132
00:08:26,129 --> 00:08:27,539
Ze zal hem nu wel hebben.

133
00:08:27,714 --> 00:08:29,789
Bijna.
-Schiet op, Chloe.

134
00:08:29,966 --> 00:08:32,291
Daar gaat het niet sneller door.

135
00:08:37,889 --> 00:08:41,140
Die computer is van
Meredith Michelle Reed.

136
00:08:41,310 --> 00:08:43,302
Journalist bij de <i>New York Courier.</i>

137
00:08:43,479 --> 00:08:44,973
Ze schrijft over Hassan.

138
00:08:45,147 --> 00:08:47,720
Heeft een pasje aangevraagd.
-En gekregen?

139
00:08:47,899 --> 00:08:51,766
Ze is daar nu.
Ze is net naar binnen gegaan.

140
00:08:51,944 --> 00:08:54,435
Ze is de conferentie.
-Geef me de beveiliging.

141
00:08:56,991 --> 00:08:59,446
Gaat u verder.
-Bedankt.

142
00:09:08,835 --> 00:09:10,329
Zegt u het maar.

143
00:09:10,503 --> 00:09:12,579
Met Brian Hastings, hoofd CTU.

144
00:09:12,755 --> 00:09:15,328
President Hassan is mogelijk in gevaar.

145
00:09:15,507 --> 00:09:18,128
Weten we door wie?
-Ze heet Meredith Reed.

146
00:09:18,301 --> 00:09:23,094
Ze heeft een perskaart.
We sturen een foto.

147
00:09:23,265 --> 00:09:25,423
President Hassan is in gevaar.

148
00:09:25,851 --> 00:09:28,139
We hebben toegang
tot hun bewakingsbeelden.

149
00:09:28,311 --> 00:09:30,683
De gezichtsherkenningssoftware
is bezig.

150
00:09:38,862 --> 00:09:41,697
Daar is ze. Noordoosthoek,
ze gaat richting Hassan.

151
00:09:41,865 --> 00:09:44,570
We hebben haar gelokaliseerd.
Ze is vlak bij Hassan.

152
00:09:44,743 --> 00:09:49,867
Ten oosten van de persruimte.
Groen topje, zwarte rok, zwart jasje.

153
00:09:56,378 --> 00:09:58,252
Daar is ze. Lopen.

154
00:09:58,422 --> 00:10:00,379
Achteruit.
-Wat doen jullie?

155
00:10:00,966 --> 00:10:03,967
Ik ben journalist. Ik heb een pas.

156
00:10:06,263 --> 00:10:09,133
Ik ben journalist.
Ik kan me legitimeren.

157
00:10:09,307 --> 00:10:12,343
We hebben een melding
van CTU gekregen.

158
00:10:15,104 --> 00:10:16,135
President...

159
00:10:22,027 --> 00:10:24,482
Meekomen.
-Jullie vergissen je.

160
00:10:37,040 --> 00:10:41,204
De verdachte heet Meredith Reed.
Ze schrijft een stuk over Hassan.

161
00:10:41,379 --> 00:10:44,794
We denken dat ze
haar toegang gebruikt...

162
00:10:44,965 --> 00:10:48,168
om beveiligingsinformatie
aan de moordenaar door te spelen.

163
00:10:50,178 --> 00:10:52,585
Miss Reed wordt hierheen gebracht.

164
00:10:52,764 --> 00:10:57,390
We willen de naam van de dader,
zodat we die kunnen tegenhouden.

165
00:10:57,560 --> 00:11:00,809
Jullie hebben alle informatie
digitaal ontvangen.

166
00:11:00,979 --> 00:11:03,055
Ik heb een eerste rapport...

167
00:11:03,231 --> 00:11:05,520
van het team
dat haar flat heeft doorzocht.

168
00:11:05,692 --> 00:11:07,234
En?
-De bestanden...

169
00:11:07,402 --> 00:11:09,441
van de VN-database
staan op haar laptop.

170
00:11:09,612 --> 00:11:11,272
We hebben onze infiltrant.

171
00:11:11,447 --> 00:11:13,736
Ze vonden ook een bestand
dat niet te openen is.

172
00:11:13,908 --> 00:11:16,114
Het is versleuteld
met geavanceerde software.

173
00:11:16,285 --> 00:11:19,700
Ik wil weten wat er in staat.
-Het is onderweg.

174
00:11:19,871 --> 00:11:23,620
Vinden jullie niet
dat dit erg snel en makkelijk gaat?

175
00:11:23,792 --> 00:11:27,872
Tegenwoordig werken we veel sneller.
-Ja, dat zeg je steeds.

176
00:11:28,296 --> 00:11:30,372
Ik ken niet al jullie software...

177
00:11:30,548 --> 00:11:35,589
maar ik geloof niet dat iemand
zulke sporen na zou laten.

178
00:11:35,761 --> 00:11:37,754
Ze hadden haast.

179
00:11:37,930 --> 00:11:41,762
Waarom zou je
een grote rode vlag achterlaten?

180
00:11:41,934 --> 00:11:45,598
Waar wil je heen?
-Iemand wilde dat we haar vonden.

181
00:11:47,397 --> 00:11:51,394
We moeten het verder onderzoeken.

182
00:11:51,567 --> 00:11:55,814
We onderzoeken alles.
We zullen het in gedachten houden.

183
00:11:55,988 --> 00:11:59,273
Oftewel: 'Hou je mond, Chloe.'
-Dat zei hij niet.

184
00:11:59,449 --> 00:12:02,819
Je hebt je zegje gedaan. Bedankt.

185
00:12:03,954 --> 00:12:08,248
Nog één ding. Miss Reed heeft lang
in het Midden-Oosten gezeten.

186
00:12:08,417 --> 00:12:12,461
Ik wil weten of ze contacten heeft
met terroristische organisaties.

187
00:12:12,629 --> 00:12:15,795
Aan het werk.

188
00:12:21,261 --> 00:12:23,503
Jack Bauer kan elk moment hier zijn.

189
00:12:24,097 --> 00:12:27,548
Ik wil dat jij z'n verklaring opneemt.
-Haalt u me hier weg?

190
00:12:27,725 --> 00:12:30,430
Ik vind dat je beter
met Mr Bauer kunt praten.

191
00:12:30,603 --> 00:12:33,141
Ga je voorbereiden.
-Dank u.

192
00:12:40,987 --> 00:12:42,018
Ik ga nu naar binnen.

193
00:12:43,199 --> 00:12:45,689
Ik wil de telefoonnummers
van Torres en Johnson.

194
00:12:45,868 --> 00:12:47,694
Ik wil als eerste hun vrouwen spreken.

195
00:12:48,620 --> 00:12:53,697
Ik wil je nog iets meegeven.
Je had om meer mankracht gevraagd.

196
00:12:53,875 --> 00:12:57,208
Maar we kunnen
het niet meer terugdraaien.

197
00:12:57,628 --> 00:13:01,625
Als je dit in je verslag zet,
komt er een intern onderzoek.

198
00:13:01,799 --> 00:13:04,468
Dat houdt de boel alleen maar op.

199
00:13:05,427 --> 00:13:06,755
Niets.

200
00:13:07,887 --> 00:13:09,631
Mr Bauer, Brian Hastings.

201
00:13:09,806 --> 00:13:12,759
Het spijt me van uw mannen.
-Bedankt.

202
00:13:13,017 --> 00:13:16,220
De tip van Aruz blijkt te kloppen.

203
00:13:16,895 --> 00:13:19,682
Hebben jullie de infiltrant al?
-Ze heet Meredith Reed.

204
00:13:19,856 --> 00:13:21,267
Een journalist.

205
00:13:21,441 --> 00:13:24,063
Ze heeft bestanden
van de VN-servers gestolen.

206
00:13:24,236 --> 00:13:27,403
Zonder uw hulp
waren we niet zo ver gekomen.

207
00:13:27,573 --> 00:13:30,941
Chloe O'Brian zit op u te wachten.

208
00:13:31,117 --> 00:13:35,067
Ik moet eerst even bellen.

209
00:13:36,873 --> 00:13:40,371
Onze neuzen moeten
dezelfde kant op staan.

210
00:13:40,542 --> 00:13:42,250
U vraagt me te liegen.

211
00:13:42,419 --> 00:13:47,294
Ik vraag alleen om wat discretie.
Er loopt een moordenaar rond.

212
00:13:47,465 --> 00:13:50,038
We kunnen geen geneuzel gebruiken.

213
00:13:50,218 --> 00:13:52,091
Doet u het dan voor me.

214
00:13:55,890 --> 00:13:57,929
Oké, in de auto.

215
00:13:59,142 --> 00:14:01,847
Hallo, schat. Met mij.
-Waar ben je?

216
00:14:03,521 --> 00:14:05,598
Bij CTU.

217
00:14:05,774 --> 00:14:08,099
Heeft dit iets met de VN te maken?

218
00:14:08,277 --> 00:14:11,111
Het duurt niet lang.
Ik moet een verklaring afleggen.

219
00:14:11,279 --> 00:14:13,687
Ik zie jullie op het vliegveld.

220
00:14:14,282 --> 00:14:15,859
Wat is er aan de hand, pap?

221
00:14:16,033 --> 00:14:18,109
Het is ingewikkeld.
Ik vertel het nog wel.

222
00:14:18,286 --> 00:14:21,037
We komen je ophalen.
-Dat hoeft niet.

223
00:14:21,205 --> 00:14:23,244
Het ligt op de route.

224
00:14:24,583 --> 00:14:28,746
Ik zal een pas voor je regelen.
Tot straks.

225
00:14:30,546 --> 00:14:32,171
Wie was dat?
-M'n vader.

226
00:14:32,340 --> 00:14:35,625
Is alles goed?
-Ik weet het niet.

227
00:14:37,553 --> 00:14:40,921
Iedereen vond je te jong
en onervaren voor deze baan.

228
00:14:41,098 --> 00:14:45,807
Maar ik geloofde in je.
Jij moet ook vertrouwen in mij hebben.

229
00:14:45,978 --> 00:14:47,805
Hou dit onder ons.

230
00:14:48,480 --> 00:14:52,312
Waar is Chloe?
-Boven. Eerste kamer rechts.

231
00:14:56,946 --> 00:14:58,903
Denk erover na.

232
00:15:11,834 --> 00:15:16,330
We moeten dit snel afhandelen.
-Je weet van die journalist.

233
00:15:16,505 --> 00:15:18,296
Ik denk dat we de verkeerde hebben.

234
00:15:18,465 --> 00:15:21,834
Meredith Reed kan onschuldig zijn.
-Hastings had het over bewijs.

235
00:15:22,010 --> 00:15:24,964
Ik denk dat dat opzet was.

236
00:15:25,138 --> 00:15:29,088
Ik heb de beelden
van de omgeving van haar flat bekeken.

237
00:15:29,268 --> 00:15:31,889
Vijf minuten voor
de inbraak in de VN-server...

238
00:15:32,062 --> 00:15:36,273
gaat deze man het gebouw binnen.
Even later gaat hij weg.

239
00:15:36,441 --> 00:15:40,189
Hij kan haar laptop gebruikt hebben
om in de servers in te breken.

240
00:15:40,361 --> 00:15:42,021
Klinkt niet echt geloofwaardig.

241
00:15:42,196 --> 00:15:45,529
Vind je niet dat we haar
iets te makkelijk gevonden hebben?

242
00:15:45,699 --> 00:15:48,368
Waarom ga je niet naar Hastings?

243
00:15:48,535 --> 00:15:51,535
Hastings denkt dat ik gek ben.
Hij luistert niet naar me.

244
00:15:51,704 --> 00:15:54,539
Ik kom een verklaring afleggen.
Kim is onderweg.

245
00:15:54,707 --> 00:15:57,708
Ik vertrek over een uur
met m'n familie naar Los Angeles.

246
00:15:57,876 --> 00:16:01,210
Praat even met hem.
Het kost je tien minuten.

247
00:16:01,380 --> 00:16:03,621
Als de moordenaar
Reed er in geluisd heeft...

248
00:16:03,798 --> 00:16:08,461
hebben we de verkeerde te pakken.
Dat zit er nog steeds een infiltrant.

249
00:16:09,680 --> 00:16:13,724
Dat is niet mijn probleem.
Ik wil nu m'n verklaring afleggen.

250
00:16:18,062 --> 00:16:20,849
<i>Er worden geen slachtoffers gemeld.</i>

251
00:16:21,023 --> 00:16:24,972
<i>Er is geen reden om aan te nemen</i>
<i>dat de incidenten verband houden.</i>

252
00:16:25,152 --> 00:16:27,310
<i>We wachten nog</i>
<i>op een officiële verklaring...</i>

253
00:16:27,487 --> 00:16:29,278
<i>over de reden van de arrestatie.</i>

254
00:16:29,447 --> 00:16:32,318
<i>We kunnen bevestigen</i>
<i>dat het om Meredith Reed gaat...</i>

255
00:16:32,492 --> 00:16:36,240
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
Dat zoiets kon gebeuren.

256
00:16:38,914 --> 00:16:40,077
Onvoorstelbaar.

257
00:16:40,249 --> 00:16:43,249
Hoe kon die vrouw
zo dicht bij je komen?

258
00:16:43,418 --> 00:16:46,752
Ze is journalist. Ze had een pas.

259
00:16:46,922 --> 00:16:49,080
Krijgen alle journalisten die?
-Nee.

260
00:16:49,258 --> 00:16:52,840
Ze schrijft een stuk over me.
Dat weet je.

261
00:16:53,011 --> 00:16:56,095
Ze kreeg toegang.
-Heb jij die haar gegeven?

262
00:16:56,264 --> 00:17:01,424
Ja, ik.
Ik vond dat stuk belangrijk.

263
00:17:01,602 --> 00:17:04,271
Ik wilde m'n boodschap
aan de Amerikanen overbrengen.

264
00:17:04,438 --> 00:17:06,726
Is dat de enige reden?
-Ja, de enige reden.

265
00:17:07,149 --> 00:17:09,853
Wat anders?
Zeg maar wat je denkt.

266
00:17:10,026 --> 00:17:12,481
Je had haar niet in ons leven
moeten laten komen.

267
00:17:12,654 --> 00:17:15,275
Je hebt ons in gevaar gebracht.
-Hou op.

268
00:17:17,533 --> 00:17:21,281
Ik heb net de perschef
van de VN gesproken.

269
00:17:21,453 --> 00:17:25,118
We gaan een verklaring afleggen.
-Die wil ik eerst zien.

270
00:17:30,295 --> 00:17:32,418
Kan ik je even alleen spreken, Omar?

271
00:17:52,649 --> 00:17:54,475
Excuseer ons.

272
00:18:01,531 --> 00:18:04,153
Ze hebben Meredith Reed
naar CTU gebracht.

273
00:18:05,869 --> 00:18:08,443
Ik kan niet geloven
dat ze hierbij betrokken is.

274
00:18:09,123 --> 00:18:16,168
Waarom zou ze een moordenaar helpen?
-Amerikanen doen alles voor geld.

275
00:18:16,337 --> 00:18:19,291
Ze hebben belastend materiaal
op haar computer gevonden.

276
00:18:19,465 --> 00:18:23,000
Of je het nu wil geloven of niet,
ze is schuldig. Ze zal praten.

277
00:18:24,178 --> 00:18:27,677
Ik moet weten wat ze
over jullie relatie gaat zeggen.

278
00:18:28,098 --> 00:18:31,513
Je moet eerlijk zijn. Vertel me alles.

279
00:18:34,854 --> 00:18:37,523
Het is drie maanden geleden
in B'Dar begonnen.

280
00:18:39,441 --> 00:18:44,186
We ontmoetten elkaar
voor een interview in haar hotelkamer.

281
00:18:45,530 --> 00:18:49,196
Dalia en ik hadden ruzie.
-Ze heeft je gebruikt.

282
00:18:49,368 --> 00:18:52,119
Ze heeft je bijna je leven gekost.

283
00:18:52,287 --> 00:18:56,331
Als dit bekend wordt,
is alles voor niets geweest.

284
00:18:56,499 --> 00:18:58,824
Ik ken de gevolgen.

285
00:18:59,001 --> 00:19:04,042
Je moet alles ontkennen wat ze zegt.
Het is niet gebeurd.

286
00:19:06,383 --> 00:19:11,091
Ik weet dat je liever
de waarheid vertelt.

287
00:19:11,429 --> 00:19:13,505
Maar dat zou een grote fout zijn.

288
00:19:18,561 --> 00:19:20,968
Ik wil bij m'n gezin zijn.

289
00:19:35,702 --> 00:19:39,569
Ik heb met m'n broer gepraat.
Ik heb gezegd dat hij moet ontkennen.

290
00:19:39,956 --> 00:19:42,577
Wat zei hij?
<i>-Hij denkt erover na.</i>

291
00:19:42,750 --> 00:19:44,078
Zet hem onder druk.

292
00:19:44,585 --> 00:19:47,621
Het verhaal van die journalist
moet ontkracht worden.

293
00:19:47,796 --> 00:19:51,959
CTU moet blijven denken
dat ze mijn contactpersoon is.

294
00:19:52,133 --> 00:19:53,248
Ik begrijp het.

295
00:19:53,593 --> 00:19:58,587
We hebben nog maar een uur nodig.
Dan ben ik klaar om in actie te komen.

296
00:20:13,653 --> 00:20:16,773
Je moet me helpen dat bestand
van Reeds computer te decoderen.

297
00:20:16,948 --> 00:20:21,195
Je moet het op je scherm hebben.
-Welke filter zal ik gebruiken?

298
00:20:21,369 --> 00:20:23,942
Esquire Nine.
-Geen probleem.

299
00:20:24,121 --> 00:20:27,287
Zit niet zo naar m'n borsten gluren.

300
00:20:28,041 --> 00:20:34,542
Wanneer zoek je eens een echte man?
-Daar denk ik nog over na.

301
00:20:34,714 --> 00:20:40,134
Denk niet te lang na. Ik blijf niet wachten.
-Hou me op de hoogte.

302
00:20:43,639 --> 00:20:47,967
Dana Walsh. Hallo?

303
00:20:50,771 --> 00:20:55,765
Dana Walsh, mooi.
Je hebt een mooie naam gekozen.

304
00:20:55,942 --> 00:20:57,816
Beter dan je echte naam.

305
00:20:58,361 --> 00:21:00,934
Wie je ook bent,
ik wil niet dat je me belt.

306
00:21:01,322 --> 00:21:06,316
Dat weet ik, Jenny.
-Ik heet geen Jenny.

307
00:21:07,161 --> 00:21:12,155
Je ziet me voor een ander aan.
-Echt waar?

308
00:21:12,332 --> 00:21:16,376
Je klinkt precies als een meisje
dat ik uit Rock Springs ken.

309
00:21:16,544 --> 00:21:17,706
Ze heette Jenny Scott.

310
00:21:17,878 --> 00:21:21,045
<i>Een wilde meid.</i>
<i>We deden de gekste dingen.</i>

311
00:21:22,466 --> 00:21:26,878
Als je nog eens belt,
bel ik de politie.

312
00:21:27,053 --> 00:21:30,504
Ik heb een beter idee.
Laten we de politie meteen bellen.

313
00:21:30,682 --> 00:21:33,469
Ik hang nu op.
-Niet ophangen.

314
00:21:33,852 --> 00:21:35,679
Ik waarschuw je, Jenny...

315
00:21:45,195 --> 00:21:47,603
Ik ging net naar je op zoek.

316
00:21:49,658 --> 00:21:51,864
Ik ben zo blij dat je ongedeerd bent.

317
00:21:55,538 --> 00:21:59,867
Het spijt me
dat ik zo afstandelijk deed.

318
00:22:00,793 --> 00:22:02,168
Maar...

319
00:22:02,920 --> 00:22:06,964
Ik wil je niet kwijt.
-Maak je geen zorgen.

320
00:22:12,846 --> 00:22:15,004
Wat doe ik hier?
Dit is een vergissing.

321
00:22:15,515 --> 00:22:16,890
Wie heeft hier de leiding?

322
00:22:17,058 --> 00:22:22,052
Zeg Mr Weiss dat we nog niets hebben.
Ik bel hem zodra er nieuws is.

323
00:22:22,230 --> 00:22:24,899
Brian Hastings, hoofd CTU.

324
00:22:25,065 --> 00:22:27,188
Wat denken jullie wel niet.

325
00:22:27,359 --> 00:22:30,360
Ik wil een advocaat.
Ik wil weten wat de aanklacht is.

326
00:22:30,529 --> 00:22:32,236
We hebben de bestanden gevonden.

327
00:22:32,906 --> 00:22:35,906
Welke bestanden?
-Op de computer in uw flat.

328
00:22:36,075 --> 00:22:37,404
Hebt u m'n flat doorzocht?

329
00:22:37,577 --> 00:22:41,408
We hebben zes documenten gevonden
die van de VN gestolen zijn.

330
00:22:41,997 --> 00:22:43,575
Wat voor documenten?

331
00:22:43,749 --> 00:22:46,584
Over de beveiliging
van de vredesconferentie.

332
00:22:47,002 --> 00:22:49,409
U bent hier omdat u betrokken bent...

333
00:22:49,587 --> 00:22:52,589
bij het beramen van
een aanslag op president Hassan.

334
00:22:53,759 --> 00:22:55,716
Wacht even. Wat?

335
00:22:55,886 --> 00:22:59,550
Verspil m'n tijd niet.
We hebben overtuigend bewijs.

336
00:22:59,722 --> 00:23:02,260
Luister. U maakt een fout.

337
00:23:02,892 --> 00:23:06,225
Die bestanden moet iemand anders
op m'n computer hebben gezet.

338
00:23:06,395 --> 00:23:10,606
U kunt uzelf helpen
door te vertellen wat u weet.

339
00:23:10,774 --> 00:23:13,609
De naam van de moordenaar
en z'n verblijfplaats.

340
00:23:13,777 --> 00:23:16,267
Dan ontloopt u misschien de doodstraf.

341
00:23:18,614 --> 00:23:21,899
U hebt het mis. U hebt de verkeerde.

342
00:23:23,577 --> 00:23:26,743
Laat haar verhoren.
Zet haar aan de leugendetector.

343
00:23:26,913 --> 00:23:29,748
Ik kom zo snel mogelijk.
-Deze kant op.

344
00:23:37,090 --> 00:23:39,960
Mr Hastings?
-Hebt u uw verklaring afgelegd?

345
00:23:40,134 --> 00:23:43,966
Kan ik u even spreken?
-Ik heb nu geen tijd.

346
00:23:44,138 --> 00:23:46,925
Meredith Reed vertelt
misschien de waarheid.

347
00:23:47,099 --> 00:23:49,768
Stuurt O'Brian je?
Ze moest hiermee stoppen.

348
00:23:49,935 --> 00:23:52,686
Dat heeft ze niet gedaan.
Ze heeft dit gevonden.

349
00:23:52,854 --> 00:23:55,641
Van verkeerscamera's
bij Miss Reeds flat.

350
00:23:55,815 --> 00:23:59,397
Kijk naar de tijdcodes.
Deze man ging het gebouw binnen...

351
00:23:59,568 --> 00:24:02,403
vijf minuten voor
de inbraak in de servers.

352
00:24:02,571 --> 00:24:04,480
Meteen daarna vertrekt hij weer.

353
00:24:04,656 --> 00:24:06,732
En?
-Chloe heeft de beheerder gesproken.

354
00:24:06,908 --> 00:24:09,577
Het is geen onderhoudsmonteur,
geen postbode.

355
00:24:09,953 --> 00:24:11,328
Is dit jullie bewijs?

356
00:24:11,496 --> 00:24:14,996
Er komen de hele dag mensen
in en uit dat gebouw.

357
00:24:15,167 --> 00:24:20,161
Het is mogelijk dat iemand anders
haar computer heeft gebruikt.

358
00:24:20,338 --> 00:24:24,122
Laat het onderzoeken.
-Daar zie ik het nut niet van in.

359
00:24:24,300 --> 00:24:28,842
Ik kan geen kostbare mensen inzetten
op grond van Chloe's vermoedens.

360
00:24:29,721 --> 00:24:34,846
Ik heb lang met Chloe samengewerkt.
U moet haar niet onderschatten.

361
00:24:35,018 --> 00:24:37,425
Ze is erg goed in haar werk.

362
00:24:37,603 --> 00:24:40,937
Als ze gelijk heeft,
bent u op het verkeerde been gezet.

363
00:24:41,107 --> 00:24:42,269
Dan zijn jullie de klos.

364
00:24:43,275 --> 00:24:49,194
Ik heb een verdachte
die een bestand versleuteld heeft.

365
00:24:49,364 --> 00:24:52,483
Daar richten we ons op.

366
00:24:58,039 --> 00:25:00,032
Ik haat deze tent.

367
00:25:06,797 --> 00:25:11,174
Hij gaat niet helpen, hè?
We moeten dit uitzoeken.

368
00:25:11,343 --> 00:25:15,091
Ik heb gedaan wat je vroeg.
Jammer als hij niet wil luisteren.

369
00:25:15,263 --> 00:25:18,133
Het is niet mijn probleem.
Ook het jouwe niet.

370
00:25:18,307 --> 00:25:21,890
En de bedreiging van Hassan dan?
En de vredesconferentie?

371
00:25:22,061 --> 00:25:24,018
Stel dat Hastings meer weet dan jij.

372
00:25:27,941 --> 00:25:28,972
Het spijt me.

373
00:25:31,903 --> 00:25:37,490
Kim staat op me te wachten.
Ik moet gaan.

374
00:25:39,911 --> 00:25:43,114
Ik heb jou nooit laten stikken.

375
00:25:43,289 --> 00:25:48,200
Ik heb de idiootste dingen gedaan
en altijd aan jouw kant gestaan.

376
00:25:50,128 --> 00:25:52,251
Help me alsjeblieft.

377
00:25:54,674 --> 00:25:56,583
Ik kan het niet alleen.

378
00:25:59,929 --> 00:26:03,179
Het spijt me. Ik kan het niet.

379
00:26:06,226 --> 00:26:09,511
Niet nu. Niet ik.

380
00:26:24,744 --> 00:26:27,947
Kijk eens wat ik gemaakt heb.
-Laat eens zien.

381
00:26:29,706 --> 00:26:33,040
Dat is papa, dat is mama,
dat ben ik en dat ben jij.

382
00:26:33,210 --> 00:26:36,709
Zie je? Dat ben jij, opa.
-Wat mooi, schat.

383
00:26:37,130 --> 00:26:38,707
We moeten praten.

384
00:26:40,967 --> 00:26:43,006
Hier, schat.

385
00:26:43,177 --> 00:26:46,427
Vraag of papa je in de auto zet.
Dan kunnen we gaan.

386
00:26:48,265 --> 00:26:50,802
Wat is er?
-Ik heb Chloe gesproken.

387
00:26:50,975 --> 00:26:52,968
Ze vertelde het.
-Heeft Chloe je gebeld?

388
00:26:53,144 --> 00:26:56,015
Ik heb haar gebeld
omdat jij niets wilde zeggen.

389
00:26:56,189 --> 00:27:00,436
Ik wilde weten wat er aan de hand was.
De vredesconferentie is in gevaar.

390
00:27:00,610 --> 00:27:03,148
CTU heeft misschien de verkeerde.
Wat gebeurt er?

391
00:27:03,321 --> 00:27:05,479
Ik heb voor Chloe met de baas gepraat.

392
00:27:05,656 --> 00:27:08,147
Hij denkt dat hij
de juiste persoon heeft.

393
00:27:08,325 --> 00:27:12,903
Als hij zich vergist,
zit die infiltrant er nog.

394
00:27:13,080 --> 00:27:14,574
Dat denkt Chloe.

395
00:27:15,373 --> 00:27:18,991
Wat denk jij?
-Dat het mijn probleem niet is.

396
00:27:19,669 --> 00:27:22,373
Pap. Niet te geloven.

397
00:27:22,546 --> 00:27:25,002
Je hebt nooit zoiets
de rug toegekeerd.

398
00:27:26,842 --> 00:27:28,799
Het geeft niet als je moet blijven

399
00:27:28,969 --> 00:27:31,673
Je stelt me niet teleur.
Ik heb er begrip voor.

400
00:27:31,846 --> 00:27:37,636
Ik wil met jullie mee.
-Dat weet ik. Dat wil ik ook.

401
00:27:38,687 --> 00:27:43,479
Ik heb hier zo lang op gewacht.
Wij allebei.

402
00:27:44,192 --> 00:27:48,236
Maar als er iets gebeurt
wat jij had kunnen voorkomen...

403
00:27:48,404 --> 00:27:50,776
Zul je het jezelf
nooit kunnen vergeven.

404
00:27:56,036 --> 00:28:00,329
Het is goed. Ga maar.

405
00:28:19,224 --> 00:28:23,055
Zodra ik klaar ben,
kom ik naar Los Angeles.

406
00:28:25,396 --> 00:28:31,268
Wees voorzichtig.
-Kom hier. Dat zal ik doen.

407
00:28:35,989 --> 00:28:40,366
Ik moet het aan Teri vertellen.
-Dat doe ik wel.

408
00:28:40,535 --> 00:28:44,034
Ga nou maar.

409
00:28:52,420 --> 00:28:53,749
Ga maar.

410
00:28:58,385 --> 00:29:01,172
Gaat het?
-Ja, laten we maar gaan.

411
00:29:02,597 --> 00:29:06,131
Schatje, opa moet nog werken.
Hij kan niet met ons mee.

412
00:29:06,309 --> 00:29:10,140
Hij komt zo snel mogelijk.
-Maar hij zou vandaag meegaan.

413
00:29:10,312 --> 00:29:14,356
Niet vandaag, maar wel gauw.
Kom, we gaan.

414
00:29:18,278 --> 00:29:20,603
We moeten weten
waar je verdachte heen ging...

415
00:29:20,780 --> 00:29:24,445
nadat hij die flat verliet. Bekijk
de beelden van de verkeerscamera's.

416
00:29:38,630 --> 00:29:43,090
Ik moet een basiswaarde hebben
van haar ademhaling en hartslag...

417
00:29:43,259 --> 00:29:46,842
dus zorg dat ze zich ontspant.
Stel een paar onschuldige vragen.

418
00:30:06,739 --> 00:30:10,487
Miss Reed, laten we opnieuw beginnen.

419
00:30:10,659 --> 00:30:13,150
U zegt dat die bestanden
op uw computer zijn gezet.

420
00:30:13,328 --> 00:30:16,946
U krijgt het voordeel van de twijfel.
Maar u moet me tegemoetkomen.

421
00:30:17,123 --> 00:30:21,785
Praat. Zodat ik uw kant
van het verhaal kan begrijpen.

422
00:30:24,005 --> 00:30:27,504
Wanneer ontmoette u
president Hassan voor het eerst?

423
00:30:29,176 --> 00:30:31,501
Ongeveer een half jaar geleden.

424
00:30:32,513 --> 00:30:35,762
Bij een olieconferentie.

425
00:30:35,932 --> 00:30:39,099
Ik vroeg om een interview
en hij ging akkoord.

426
00:30:40,228 --> 00:30:43,513
We hebben elkaar twee keer
in de lobby van z'n hotel ontmoet.

427
00:30:44,523 --> 00:30:49,149
Een uur, hooguit anderhalf uur.

428
00:30:56,868 --> 00:30:58,445
Mevrouw de president.

429
00:31:00,288 --> 00:31:05,993
Bedankt dat u
de onderhandelingen wilt voortzetten.

430
00:31:06,169 --> 00:31:07,544
U neemt een risico.

431
00:31:07,712 --> 00:31:13,714
U hebt zelf ook offers gebracht
omwille van uw overtuiging.

432
00:31:14,051 --> 00:31:17,254
Als dat de prijs voor vrede is,
dan moet dat maar.

433
00:31:17,429 --> 00:31:21,378
We doen er alles aan
om uw leven veilig te stellen.

434
00:31:21,557 --> 00:31:24,095
De veiligheidsmaatregelen
zijn opgevoerd.

435
00:31:24,268 --> 00:31:28,052
CTU's hoogste prioriteit
is het vinden van de schuldigen.

436
00:31:28,230 --> 00:31:30,057
Dat waardeer ik.

437
00:31:33,401 --> 00:31:37,944
Die vrouw die gearresteerd is...
-De journalist, Meredith Reed.

438
00:31:38,156 --> 00:31:41,323
Weet CTU zeker
dat ze erbij betrokken is?

439
00:31:42,577 --> 00:31:46,705
Het bewijs schijnt overtuigend te zijn.

440
00:31:46,873 --> 00:31:50,704
Kennen ze haar motieven?
-Miss Reed wordt nu verhoord.

441
00:31:50,876 --> 00:31:56,036
Alle informatie die dat oplevert
zullen we met u delen.

442
00:32:03,429 --> 00:32:07,378
Ik heb alle camerabeelden
in de buurt van de flat bekeken.

443
00:32:07,558 --> 00:32:10,558
Geen spoor van onze verdachte.
-Heb je nog andere bronnen?

444
00:32:10,727 --> 00:32:15,519
CTU heeft overal radiografisch bestuurde.
vliegtuigen. Ik kan in het archief kijken.

445
00:32:15,690 --> 00:32:18,311
Waar is dat?
-Arlo beheert de archieven.

446
00:32:18,484 --> 00:32:21,770
Ik heb geen toegang.
-Kun je in z'n computer?

447
00:32:24,616 --> 00:32:26,110
Doe maar.

448
00:32:27,994 --> 00:32:30,615
Ik ben blij dat je er bent. Bedankt.

449
00:32:33,082 --> 00:32:36,035
Dit is zo voorbij
en dan kun je naar Californië.

450
00:32:40,088 --> 00:32:41,119
Ik ben binnen.

451
00:32:44,175 --> 00:32:47,460
Hier verlaat hij Reeds flat.

452
00:32:51,264 --> 00:32:52,806
Spoel eens door.

453
00:32:54,809 --> 00:32:56,553
Hij heeft een taxi genomen.

454
00:32:56,728 --> 00:33:00,262
Kun je de taxi volgen?
-Nee, die verdwijnt uit beeld.

455
00:33:00,439 --> 00:33:01,603
Goed, ga eens terug.

456
00:33:03,777 --> 00:33:07,311
Stop. Zoom eens in.

457
00:33:07,905 --> 00:33:11,321
Dat wil ik zien. Dichterbij.

458
00:33:11,659 --> 00:33:14,659
Zie je die penning?
Zoek uit waar die taxi heen ging.

459
00:33:14,828 --> 00:33:16,785
Ik ga niet ongewapend achter hem aan.

460
00:33:16,955 --> 00:33:20,787
De wapenkamer is op niveau C.
Je hebt een handpalmafdruk nodig.

461
00:33:21,292 --> 00:33:23,700
Wis dit zodra ik klaar ben.

462
00:33:26,714 --> 00:33:29,002
Ik bel je zodra ik op pad ben.

463
00:33:53,656 --> 00:33:57,523
Ruth, met mij.
Ik moet met je praten. Ben je alleen?

464
00:33:57,701 --> 00:34:01,319
Met de kleine. Wat is er?
Lang niets van je gehoord.

465
00:34:01,496 --> 00:34:06,656
Kevin Wade heeft me gevonden.
Hij belt me steeds op m'n werk.

466
00:34:08,002 --> 00:34:11,785
Heb je hem verteld waar ik was?
-Nee, ik niet.

467
00:34:11,964 --> 00:34:13,956
Jij bent de enige
die de waarheid weet.

468
00:34:14,132 --> 00:34:17,298
En weet waar ik ben.
-Ik spreek Kevin nooit.

469
00:34:17,468 --> 00:34:19,959
Ik wist niet dat hij vrij was.
-Hoe heeft hij me gevonden?

470
00:34:20,137 --> 00:34:21,797
<i>Dat weet ik niet.</i>

471
00:34:25,977 --> 00:34:28,812
Wat wil hij van je?
Waarom belt hij je?

472
00:34:29,021 --> 00:34:31,014
Dat heeft hij niet gezegd.

473
00:34:31,399 --> 00:34:36,641
Hij dreigt een boekje open te doen.
Dat kost me m'n carrière.

474
00:34:39,698 --> 00:34:45,818
Ik ga binnenkort trouwen.
Met een fijne man.

475
00:34:46,954 --> 00:34:50,868
Je moet iets doen.
Je laat je leven toch niet verpesten.

476
00:34:52,417 --> 00:34:54,789
Ik weet niet wat ik moet doen.

477
00:34:56,087 --> 00:34:59,254
Ik ben bang om alles kwijt te raken.

478
00:35:02,218 --> 00:35:04,756
Ik moet ophangen, ik bel je nog wel.

479
00:35:08,766 --> 00:35:11,257
Waar was je? Ik zocht je.

480
00:35:12,269 --> 00:35:14,974
Heb je het bestand gedecodeerd?
-Ik ben nog bezig.

481
00:35:15,147 --> 00:35:16,974
Ik heb wel iets vreemds gevonden.

482
00:35:17,149 --> 00:35:21,940
Iemand heeft m'n computer gehackt.
Iemand van hier.

483
00:35:22,570 --> 00:35:26,021
Wat hebben ze gedaan?
-Camerabeelden bekeken.

484
00:35:29,994 --> 00:35:33,113
Zoek uit wie het was.

485
00:35:45,717 --> 00:35:48,753
Toen je in B'Dar
president Hassan interviewde...

486
00:35:48,928 --> 00:35:52,712
ben je toen door iemand benaderd
die vijandig tegenover hem stond?

487
00:35:52,890 --> 00:35:54,349
Niemand heeft je betaald?

488
00:35:54,516 --> 00:35:58,099
Druk op je uitgeoefend?
-Ik zei nee.

489
00:35:58,270 --> 00:36:02,848
Dus je hebt alleen
president Hassan geïnterviewd?

490
00:36:03,775 --> 00:36:05,317
Ja, dat was alles.

491
00:36:09,113 --> 00:36:12,149
<i>Haar antwoord brengt</i>
<i>een reactie teweeg.</i>

492
00:36:12,658 --> 00:36:14,780
U liegt, Miss Reed.
-Niet waar.

493
00:36:14,951 --> 00:36:18,949
Wat is er echt in B'Dar gebeurd?
-Welk verband is er met de aanslag?

494
00:36:19,122 --> 00:36:23,664
Ik heb niets te maken met een plan
om president Hassan te vermoorden.

495
00:36:23,834 --> 00:36:26,504
Waarom zou ik?
-Je motieven zijn niet relevant.

496
00:36:26,671 --> 00:36:30,668
Ik wil ze alleen tegenhouden.
-Ik ook.

497
00:36:30,842 --> 00:36:36,962
Als iemand Hassan echt wil vermoorden,
verspilt u uw tijd dan niet aan mij.

498
00:36:50,442 --> 00:36:55,685
Hé Mike, hoe gaat het?
-Sorry dat ik zomaar langskom.

499
00:36:55,864 --> 00:36:58,437
Mag ik binnenkomen?
-Natuurlijk.

500
00:37:00,243 --> 00:37:04,287
Is Jim al naar z'n werk?
-Nee, hij is net uit de douche.

501
00:37:04,455 --> 00:37:07,955
Mooi. Ik wil hem iets vragen
voor hij weggaat.

502
00:37:08,126 --> 00:37:13,083
Goed. Hé, schat?
Mike Farmer is hier voor je.

503
00:37:15,341 --> 00:37:19,552
Je hoeft toch pas morgen te werken?
-Daar wil ik het even over hebben.

504
00:37:19,719 --> 00:37:22,506
Ik kom eraan.
-Doe maar rustig aan.

505
00:37:22,680 --> 00:37:26,049
Wil je koffie?
-Lekker.

506
00:37:26,225 --> 00:37:29,179
<i>...president Taylors</i>
<i>persconferentie vanmiddag.</i>

507
00:37:29,353 --> 00:37:34,347
<i>Ik wil niet speculeren,</i>
<i>maar de vredesonderhandelingen...</i>

508
00:37:34,524 --> 00:37:38,059
<i>met president Omar Hassan</i>
<i>zijn zeer omstreden...</i>

509
00:37:38,236 --> 00:37:40,608
Ga zitten.
-Dank je.

510
00:37:44,241 --> 00:37:49,070
Heb je nog iets gehoord?
-Nee, alleen wat ze op tv vertellen.

511
00:37:49,247 --> 00:37:55,166
Ik ben zo trots op jou en Jim
en al die jongens op het bureau.

512
00:37:55,336 --> 00:37:58,420
Jullie zijn deel van de geschiedenis.
-Dat valt wel mee.

513
00:37:58,589 --> 00:38:00,914
We regelen alleen het verkeer.

514
00:38:01,091 --> 00:38:05,752
Jullie beveiligen de VN.
Dat is meer dan het verkeer regelen.

515
00:38:05,928 --> 00:38:07,387
Misschien kom je wel op tv.

516
00:38:07,555 --> 00:38:10,721
Dat zou me wat zijn.
-Ja, hè.

517
00:38:20,024 --> 00:38:23,607
Ik moet Mr Hastings spreken.
-Hij is bezig.

518
00:38:23,778 --> 00:38:25,023
Het is belangrijk.

519
00:38:26,113 --> 00:38:30,443
<i>Sorry, Mr Hastings.</i>
<i>Dana Walsh wil u dringend spreken.</i>

520
00:38:31,327 --> 00:38:36,368
U komt hier pas weg
als u de waarheid hebt verteld.

521
00:38:37,082 --> 00:38:40,367
Hoe lang het ook duurt.

522
00:38:51,929 --> 00:38:54,420
Sorry dat ik u stoor,
maar dit kon niet wachten.

523
00:38:54,598 --> 00:38:58,298
Waar gaat het over?
-Jack Bauer.

524
00:39:06,567 --> 00:39:08,311
Kom op.

525
00:39:39,097 --> 00:39:41,220
Ik heb het taxibedrijf gesproken.

526
00:39:41,391 --> 00:39:43,846
De chauffeur heeft hem
op West 23rd Street afgezet.

527
00:39:44,018 --> 00:39:46,094
Op de noordwesthoek
van Broadway in Queens.

528
00:39:46,270 --> 00:39:50,897
Weet je een adres?
-Nee, maar ik blijf de beelden bekijken.

529
00:39:51,067 --> 00:39:54,518
Goed. Ik bel je als ik daar ben.

530
00:39:54,779 --> 00:39:58,194
Handen omhoog. Tegen de muur.

531
00:40:01,785 --> 00:40:03,611
Verroer je niet.

532
00:40:12,253 --> 00:40:13,960
Hij had dit.

533
00:40:14,463 --> 00:40:17,250
Ik neem het wel over.

534
00:40:18,174 --> 00:40:19,716
Je moest je er buiten houden.

535
00:40:19,884 --> 00:40:22,671
Chloe is de man van de foto
op het spoor.

536
00:40:22,845 --> 00:40:26,890
U wilde het niet onderzoeken.
-Dus moest u wel wapens stelen.

537
00:40:27,057 --> 00:40:30,308
Zou u naar me geluisterd hebben?
-Ik ga niet in discussie.

538
00:40:30,478 --> 00:40:33,395
U sluit een mogelijkheid uit
voor die onderzocht is.

539
00:40:33,564 --> 00:40:35,189
Zet hem vast.

540
00:40:37,693 --> 00:40:39,317
Neem hem mee.
-Meekomen.

541
00:40:39,486 --> 00:40:44,029
President Taylor zal vast willen weten
wat er met m'n informant gebeurd is.

542
00:40:44,199 --> 00:40:45,230
Pardon?

543
00:40:45,408 --> 00:40:48,990
Cole wilde meer mankracht.
U stuurde een radiografisch vliegtuig.

544
00:40:49,161 --> 00:40:52,079
Daardoor zijn mijn informant
en uw mannen dood.

545
00:40:52,248 --> 00:40:53,991
Cole heeft het niet gemeld.

546
00:40:54,166 --> 00:40:57,167
Dat doe ik ook niet
als ik m'n onderzoek kan voorzetten.

547
00:40:57,335 --> 00:41:01,036
Gaat u me chanteren?
-U dwingt me ertoe.

548
00:41:01,214 --> 00:41:02,874
Deze weg wilt u niet inslaan.

549
00:41:03,049 --> 00:41:06,583
Dat klopt. Ik wil naar Los Angeles.
Maar u laat me geen keus.

550
00:41:11,891 --> 00:41:15,094
Wil je achter spoken aan?
Ga je gang.

551
00:41:15,269 --> 00:41:18,270
Ik moet een moordaanslag verijdelen.
Geef hem de tas.

552
00:41:20,107 --> 00:41:21,850
Ik heb Chloe nodig.

553
00:41:22,442 --> 00:41:25,941
U mag haar hebben.
-Dank u.

554
00:41:32,284 --> 00:41:34,241
Zit er iets van waarheid in?

555
00:41:34,411 --> 00:41:37,447
De enige waarheid
zit in onze verhoorkamer.

556
00:41:37,622 --> 00:41:41,240
Zij is de enige die ons
naar de moordenaar kan leiden.

557
00:41:44,462 --> 00:41:49,289
Hoe is het, Mikey?
-Moet je luisteren.

558
00:41:49,466 --> 00:41:53,050
Ik kan morgen niet werken.
Wil je met me ruilen?

559
00:41:53,221 --> 00:41:56,554
Ik zou je graag helpen,
maar we moeten naar Seans school.

560
00:41:56,724 --> 00:42:00,057
Hij zou lastig zijn in de klas,
maar ik geloof er niets van.

561
00:42:00,227 --> 00:42:03,892
Jim verzint steeds excuses voor hem,
maar ik wil dat hij hulp krijgt.

562
00:42:04,064 --> 00:42:07,349
Waar is hij?
-Bij z'n oma.

563
00:42:07,525 --> 00:42:10,277
Ik verzin geen excuses.

564
00:42:10,945 --> 00:42:15,820
Maar wat vind je ervan?
Kunnen we ruilen?

565
00:42:15,991 --> 00:42:18,149
Het is belangrijk, het spijt me.

566
00:42:23,164 --> 00:42:26,449
Mij ook.
-Mikey, wat...

567
00:42:26,876 --> 00:42:29,829
Maggie, ga zitten.

568
00:42:32,507 --> 00:42:36,338
Jim, er zit een rol tape in m'n tas.

569
00:42:36,510 --> 00:42:39,843
Scheur er een stuk af
en plak dat op Maggies mond.

570
00:42:42,641 --> 00:42:44,135
Nu.

571
00:43:05,036 --> 00:43:06,827
Het spijt me, schat.

572
00:43:09,707 --> 00:43:13,372
Bel hoofdinspecteur Ravello.

573
00:43:13,920 --> 00:43:16,707
Zeg dat je ziek bent
en dat ik voor je inval.

574
00:43:17,339 --> 00:43:23,045
Luister, rotzak...
Wat mankeert jou? Wat doe je?

575
00:43:23,220 --> 00:43:25,710
Volgende keer raak ik het bot.

576
00:43:28,558 --> 00:43:30,634
Bellen.

577
00:43:31,060 --> 00:43:36,564
Goed, ik bel wel.
Laat m'n vrouw met rust.

