1
00:00:10,932 --> 00:00:13,932
Eerder in 24:

2
00:00:17,342 --> 00:00:21,173
Vertel me wat je weet.
- De moordenaar heeft een mol.

3
00:00:21,183 --> 00:00:25,911
Vlak voor zijn dood vertelde Victor Aruz dat
de moordenaar met iemand dicht bij Hassan werkt.

4
00:00:25,921 --> 00:00:29,796
Iemand heeft de VN database gehackt.
Ze hebben beveiligingsprotocollen, blauwdrukken...

5
00:00:29,806 --> 00:00:34,476
van de VN en Hassans reisplan gedownload.
- Heb je een naam?

6
00:00:34,486 --> 00:00:38,255
De computer staat op naam van
ene Meredith Michelle Reed. Ze is een journaliste.

7
00:00:38,265 --> 00:00:40,265
Ze heeft om toegang tot de VN gevraagd.

8
00:00:40,267 --> 00:00:45,027
Ik heb een match.
- Iedereen, naar achteren!

9
00:00:46,879 --> 00:00:50,268
Ik kan niet geloven dat ze hierbij betrokken is.

10
00:00:50,278 --> 00:00:54,476
Als deze affaire bekend wordt, vernietigt het je
geloofwaardigheid en zal het je werk teniet doen.

11
00:00:54,486 --> 00:00:57,474
Ik heb net m'n broer gesproken.
Ik heb hem gezegd de affaire te ontkennen.

12
00:00:57,484 --> 00:01:00,320
De claims van de journaliste
moeten ontkracht worden.

13
00:01:00,330 --> 00:01:04,610
CTU moet blijven denken dat zij m'n mol is.

14
00:01:04,620 --> 00:01:06,186
We hebben misschien de verkeerde persoon.

15
00:01:06,196 --> 00:01:09,895
Ik heb beelden van de verkeerscamera's bij
Meredith Reeds appartement bekeken.

16
00:01:09,905 --> 00:01:12,008
Deze man ging via de dienstingang naar binnen.

17
00:01:12,018 --> 00:01:16,742
Wat als hij naar haar appartement ging
en haar laptop gebruikte?

18
00:01:16,752 --> 00:01:19,468
Hij is met een taxi vertrokken.
- Zie je dat medaillon?

19
00:01:19,478 --> 00:01:23,408
Bel het taxibedrijf en zoek
uit waar het naartoe is gegaan.

20
00:01:25,897 --> 00:01:29,127
Handen in de lucht! Nu! Tegen de muur!

21
00:01:29,661 --> 00:01:32,288
Chloe heeft de man op de foto
gevolgd tot een tweede locatie.

22
00:01:32,298 --> 00:01:34,091
Wij dachten dat jij dit niet
verder zou onderzoeken.

23
00:01:34,101 --> 00:01:36,626
Dus je moest wapens stelen uit de wapenkamer.

24
00:01:36,636 --> 00:01:40,058
Had je het onderzocht als ik het zou vragen?
- Ik ga hier niet meer over in discussie.

25
00:01:40,068 --> 00:01:43,729
Wil je je tijd verspillen door
op geesten te jagen? Ga je gang.

26
00:01:43,739 --> 00:01:47,730
Hallo?
- Dana Walsh. Klinkt goed.

27
00:01:47,884 --> 00:01:51,884
Ik zei dat je moest stoppen met opbellen.
- Ja, ik weet wat je hebt gezegd, Jenny.

28
00:01:51,894 --> 00:01:54,095
Je zult me wel vergissen met iemand anders.

29
00:01:54,105 --> 00:01:57,396
Dat is grappig, want je klinkt net als
een meid die ik kende vanuit Rock Springs,

30
00:01:57,406 --> 00:01:59,946
genaamd Jenny Scott.

31
00:01:59,956 --> 00:02:03,441
Hé, Mike, wat is er?
- Mag ik binnenkomen?

32
00:02:06,661 --> 00:02:11,537
Bel commandant Ravello, zeg dat
je ziek bent en dat ik voor je inval.

33
00:02:11,547 --> 00:02:13,967
Luister, klootzak. Ik ga echt...

34
00:02:13,977 --> 00:02:18,737
Waar heb jij last van?
- De volgende keer zal ik het bot niet missen.

35
00:02:20,780 --> 00:02:23,780
Bel.

36
00:02:25,020 --> 00:02:30,551
Het volgende speelt zich af
tussen 6 uur 's avonds en 7 uur 's avonds.

37
00:02:30,561 --> 00:02:31,659
Met Hastings.

38
00:02:31,669 --> 00:02:33,781
Zeg dat je al iets hebt van
die journaliste die je gearresteerd hebt.

39
00:02:33,791 --> 00:02:36,820
Nee, meneer. Ik blijf haar onder druk zetten,
maar ze houdt vol dat ze onschuldig is.

40
00:02:36,830 --> 00:02:40,059
Ze is een medeplichtige bij een plot tot
moordaanslag, natuurlijk zal ze het ontkennen.

41
00:02:40,069 --> 00:02:41,713
Luister, ik moet de president kunnen zeggen...

42
00:02:41,723 --> 00:02:43,758
dat we vooruitgang boeken
in het voorkomen van deze bedreiging.

43
00:02:43,768 --> 00:02:47,890
Meneer, op dit moment kunnen we Meredith Reed
alleen aanpakken met het bewijs dat we hebben.

44
00:02:47,900 --> 00:02:50,997
M'n beste analist is een bestand
van haar laptop aan het ontcijferen.

45
00:02:51,007 --> 00:02:54,137
We hopen dat dat de informatie oplevert
over de moordenaar met wie ze samenwerkt.

46
00:02:54,147 --> 00:02:55,826
Het kan maar beter iets opleveren.

47
00:02:55,836 --> 00:02:58,585
Want als je mensen falen,
en president Hassan vermoord wordt,

48
00:02:58,595 --> 00:03:01,296
dan zal dit vredesproces
met hem sterven. Begrepen?

49
00:03:01,306 --> 00:03:06,086
Ik begrijp uw zorgen, Mr Weiss,
maar ik verzeker u dat we er bovenop zitten.

50
00:03:06,096 --> 00:03:09,682
Ik heb mensen gestuurd om samen
te werken met de bewakingstroepen van de VN...

51
00:03:09,692 --> 00:03:12,127
en heb het attentieniveau
bij de politie in het gebied verhoogt.

52
00:03:12,137 --> 00:03:20,297
Goed. Dan kan ik dat haar in ieder geval zeggen.
Laat me weten wanneer dat bestand ontcijferd is.

53
00:03:29,580 --> 00:03:33,263
Dana, heb je even?
- Ik dacht dat je onderweg naar de VN was.

54
00:03:33,273 --> 00:03:35,745
Dat ben ik ook. Hoe staat
het ontcijferen van dat bestand ervoor?

55
00:03:35,755 --> 00:03:38,526
We hebben de sleutel geďdentificeerd.
Het is een standaard Isaac Adler algoritme.

56
00:03:38,536 --> 00:03:42,771
Je hebt een ontcijferingssleutel van
12 karakters nodig om bij de data te komen.

57
00:03:42,781 --> 00:03:48,126
Deze zoekcyclus heeft al twee karakters gevonden.
De rest hebben we over 30 ŕ 40 minuten.

58
00:03:48,136 --> 00:03:52,588
Waarom vraag je dat?
- Jack Bauer maakte net een scéne bij Hastings.

59
00:03:52,598 --> 00:03:56,241
Hij denkt dat
Meredith Reed er misschien ingeluisd is.

60
00:03:56,251 --> 00:04:00,586
Dat zal hij wel van Chloe hebben.
Ik dacht dat ze het losgelaten had.

61
00:04:00,596 --> 00:04:01,605
Blijkbaar niet.

62
00:04:01,615 --> 00:04:04,307
Ze heeft beelden van iemand
die uit Reeds appartementcomplex komt.

63
00:04:04,317 --> 00:04:07,820
Volgens Jack heeft diezelfde persoon misschien
het belastende bestand op Reeds computer gezet.

64
00:04:07,830 --> 00:04:10,786
En geloof je dat?
- Ik weet het niet.

65
00:04:10,796 --> 00:04:12,531
Als dat bewijs is achtergelaten,

66
00:04:12,541 --> 00:04:15,205
dan is dat bestand dat je aan
het ontcijferen bent op z'n best irrelevant.

67
00:04:15,215 --> 00:04:17,464
En op z'n slechtst een vals spoor.

68
00:04:17,474 --> 00:04:20,278
Cole, ik heb de inbreuk bij
de VN zelf tot Reed achterhaald.

69
00:04:20,288 --> 00:04:24,016
De biometrische scans tijdens haar
ondervragingen geven aan dat ze iets verbergt.

70
00:04:24,026 --> 00:04:25,949
Ik zie niet dat ze erin geluisd is.

71
00:04:25,959 --> 00:04:29,669
Ik hoop dat je gelijk hebt,
want Jack is in z'n eentje achter die kerel aan.

72
00:04:29,679 --> 00:04:32,754
Hastings heeft dat goedgekeurd?
- Niet bepaald.

73
00:04:32,764 --> 00:04:35,617
Agent Ortiz? We moeten gaan, meneer.

74
00:04:35,627 --> 00:04:38,942
Wees voorzichtig.
- Maak je geen zorgen.

75
00:04:46,891 --> 00:04:52,049
Oké, ik ben op de hoek van Broadway en West 23rd
in Queens. Enig idee waar de verdachte is?

76
00:04:52,059 --> 00:04:54,244
Nee. Ik heb de taxichauffeur zelf gesproken.

77
00:04:54,254 --> 00:04:56,400
Hij herinnert zich alleen dat
hij hem op de hoek heeft afgezet.

78
00:04:56,410 --> 00:04:59,397
Ik kan ook niets vinden met de luchtbeelden.
- Chloe, ik heb iets nodig.

79
00:04:59,407 --> 00:05:02,469
Dat weet ik, ik heb zitten zoeken
naar privé bewakingscamera's in de buurt.

80
00:05:02,479 --> 00:05:05,924
Ze staan niet allemaal geregistreerd.
Zonder hun serienummers heb ik geen toegang.

81
00:05:05,934 --> 00:05:12,649
Oké, ik stap uit en loop wat rond.
Misschien hebben we geluk. Blijf aan de lijn.

82
00:05:14,498 --> 00:05:17,419
Het is in orde, Mags. Het komt wel goed, oké?

83
00:05:17,429 --> 00:05:21,084
Houd je hand op tafel waar ik hem kan zien.

84
00:05:31,641 --> 00:05:35,951
Wie ben je in hemelsnaam?
Een politieagent ben je niet.

85
00:05:35,961 --> 00:05:42,251
Hoe heb je iedereen beet weten te
nemen, Mikey, of wat je naam ook maar is?

86
00:05:44,213 --> 00:05:47,213
Praat tegen me, klootzak!

87
00:06:03,005 --> 00:06:04,753
Luister...

88
00:06:04,763 --> 00:06:08,928
ik wil je geen pijn doen, Jim.
En Maggie ook niet.

89
00:06:09,396 --> 00:06:12,396
Ik doe alleen m'n werk maar.

90
00:06:21,511 --> 00:06:27,844
Dit is de commandant die terugbelt.
Zeg gewoon wat ik zei dat je moest zeggen.

91
00:06:27,854 --> 00:06:32,784
Alsjeblieft, dwing me niet
om iets te doen dat ik niet wil.

92
00:06:40,526 --> 00:06:43,570
Hallo?
- Koernig, met commandant Ravello. Wat is er?

93
00:06:43,580 --> 00:06:48,300
Ja, commandant, sorry dat ik
dit zo op het laatste moment doorgeef.

94
00:06:48,310 --> 00:06:50,987
Ik heb een of ander virus te pakken.
Ik zal op ziekteverlof moeten.

95
00:06:50,997 --> 00:06:53,278
Dat had je me wel eerder mogen vertellen, Jim.
Je moet over 20 minuten bij de VN zijn.

96
00:06:53,288 --> 00:06:57,922
Ja, dat weet ik. Het is in orde. Ik heb
Mike Farmer gevraagd om m'n dienst over te nemen.

97
00:06:57,932 --> 00:06:59,649
Farmer moet morgenvroeg ook al werken.

98
00:06:59,659 --> 00:07:03,804
Hij zei dat de dubbele dienst hem niet kon
schelen. Hij zal het geld wel kunnen gebruiken.

99
00:07:03,814 --> 00:07:07,493
Hoe dan ook, ik heb hem verteld dat hij de motor
kon gebruiken die ik uit de garage heb gehaald.

100
00:07:07,503 --> 00:07:10,012
Oké, brigadier, ik regel het papierwerk wel.

101
00:07:10,022 --> 00:07:17,332
Zeg Mike dat hij moet maken dat hij in Midtown
komt, oké? En word snel weer beter, oké?

102
00:07:25,606 --> 00:07:30,018
Je hebt het goed gedaan.
- Ik heb gedaan wat je wilde dat ik deed.

103
00:07:30,028 --> 00:07:35,100
Oké, dus doe wat je moet doen,
en laat ons met rust.

104
00:07:40,679 --> 00:07:44,504
We zullen geen problemen voor je veroorzaken.

105
00:07:52,604 --> 00:07:54,732
Ben je er nog?
- Ja, Jack, zeg het maar.

106
00:07:54,742 --> 00:07:57,425
Wacht. Wacht.

107
00:07:57,435 --> 00:08:00,453
Oké, ik heb twee bewakingscamera's die op het
park gericht staan. De één richting de hoek.

108
00:08:00,463 --> 00:08:03,778
Ik zal de serienummers voor je ophalen.

109
00:08:06,414 --> 00:08:10,687
Hé, man, wat doe je?
- Chloe, ik zal je terug moeten bellen.

110
00:08:10,697 --> 00:08:15,716
Wat is er? Ben je verdwaald ofzo?
- Eerlijk gezegd, ja. Ik zoek een vriend van me.

111
00:08:15,726 --> 00:08:18,298
Tenzij je een politieagent bent,
stel ik voor dat je ergens anders zoekt.

112
00:08:18,308 --> 00:08:21,436
Want dit is onze baan,
en we hebben er liever geen vreemdelingen op.

113
00:08:21,446 --> 00:08:23,394
Ik heb geen politieagent
en ik wil geen problemen.

114
00:08:23,404 --> 00:08:26,705
M'n vriend is 20 ŕ 25 minuten geleden
op de hoek afgezet door een taxi.

115
00:08:26,715 --> 00:08:30,965
Je zult wel niet
gehoord hebben wat ik zei, of wel?

116
00:08:35,582 --> 00:08:40,099
Ik heb 100 dollar als iemand me
kan zeggen of hij deze kerel heeft gezien.

117
00:08:40,109 --> 00:08:43,109
Iemand?

118
00:08:44,707 --> 00:08:47,960
Ik heb hem wel gezien.
- Bek dicht, Jay!

119
00:08:47,970 --> 00:08:51,484
Wat had hij aan?
- Dat. Groene jas, zwart shirt.

120
00:08:51,494 --> 00:08:54,758
Waar ging hij naartoe?
- Dat lichtblauwe huis hier schuin tegenover.

121
00:08:54,768 --> 00:08:56,484
Ik heb hem de trap op zien lopen.

122
00:08:56,494 --> 00:08:59,554
Zeker weten?
- Ja, dat weet ik zeker.

123
00:09:07,709 --> 00:09:10,484
Wat doe je man, Jay?
Je weet niet eens wat er aan de hand is.

124
00:09:10,494 --> 00:09:13,922
Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik
heb 100 dollar. Jij bent aan de beurt, kom op.

125
00:09:13,932 --> 00:09:18,607
Ik pak je die 100 dollar nog wel af.
Kom op met die bal.

126
00:11:01,798 --> 00:11:03,375
Hallo?

127
00:11:03,385 --> 00:11:07,125
Jack?
- Er werd gebeld door een van je buren.

128
00:11:08,261 --> 00:11:11,261
Jim?
- Hallo, Jack?

129
00:11:12,810 --> 00:11:16,040
Jack, wat is er aan de hand? Ben je...

130
00:11:19,767 --> 00:11:22,544
Leg dat wapen neer. Nu, doet het!

131
00:11:22,554 --> 00:11:25,162
M'n naam is Jack Bauer, ik werk namens CTU.

132
00:11:25,172 --> 00:11:27,389
Ik onderzoek een bedreiging
bij het vredesproces bij de VN.

133
00:11:27,399 --> 00:11:28,800
Als dat waar is, laat je wapen dan vallen.

134
00:11:28,810 --> 00:11:31,355
Dat kan ik niet. De man die ik zoek,
heeft twee mensen in dit huis vermoord.

135
00:11:31,365 --> 00:11:37,230
Als ik dit wapen laat zakken,
ben ik een makkelijk doelwit. Dat mag...

136
00:11:38,460 --> 00:11:42,951
Wat doe je? Hij is al uitgeschakeld.
- Die klootzak is een politiemoordenaar.

137
00:11:42,961 --> 00:11:46,701
John, stop! We moeten dit melden.
- Nog niet.

138
00:11:49,939 --> 00:11:56,059
Help me hem naar binnen brengen.
Kom op! Help me hem naar binnen brengen!

139
00:12:10,970 --> 00:12:12,590
Dus hoe staan we ervoor?

140
00:12:12,600 --> 00:12:15,080
Op dit moment hebben we
de helft van de ontcijferingssleutel.

141
00:12:15,090 --> 00:12:20,728
Is dat alles? Kan het programma niet sneller?
- Het draait al op volle snelheid, meneer.

142
00:12:20,738 --> 00:12:23,835
Meneer, we hebben dit zojuist gevonden
bij Meredith Reeds persoonlijke bezittingen.

143
00:12:23,845 --> 00:12:27,170
Een vaste keycard uitgegeven door de VN.
- Uitgegeven aan wie?

144
00:12:27,180 --> 00:12:31,320
President Hassan en z'n familie.
Het geeft toegang tot z'n privéverblijf.

145
00:12:31,330 --> 00:12:34,330
We hebben haar.

146
00:12:36,377 --> 00:12:40,494
Mevr Walsh, dit is de bewaking bij
omgevingspoort 9. U heeft een bezoeker.

147
00:12:40,504 --> 00:12:43,649
Een bezoeker?
- Een zekere Kevin Wade.

148
00:12:43,755 --> 00:12:46,900
Hij zegt dat hij een vriend van u is.

149
00:12:55,317 --> 00:12:59,830
Mevr Walsh?
- Zeg hem dat ik eraan kom.

150
00:13:47,326 --> 00:13:49,493
Dus dit...

151
00:13:49,503 --> 00:13:53,907
CTU. Is iets van de regering,
of niet? Wetshandhaving ofzo?

152
00:13:53,917 --> 00:13:56,917
Mevr Walsh is onderweg.

153
00:14:09,341 --> 00:14:13,630
Hé, Dana. Moet je zien,
helemaal opgetut en mooi.

154
00:14:18,347 --> 00:14:21,708
Ik vind je wel leuk als blondje.
- Wat doe je hier?

155
00:14:21,718 --> 00:14:24,802
Ik zei toch dat je me met rust moest laten.
- En ik zei dat je niet moest ophangen.

156
00:14:24,812 --> 00:14:27,103
Niet doen.

157
00:14:27,113 --> 00:14:31,905
Noem me niet zo.
- Wil je dat ik meespeel?

158
00:14:31,940 --> 00:14:36,259
Oké, dan speel ik mee. Maar ik
laat je niet doen alsof je me niet kent.

159
00:14:36,269 --> 00:14:39,269
Goed.

160
00:14:39,967 --> 00:14:42,491
Dus je hebt me gevonden. wat nu?

161
00:14:42,501 --> 00:14:47,199
Denk je dat we gewoon weer
verder gaan met waar we gebleven waren?

162
00:14:47,209 --> 00:14:53,159
Waarom niet? We hadden wat leuks samen.
- Nee. Nee, dat hadden we niet.

163
00:14:53,323 --> 00:14:57,437
Ik was naďef en liet mezelf inpalmen door jou.
Maar ik ben dat persoon niet meer.

164
00:14:57,447 --> 00:15:00,447
O, ja?

165
00:15:03,107 --> 00:15:09,506
CTU, Senior Data Analist.
Klinkt als een belangrijke baan.

166
00:15:10,288 --> 00:15:13,858
Je zult altijd wel de slimme zijn geweest.

167
00:15:14,193 --> 00:15:19,085
Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? Heb je de
geboorteakte van een dode meid gestolen ofzo?

168
00:15:19,095 --> 00:15:23,005
Luister, ik heb geld. Niet veel, maar wel wat.

169
00:15:23,018 --> 00:15:26,018
Als dat ervoor nodig is.

170
00:15:27,466 --> 00:15:30,961
Als je echt nog steeds om me geeft...

171
00:15:32,435 --> 00:15:35,435
dan laat je me met rust.

172
00:15:37,391 --> 00:15:40,302
Zeg m'n naam.

173
00:15:40,312 --> 00:15:43,312
Wat?

174
00:15:43,521 --> 00:15:48,309
Als je gaat smeken,
wil ik je m'n naam horen zeggen.

175
00:15:48,419 --> 00:15:51,419
Net zoals je dat altijd deed.

176
00:15:55,609 --> 00:15:58,609
Kevin.
- Zeg "Alsjeblieft, Kevin."

177
00:16:03,455 --> 00:16:05,796
Alsjeblieft...

178
00:16:05,806 --> 00:16:08,806
Kevin.
- Daar is m'n stoute meisje.

179
00:16:08,992 --> 00:16:12,816
Verdomme! Wat wil je van me?
- Om te beginnen een plek om te slapen.

180
00:16:12,826 --> 00:16:15,521
In het busje wonen begin ik wat zat te worden.
- Nee, dat gaat niet gebeuren.

181
00:16:15,531 --> 00:16:18,557
O, ja? Je wilt toch niet...

182
00:16:19,671 --> 00:16:27,066
dat ik iedereen op werk je geheimpje vertel,
of wel? Want dat wil ik niet doen, weet je.

183
00:16:27,318 --> 00:16:33,156
Kom op. Het zal leuk zijn om
me erbij te hebben. Net als vroeger.

184
00:16:34,452 --> 00:16:37,452
Je komt thuis...

185
00:16:38,157 --> 00:16:41,157
en dan praten we bij.

186
00:16:42,797 --> 00:16:45,797
Goed, goed.

187
00:16:49,378 --> 00:16:55,012
Je kunt overnachten.
Morgen wil ik je weer weg hebben.

188
00:17:01,180 --> 00:17:04,180
Je zegt het maar.

189
00:17:05,574 --> 00:17:09,993
Wil je m'n adres?
- Die heb ik al.

190
00:17:25,429 --> 00:17:31,782
Ik vraag het je nog een keer, Mevr Reed,
en deze keer wil ik een antwoord.

191
00:17:31,849 --> 00:17:35,323
We weten dat deze keycard is
uitgegeven aan president Hassan...

192
00:17:35,333 --> 00:17:40,119
en z'n familie bij de VN.
Ik wil weten hoe je eraan komt.

193
00:17:40,496 --> 00:17:42,919
Ik zeg geen woord
meer tot m'n advocaat hier is.

194
00:17:42,929 --> 00:17:46,361
Er hangt je al levenslang in een
federale gevangenis boven je hoofd.

195
00:17:46,371 --> 00:17:53,001
Dus als dit plot slaagt en Hassan sterft,
beloof ik dat je de doodstraf krijgt.

196
00:17:53,405 --> 00:17:58,370
Als je me de naam van de moordenaar geeft,
kunnen we misschien een deal sluiten.

197
00:17:58,380 --> 00:18:02,079
Ik zei al dat ik niets weet.
- Maar wel van wie je deze keycard gestolen hebt.

198
00:18:02,089 --> 00:18:04,056
Ik heb het niet gestolen.
- Dan heb je hem gefabriceerd.

199
00:18:04,066 --> 00:18:05,742
Gekloond op de een of andere manier.
- Nee.

200
00:18:05,752 --> 00:18:09,017
En je hebt het gebruikt om toegang te
krijgen tot de bewakingsdata van de VN.

201
00:18:09,027 --> 00:18:10,675
Waar heb je het vandaan? Vertel het me!

202
00:18:10,685 --> 00:18:14,042
Hij heeft het me gegeven.
- Wie?

203
00:18:16,303 --> 00:18:19,303
Wie?
- Omar.

204
00:18:22,272 --> 00:18:24,980
Omar heeft het me gegeven.

205
00:18:24,990 --> 00:18:29,127
President Hassan? Waarom zou hij dat doen?

206
00:18:30,744 --> 00:18:36,315
Zodat ik toegang had tot z'n privéverblijf
als hij alleen met me wilde zijn.

207
00:18:36,325 --> 00:18:38,997
Verwacht je dat ik
geloof dat je iets met hem hebt?

208
00:18:39,007 --> 00:18:42,352
Geloof wat u wilt. Het is de waarheid.

209
00:18:45,386 --> 00:18:49,588
Met Hastings.
Verbind me door met Rob Weiss bij de VN.

210
00:18:49,598 --> 00:18:52,919
Wat doet u?
- Ik moet president Taylor spreken.

211
00:18:52,929 --> 00:18:58,403
Voor toestemming om met Omar Hassan te praten.
Als er iets is dat je wilt zeggen, Mevr Reed,

212
00:18:58,413 --> 00:19:01,686
dan is daar nu de tijd voor.
- Het spijt me, meneer Hastings.

213
00:19:01,696 --> 00:19:06,431
Mr Weiss zit in een besloten vergadering,
maar er wordt verwacht dat ze snel klaar zijn.

214
00:19:06,441 --> 00:19:09,863
Oké, geef het bericht door dat
hij me zo snel mogelijk moet terugbellen.

215
00:19:09,873 --> 00:19:12,873
Oké, meneer.

216
00:19:13,232 --> 00:19:17,779
Het lijkt erop dat je iets meer
tijd hebt om je verhaal te heroverwegen.

217
00:19:17,789 --> 00:19:22,719
Laat me weten wanneer je
bereidt bent om het te veranderen.

218
00:19:33,412 --> 00:19:35,940
Mr Hastings, ik heb uw hulp nodig.
Ik ben het contact met Jack kwijtgeraakt.

219
00:19:35,950 --> 00:19:39,109
Hij belde 15 minuten geleden. Hij werd afgekapt.
Sindsdien kan ik hem niet meer bereiken.

220
00:19:39,119 --> 00:19:43,294
Dit is jouw operatie, Chloe. Van Bauer en jou.
Ik zie niet waarom mij dit iets aan gaat.

221
00:19:43,304 --> 00:19:46,085
Hij zou in de problemen kunnen zitten.
Je moet versterking sturen.

222
00:19:46,095 --> 00:19:48,278
Ook al zou ik dat willen,
we hebben niet genoeg personeel.

223
00:19:48,288 --> 00:19:51,728
Ik heb al het veldpersoneel naar
de VN gestuurd om Hassan te beschermen.

224
00:19:51,738 --> 00:19:54,969
Ik heb de ondervraging gezien. Ik hoorde
wat Reed zei over haar affaire met Hassan.

225
00:19:54,979 --> 00:19:57,251
Als dat waar is, ondersteunt
dat ons idee dat ze erin geluisd is.

226
00:19:57,261 --> 00:19:58,582
Hoezo dat?

227
00:19:58,592 --> 00:20:01,422
Omdat het verklaart waarom
de biometrie haar bedrog waarnam...

228
00:20:01,432 --> 00:20:05,756
en waarom de echte insider haar
koos om ons onderzoek af te leiden.

229
00:20:05,766 --> 00:20:10,696
Reed liegt. Er is geen affaire.
- En wat als dat wel zo is?

230
00:20:11,368 --> 00:20:14,025
Als president Hassan bevestigt wat Reed beweert,

231
00:20:14,035 --> 00:20:15,971
wilt u dan overwegen om
eenheden te sturen om Jack te zoeken?

232
00:20:15,981 --> 00:20:18,077
Oké, best.

233
00:20:18,087 --> 00:20:22,049
Ik zal zorgen dat je bericht krijg als
Hassan terugbelt, zodat je het zelf kunt horen.

234
00:20:22,059 --> 00:20:26,649
Is dat goed genoeg?
- Nee, maar het is beter dan niets.

235
00:20:36,201 --> 00:20:39,329
Dat stelletje die je hebt vermoord
hierboven waren vrienden van me, tuig.

236
00:20:39,339 --> 00:20:41,937
Het waren fatsoenlijke mensen.
- Mazoni, we kunnen dit niet maken.

237
00:20:41,947 --> 00:20:44,134
Nee, wat ik niet kan,
is toezien dat alweer zo'n engerd...

238
00:20:44,144 --> 00:20:45,702
vrijuit gaat vanwege een vormfout...

239
00:20:45,712 --> 00:20:51,174
of omdat een advocaat de verkeerde
papieren aan de verkeerde klerk heeft gegeven.

240
00:20:51,184 --> 00:20:54,467
Ik heb het vaker zien gebeuren dan ik kan tellen.
Je bent nieuw hier, Phil. Dat weet je niet.

241
00:20:54,477 --> 00:20:57,787
Wacht tot je 15 jaar van je leven
alles hebt gegeven voor dit werk.

242
00:20:57,797 --> 00:21:00,672
Dan wil ik je nog weleens horen!

243
00:21:00,682 --> 00:21:03,367
En dat wat hij zei dan?
Dat hij samenwerkte met CTU?

244
00:21:03,377 --> 00:21:05,015
Hebben we legitimatiebewijs gevonden dan?

245
00:21:05,025 --> 00:21:09,445
Nee.
- Dat komt omdat hij een liegend stuk stront is.

246
00:21:09,992 --> 00:21:13,174
Dit was een overval met de bewoners thuis.
- Maar er is niets meegenomen.

247
00:21:13,184 --> 00:21:17,538
Omdat wij op kwamen dagen! Luister, heb
je een probleem met wat ik doe, Phil?

248
00:21:17,548 --> 00:21:20,747
Ga dan naar boven en wacht tot ik klaar ben.

249
00:21:20,757 --> 00:21:23,757
Ga, nu!

250
00:21:25,302 --> 00:21:29,042
En vergeet niet, je meldt dit pas als ik het zeg.

251
00:21:29,052 --> 00:21:34,917
Houd je aan het verhaal.
Hij verzette zich tegen arrestatie. Begrepen?

252
00:21:35,195 --> 00:21:38,030
Begrepen?

253
00:21:38,040 --> 00:21:40,302
Als...

254
00:21:40,312 --> 00:21:44,477
je hem maar niet vermoord.
- Ik zal m'n best doen.

255
00:21:46,180 --> 00:21:51,320
Hé, Farmer, wat doe je hier?
- Koernig heeft zich ziek gemeld.

256
00:21:51,330 --> 00:21:52,735
Last van z'n maag.
- Serieus?

257
00:21:52,745 --> 00:21:55,330
Ik heb hem vanmorgen nog gesproken.
Toen was er niets aan de hand.

258
00:21:55,340 --> 00:21:56,956
Zal wel iets te veel hebben gehad bij de lunch.

259
00:21:56,966 --> 00:21:59,945
Blijven real-time updates krijgen van de VN.

260
00:21:59,955 --> 00:22:03,259
CTU bevestigt het verband
tussen de Stinger raketaanval...

261
00:22:03,269 --> 00:22:06,161
en het plot om president Hassan te vermoorden.

262
00:22:06,171 --> 00:22:09,915
Daarom zullen we het
verkeerscordon zes straten verwijden...

263
00:22:09,925 --> 00:22:13,532
en de Queensboro Bridge voor allebei
de kanten afsluiten tot 12:00 uur morgenmiddag.

264
00:22:13,542 --> 00:22:17,082
Wegversperringsopdrachten staan op
pagina twee en drie van jullie briefingspakket.

265
00:22:17,092 --> 00:22:19,964
Controleer die nu maar even.

266
00:22:19,974 --> 00:22:23,328
CTU heeft ook een
individu binnen de VN gearresteerd...

267
00:22:23,338 --> 00:22:25,272
van wie we geloven
dat die deel uitmaakt van het plot.

268
00:22:25,282 --> 00:22:29,170
Hopelijk zal dit informatie
opleveren over de moordenaar zelf.

269
00:22:29,180 --> 00:22:32,450
Tot dan moeten we aannemen
dat hij op elk moment zou kunnen toeslaan...

270
00:22:32,460 --> 00:22:35,532
en nergens voor terug zal
deinzen om z'n doel te bereiken.

271
00:22:35,542 --> 00:22:40,908
Voor zover bekend heeft hij al vijf
personen vermoord, waaronder twee CTU-agenten.

272
00:22:40,918 --> 00:22:47,434
Wie hij ook is, hij is een professional,
en dus moet iedereen altijd op z'n hoede zijn.

273
00:22:47,444 --> 00:22:54,669
Er gaat geschiedenis geschreven worden
boven, mensen, en het is tijdens onze dienst.

274
00:23:05,139 --> 00:23:08,472
Ons standpunt blijft onveranderd, Mevr President.

275
00:23:08,482 --> 00:23:13,359
We staan de NAVO niet toe dat ze voorraden
vervoeren naar Afghanistan door ons territorium.

276
00:23:13,369 --> 00:23:17,960
En niet-militaire voorraad dan?
- We geloven dat...

277
00:23:17,995 --> 00:23:21,316
het uitzenden van de
NAVO in de regio, militair of niet,

278
00:23:21,326 --> 00:23:25,066
zal leiden tot meer extremisme, niet minder.

279
00:23:33,498 --> 00:23:38,286
M'n directeur van anti-terreur hier in New York
vraagt af hij u kan spreken over de telefoon.

280
00:23:38,296 --> 00:23:39,288
Nu?

281
00:23:39,298 --> 00:23:43,620
Het is een belangrijke kwestie. Het gaat
over de journaliste die is gearresteerd eerder.

282
00:23:43,630 --> 00:23:47,710
Mr Weiss zal u begeleiden naar de vergaderkamer.

283
00:23:48,191 --> 00:23:52,790
Tenzij u bezwaar heeft.
- Nee, helemaal niet.

284
00:23:53,843 --> 00:23:56,843
Deze kant op, Mr President.

285
00:24:03,699 --> 00:24:06,778
Moet ik je herinneren aan ons gesprek?

286
00:24:06,788 --> 00:24:09,351
Omar, je moet je
betrokkenheid met deze vrouw ontkennen.

287
00:24:09,361 --> 00:24:11,149
Ze heeft een naam, Farhad.

288
00:24:11,159 --> 00:24:13,339
Ik kan nog steeds niet geloven
dat ze deel uitmaakt van dit plot.

289
00:24:13,349 --> 00:24:15,994
Dat zou niet je grootste zorg moeten zijn nu.

290
00:24:16,004 --> 00:24:19,313
Als deze affaire bekend wordt,
is niet alleen je politieke carričre voorbij,

291
00:24:19,323 --> 00:24:22,323
maar het vredesproces zelf ook.

292
00:24:23,140 --> 00:24:26,140
Je weet wat je moet doen.

293
00:24:32,725 --> 00:24:35,725
Bedankt.
- Mr President.

294
00:24:40,478 --> 00:24:41,332
Hallo?

295
00:24:41,342 --> 00:24:46,797
Mr President, dit is Brian Hastings van de CTU.
Ik waardeer dat u me terugbelt.

296
00:24:46,807 --> 00:24:48,506
Wat kan ik voor u doen, Mr Hastings?

297
00:24:48,516 --> 00:24:51,888
Nou meneer, ik heb een
gevoelige kwestie met u te bespreken.

298
00:24:51,898 --> 00:24:52,717
Ga door.

299
00:24:52,727 --> 00:24:57,093
Bedankt, meneer. Ik weet dat uw tijd
waardevol is, dus zal ik direct beginnen.

300
00:24:57,103 --> 00:25:01,598
Ik begrijp dat Meredith Reed een
artikel over u schrijft voor de Sunday Magazine.

301
00:25:01,608 --> 00:25:02,755
Ja, dat klopt.

302
00:25:02,765 --> 00:25:05,130
Kunt u een reden bedenken
waarom ze in bezit zou zijn van een...

303
00:25:05,140 --> 00:25:10,211
keycard voor uw verblijf bij de VN?
- Een keycard?

304
00:25:10,246 --> 00:25:15,844
Ja, meneer. Ze beweert het van u te hebben
gekregen. En dat uw relatie met haar...

305
00:25:15,854 --> 00:25:18,854
meer dan alleen professioneel is.

306
00:25:27,883 --> 00:25:30,580
Luistert er iemand mee
met ons gesprek, Mr Hastings?

307
00:25:30,590 --> 00:25:32,948
Worden we opgenomen?
- Nee, meneer.

308
00:25:32,958 --> 00:25:35,745
Ik praat met u op een beveiligde lijn.

309
00:25:35,755 --> 00:25:38,454
Dan zal ik u vertellen
dat wat Mevr Reed zei waar is.

310
00:25:38,464 --> 00:25:41,000
Omar, wat doe je?!

311
00:25:41,010 --> 00:25:44,879
Meneer, bevestigt u dat u iets
romantisch heeft met Meredith Reed?

312
00:25:44,889 --> 00:25:50,499
Mr Hastings, ik vertrouw op uw
volledige discretie in deze kwestie.

313
00:25:50,786 --> 00:25:55,308
En u zult de consequenties wel begrijpen,
als wat ik u vertel, publiekelijk bekend wordt.

314
00:25:55,318 --> 00:25:56,839
Ja, meneer, ik begrijp het.

315
00:25:56,849 --> 00:26:01,245
Ik heb Mevr Reed die keycard gegeven
voor redenen die u vast wel begrijpt.

316
00:26:01,255 --> 00:26:04,142
Ik vertel u dit alles ten
behoeve van gerechtigheid,

317
00:26:04,152 --> 00:26:08,031
omdat ik ervan overtuigd ben dat Mevr Reed
geen deel uitmaakt van deze samenzwering.

318
00:26:08,041 --> 00:26:09,551
Sorry dat ik het vraag, meneer,

319
00:26:09,561 --> 00:26:15,277
maar baseert u uw zelfverzekerdheid
op iets anders dan uw persoonlijke gevoelens?

320
00:26:15,287 --> 00:26:18,287
Nee, ik denk het niet.

321
00:26:18,438 --> 00:26:21,565
Oké. Bedankt voor uw openheid, Mr President.

322
00:26:21,575 --> 00:26:26,173
Ik verzeker u dat niets wat wij
hebben besproken dit kantoor zal verlaten.

323
00:26:26,183 --> 00:26:30,603
Dat waardeer ik, Mr Hastings. Tot ziens.
- Tot ziens.

324
00:26:30,629 --> 00:26:35,060
Heb je enig idee wat je gedaan hebt?
- Het eervolle.

325
00:26:42,506 --> 00:26:44,777
U zei dat u versterking
zou sturen naar Jacks locatie.

326
00:26:44,787 --> 00:26:47,012
Ik zei dat ik het zou
overwegen en dat heb ik gedaan.

327
00:26:47,022 --> 00:26:49,524
De bevestiging van de
affaire bewijst Reeds onschuld niet.

328
00:26:49,534 --> 00:26:51,742
Voor al wij weten, was het een
tactiek die ze gebruikte om toegang...

329
00:26:51,752 --> 00:26:54,520
te krijgen tot de bewakingsprotocollen
van de VN en Hassans routebschrijving.

330
00:26:54,530 --> 00:26:56,189
Ondertussen is Jack nog steeds vermist.

331
00:26:56,199 --> 00:27:00,817
Hij is niet vermist. Je bent het contact kwijt.
De batterij van z'n telefoon is wellicht leeg.

332
00:27:00,827 --> 00:27:03,897
Of nog waarschijnlijker zit hij
in een gebied met slecht ontvangst.

333
00:27:03,907 --> 00:27:08,670
Die heb je overal in de vijf districten,
wat je zou weten als je hier vandaan kwam.

334
00:27:08,680 --> 00:27:12,846
Goed, als u niemand stuurt, ga ik zelf wel.
- Nee, dat doe je niet.

335
00:27:12,856 --> 00:27:14,917
Je zorgen om je vriend is admirabel.

336
00:27:14,927 --> 00:27:18,150
Maar dat bestand van
Reeds laptop is bijna ontcijferd,

337
00:27:18,160 --> 00:27:22,395
en afhangend van wat we vinden,
hebben we je hier nodig. Is dat duidelijk?

338
00:27:22,405 --> 00:27:24,074
Ja.
- Eerder vandaag...

339
00:27:24,084 --> 00:27:28,372
stelde je voor dat ik duidelijker
en directer tegen je moest praten.

340
00:27:28,382 --> 00:27:35,692
Als je het gebouw verlaat, ben je ontslagen.
Is dat duidelijk en direct genoeg voor je?

341
00:27:53,893 --> 00:27:55,770
Hallo?
- We hebben een probleem.

342
00:27:55,780 --> 00:28:00,665
M'n broer heeft de affaire toegegeven.
Ik weet niet of de list het gaat houden.

343
00:28:00,675 --> 00:28:03,874
Dat is jammer.
- Begrijp je het niet?

344
00:28:03,942 --> 00:28:06,842
CTU zal niet geloven dat het geüploade
bestand naar Reeds computer echt is.

345
00:28:06,852 --> 00:28:13,653
Ik ben eens dat het niet ideaal is, maar ze
zullen toch iets moeten doen met wat ze vinden.

346
00:28:13,663 --> 00:28:19,941
Er is geen reden om van het plan af te wijken.
Maar dan moet je kalm blijven en je rol spelen.

347
00:28:19,951 --> 00:28:23,934
Hoeveel langer nog?
- Ik beloof je,

348
00:28:24,952 --> 00:28:29,117
je broer zal dood
zijn voordat het uur voorbij is.

349
00:29:13,915 --> 00:29:16,915
Geen beweging! Laat dat vallen! Nu!

350
00:29:18,180 --> 00:29:22,912
Agent, alles dat ik je eerder vertelde, is waar.
Ik heet Jack Bauer. Ik ben een ex-federaal agent.

351
00:29:22,922 --> 00:29:25,626
Hij liegt, Phil! Schiet die
klootzak neer, hij heeft m'n rib gebroken!

352
00:29:25,636 --> 00:29:27,139
Neem contact op met Chloe O'Brian bij de CTU.

353
00:29:27,149 --> 00:29:29,751
Ze zal m'n identiteit en de
bedreiging voor het vredesproces bevestigen.

354
00:29:29,761 --> 00:29:32,776
Waar wacht je op? Schiet hem neer!
- Zitten, John.

355
00:29:32,786 --> 00:29:36,498
Mik dat ding niet op me.
- Ik zei geen beweging, geen van beiden!

356
00:29:36,508 --> 00:29:40,503
In hemelsnaam? Ik ben je partner!
- Nee, dit is ver genoeg gegaan. Ik meld het.

357
00:29:40,513 --> 00:29:44,807
Dat wil je niet doen. Kom op, Phil, leg
die telefoon neer. Laten we hierover praten.

358
00:29:44,817 --> 00:29:47,817
Bek dicht!

359
00:29:48,553 --> 00:29:51,630
Dit is politieagent Philip Lu.
Ik moet luitenant Sell spreken.

360
00:29:51,640 --> 00:29:54,683
De agent boven moet verbonden
zijn met het plot tot een aanslag.

361
00:29:54,693 --> 00:29:57,019
Ben je nu blij?
Hoor je wat hij zegt over Koernig?

362
00:29:57,029 --> 00:29:59,630
Ik zeg alleen maar dat er een verband is.
We moeten uit zien te vinden wat het is.

363
00:29:59,640 --> 00:30:03,380
Allebei, kleppen dicht! Luitenant? Meneer...

364
00:30:03,985 --> 00:30:07,159
Ik ben ter plekke bij een dubbele moord.
Een van de slachtoffers is een agent,

365
00:30:07,169 --> 00:30:10,314
ene James Koernig uit Midtown Center.

366
00:30:10,625 --> 00:30:16,061
Nee, het is zeker een moord, hij en z'n vrouw.
We hebben een verdachte in hechtenis.

367
00:30:16,071 --> 00:30:22,749
11447 Broadway. Bij de kruizing met Astoria.
- Vraag hem wat agent Koernigs werk was vandaag.

368
00:30:22,759 --> 00:30:28,573
Alsjeblieft, er staan onschuldige
levens op het spel. Wat heb je te verliezen?

369
00:30:28,583 --> 00:30:34,108
En meneer, ik wil graag weten
wat voor dienst Koernig vandaag had.

370
00:30:34,616 --> 00:30:37,616
Ja, verbind me maar door.

371
00:30:44,999 --> 00:30:46,479
Je hebt een fout gemaakt.

372
00:30:46,489 --> 00:30:48,469
Wat?
- Ja, ik stond er ook van te kijken.

373
00:30:48,479 --> 00:30:50,986
Je bent vergeten om een Rijndael filter
naar m'n systeem te uploaden. Zonder...

374
00:30:50,996 --> 00:30:54,093
kan ik de laatste versleutelingslaag van
het stukje bestand dat je me gaf niet breken.

375
00:30:54,103 --> 00:30:59,127
Ik zal het nu naar een disc uploaden voor je.
- Of ik kan het aan jouw station doen.

376
00:30:59,137 --> 00:31:02,137
Oké, best.

377
00:31:04,971 --> 00:31:07,372
Alles goed?

378
00:31:07,382 --> 00:31:08,979
Hoe bedoel je?
- Geen idee.

379
00:31:08,989 --> 00:31:12,256
Het is niets voor jou om fouten te maken.
Je lijkt wat afgeleid.

380
00:31:12,266 --> 00:31:15,582
Huwelijkszenuwen misschien?
- Nee.

381
00:31:16,066 --> 00:31:22,494
Ik vraag het alleen maar. Cole is een aardige
vent. Maar ik zou twijfel wel begrijpen.

382
00:31:22,504 --> 00:31:25,048
Ik ben altijd benieuwd
waar jullie twee over praten.

383
00:31:25,058 --> 00:31:26,890
Kappen, Arlo. Ik heb hier geen zin in.

384
00:31:26,900 --> 00:31:29,888
Ik bedoel er niets mee.
Ik zeg alleen dat jij en de padvinder...

385
00:31:29,898 --> 00:31:36,467
intellectueel niet gelijkwaardig zijn aan elkaar.
Of is hij daarom juist je type?

386
00:31:36,477 --> 00:31:39,464
En als je nou naar ons kijkt.
Wij hebben veel met elkaar gemeen.

387
00:31:39,474 --> 00:31:41,359
We spreken dezelfde taal.

388
00:31:41,369 --> 00:31:44,721
Ik moet toegeven, vooral techno jargon,
maar dat kan altijd leiden tot iets...

389
00:31:44,731 --> 00:31:47,731
Verdomme, Arlo!

390
00:31:50,416 --> 00:31:53,416
Dat is het. We hebben hem.

391
00:31:57,182 --> 00:32:00,182
Is dat wat ik denk dat het is?

392
00:32:01,053 --> 00:32:05,905
Ja. Maak je fragment af en laat het op
het scherm zien. Hastings moet dit weten.

393
00:32:05,915 --> 00:32:07,595
Het interesseert me niet wat hij eist.

394
00:32:07,605 --> 00:32:10,036
Vertel Mevr Reeds
advocaat dat hij zal moeten wachten.

395
00:32:10,046 --> 00:32:13,739
We kunnen z'n cličnt tot 18 uur vasthouden
zonder haar formeel aan te klagen.

396
00:32:13,749 --> 00:32:16,007
Meneer?
- Ik moet gaan.

397
00:32:16,017 --> 00:32:18,927
We hebben de versleutelingscode
op Reeds bestand gebroken.

398
00:32:18,937 --> 00:32:21,120
De primaire bestandscomponenten
staan op het scherm.

399
00:32:21,130 --> 00:32:23,635
Arlo wacht tot een
tweede deel klaar is met renderen.

400
00:32:23,645 --> 00:32:24,980
Dus waar kijk ik naar?

401
00:32:24,990 --> 00:32:29,046
Constructieplannen die acht maanden
geleden zijn uitgevoerd bij de VN.

402
00:32:29,056 --> 00:32:32,478
De VN? Zeker weten?
- Ja. Twee I-balken zijn toegevoegd...

403
00:32:32,488 --> 00:32:37,316
om structurele steun te verlenen voor
meer plekken voor vertalers. Daar en daar.

404
00:32:37,326 --> 00:32:39,927
Dat lijkt op de vergaderkamer.
- Die zit er precies onder.

405
00:32:39,937 --> 00:32:45,972
De ontcijfering is zo goed als klaar.
Het laadt nu naar het hoofdscherm.

406
00:32:49,100 --> 00:32:51,653
Het lijkt op een schema voor een brandbom.

407
00:32:51,663 --> 00:32:55,743
Een bom. Met pulsontsteking,
aangepast om tussen de I-balken te passen.

408
00:32:55,753 --> 00:32:57,940
Meneer, kijkend naar de grootte,
dat is groot genoeg...

409
00:32:57,950 --> 00:33:00,860
om de hele veiligheidsraad
in de East River te laten vallen.

410
00:33:00,870 --> 00:33:03,498
Bel Cole en Manners bij de VN.

411
00:33:03,508 --> 00:33:04,982
Al het personeel:

412
00:33:04,992 --> 00:33:10,038
We implementeren de protocollen voor
onmiddellijke evacuatie van het VN-gebouw!

413
00:33:10,048 --> 00:33:14,580
Dit is code rood. Ik herhaal,
dit is geen oefening. Dit is code rood.

414
00:33:14,590 --> 00:33:18,001
Mr Hastings, u moet de
mogelijkheid dat deze info vals is overwegen,

415
00:33:18,011 --> 00:33:20,242
en waarom ze wilden dat we het vonden.
- Ik neem geen risico.

416
00:33:20,252 --> 00:33:23,547
Meneer, ik heb Cole en Manners aan de lijn.
- Heren...

417
00:33:23,557 --> 00:33:26,498
We hebben info van de
ontcijferde bestanden dat een brandbom...

418
00:33:26,508 --> 00:33:31,029
direct onder de vergaderkamer is geplaatst.
- Meneer, ik snap niet hoe dat mogelijk kan zijn.

419
00:33:31,039 --> 00:33:32,644
Het gebouw is wekenlang gekeurd.

420
00:33:32,654 --> 00:33:35,292
Bewaking van de VN heeft het gebied
grondig en herhaaldelijk doorzocht.

421
00:33:35,302 --> 00:33:37,508
Dan hebben ze het gemist. Mr Manners,

422
00:33:37,518 --> 00:33:40,530
u moet de evacutieprotocollen
onmiddellijk implementeren.

423
00:33:40,540 --> 00:33:43,767
Cole, ik wil dat jij hoogstpersoonlijk
bij president Hassan blijft.

424
00:33:43,777 --> 00:33:48,112
Oké, meneer.
Hé. Jij en jij. Kom met me mee. Kom op.

425
00:33:51,272 --> 00:33:55,065
Dames en heren, pardon voor de
onderbreking, maar mogen we even uw aandacht?

426
00:33:55,075 --> 00:33:58,497
We evacueren onmiddellijk
vanwege een mogelijke bomdreiging.

427
00:33:58,507 --> 00:34:03,415
Het bewakingspersoneel zal protocolbevestiging
op de daarvoor aangewezen kanalen ontvangen.

428
00:34:03,425 --> 00:34:08,138
Evacuatie zal plaatsvinden via deze deuren, en
naar beneden naar ondergronds parkeren niveau B.

429
00:34:08,148 --> 00:34:09,859
Praat alstublieft alleen
met uw aangewezen beschermer.

430
00:34:09,869 --> 00:34:11,683
Omar...
- Alles komt goed, Mevr President.

431
00:34:11,693 --> 00:34:14,176
Mevr President, u en minister
Kanin moeten onmiddellijk gaan.

432
00:34:14,186 --> 00:34:17,246
President Hassan, als u mij volgt...

433
00:34:20,588 --> 00:34:27,037
Verkeerscontrole, ik wil dat vluchtroute
noord afgesloten wordt. Alle eenheden, bevestig.

434
00:34:27,047 --> 00:34:31,150
Eenheid twee in positie.
- Eenheid drie in positie.

435
00:34:31,160 --> 00:34:35,410
Eenheid vier in positie.
- Eenheid vijf in positie.

436
00:35:57,911 --> 00:35:59,428
Waar zijn m'n vrouw en dochter?

437
00:35:59,438 --> 00:36:03,155
Ze zijn via het oostelijke trappenhuis naar
beneden gegaan. Ze komen twee minuten na u.

438
00:36:03,165 --> 00:36:04,643
Ik ga niet weg zonder hen.

439
00:36:04,653 --> 00:36:07,889
Mr President, met alle respect,
ik heb orders om u onmiddellijk te evacueren.

440
00:36:07,899 --> 00:36:10,267
Omar, ik wacht en ga met hen mee.

441
00:36:10,277 --> 00:36:12,336
Maak je geen zorgen,
ik zorg er wel voor dat ze veilig zijn.

442
00:36:12,346 --> 00:36:15,346
Tarin, haal m'n broer hier weg.

443
00:36:21,595 --> 00:36:24,595
Oké, evacueer tunnel B! Opschieten!

444
00:36:39,834 --> 00:36:42,086
Ja?
- Hij zit in de derde auto.

445
00:36:42,096 --> 00:36:45,411
Het autopeleton rijdt nu de helling op.

446
00:36:46,197 --> 00:36:49,954
Voertuigen zijn onderweg. Huidige locatie:
Evacuatietunnel Bravo.

447
00:36:49,964 --> 00:36:55,404
Teams op Second Avenue zouden
over vijf minuten iets moeten zien.

448
00:36:56,784 --> 00:36:58,649
Oom!
- Waar is Omar?

449
00:36:58,659 --> 00:37:02,243
Hij is al weg. We pakken de volgende auto.
- Is het waar dat er een bom is?

450
00:37:02,253 --> 00:37:05,543
Het is maar een voorzorgsmaatregel, Kayla.
Geen zorgen, alles komt goed.

451
00:37:05,553 --> 00:37:07,536
Deze kant op.
- Oké.

452
00:37:07,546 --> 00:37:10,546
Laten we opschieten. Kom op.

453
00:37:13,387 --> 00:37:15,574
Die kerel die voor hem is ingevallen,
wat was z'n naam ook alweer?

454
00:37:15,584 --> 00:37:18,584
Mike Farmer.
- Bedankt.

455
00:37:22,145 --> 00:37:25,145
Kom op, sta op.

456
00:37:29,539 --> 00:37:32,715
Je had gelijk. Er is een verband.

457
00:37:33,768 --> 00:37:36,038
Brigadier Koernig moest
helpen bij de bewaking van VN.

458
00:37:36,048 --> 00:37:39,989
Hij heeft zich 45 minuten geleden ziek gemeld.
- Hij werd gedwongen om te bellen.

459
00:37:39,999 --> 00:37:41,605
Je zei dat iemand hem heeft vervangen?

460
00:37:41,615 --> 00:37:44,160
Een politieagent van
dezelfde eenheid, Mike Farmer.

461
00:37:44,170 --> 00:37:45,847
Dat is de moordenaar.

462
00:37:45,857 --> 00:37:50,624
Agent, je moet me CTU laten bellen.
En ik moet onmiddellijk naar de VN toe.

463
00:37:50,634 --> 00:37:53,546
Agent, dit gebeurt op dit moment.
Je kunt hier staan en niks doen,

464
00:37:53,556 --> 00:37:56,701
of je kunt me het helpen tegenhouden.

465
00:37:56,826 --> 00:38:01,331
Bel maar op. Dan rijd ik je naar de VN toe.
- Bedankt.

466
00:38:05,805 --> 00:38:12,775
Waar denk je dat je naartoe gaat?
Hij kan niet weg! Hij is een belangrijke getuige!

467
00:38:31,301 --> 00:38:33,787
Jack, waar heb je gezeten.
- Chloe, alsjeblieft, luister gewoon naar me.

468
00:38:33,797 --> 00:38:35,635
De moordenaar heeft een
politieagent vermoord en heeft z'n plek...

469
00:38:35,645 --> 00:38:38,645
in de bewaking van de VN overgenomen.
Ik moet agent Ortiz onmiddellijk inlichten.

470
00:38:38,655 --> 00:38:41,750
Oké, ik zal je doorverbinden.
Hij is druk bezig met het evacueren van Hassan.

471
00:38:41,760 --> 00:38:44,796
Evacueren? Waarom?
- Bevel van Hastings.

472
00:38:44,806 --> 00:38:48,077
Het bewijs op Reeds computer gaf
aan dat er een bom in het gebouw is.

473
00:38:48,087 --> 00:38:49,450
Waar is Hassan nu?

474
00:38:49,460 --> 00:38:53,538
Hassans autopeleton rijdt net de helling op
in de parkeergarage op weg naar Second Avenue.

475
00:38:53,548 --> 00:38:56,421
Chloe, dit is Cole.
- Even wachten, ik heb Cole aan de lijn.

476
00:38:56,431 --> 00:38:59,330
Agent Ortiz, hier is Jack Bauer.
- Wat is er aan de hand, Jack?

477
00:38:59,340 --> 00:39:02,196
Cole, je moet Hassans auto onmiddellijk stoppen!
- Waar heb je het over?

478
00:39:02,206 --> 00:39:05,623
De moordenaar maakt deel uit van de
evacuatieploeg. Hij doet zich voor als agent.

479
00:39:05,633 --> 00:39:08,799
Er is geen bom bij de VN. Ze proberen
hem alleen maar uit het gebouw te lokken.

480
00:39:08,809 --> 00:39:10,522
Heb je Hastings dit verteld?
- Daar hebben we geen tijd voor.

481
00:39:10,532 --> 00:39:12,971
Je moet het autopeleton
stoppen voor het de straat oprijdt.

482
00:39:12,981 --> 00:39:15,959
Te laat. Hassans auto is
net de tunnel uitgereden!

483
00:39:15,969 --> 00:39:21,579
Cole, je moet die auto stoppen,
of Hassan is ten dode opgeschreven.

484
00:39:29,208 --> 00:39:32,208
Wiens auto is dat?

485
00:39:32,431 --> 00:39:37,599
Het is Cole, meneer.
- Cole, wat doe je in hemelsnaam?!

486
00:40:04,904 --> 00:40:07,904
Wat was dat? Wat is er gebeurd?

487
00:40:08,595 --> 00:40:13,355
Cole, kun je bevestigen
of Hassan wel of niet geraakt is?

488
00:40:14,129 --> 00:40:18,162
Vertaling: MugenJin.
Sync & Controle: Jay_Snake.
Gedownload van www.ondertitel.com

