1
00:00:11,493 --> 00:00:13,979
Eerder in 24:

2
00:00:13,989 --> 00:00:16,514
Meneer, we hebben dit zojuist gevonden
bij Meredith Reeds persoonlijke bezittingen.

3
00:00:16,524 --> 00:00:18,627
Het is een vaste keycard uitgegeven door de VN.

4
00:00:18,637 --> 00:00:20,742
Aan wie?
- President Hassan en z'n familie.

5
00:00:20,752 --> 00:00:24,951
Het geeft toegang tot z'n privéverblijf.
- We hebben haar.

6
00:00:24,961 --> 00:00:29,523
Ik wil weten hoe je eraan komt.
- Omar heeft het me gegeven.

7
00:00:29,533 --> 00:00:33,965
Ik heb Mevr Reed die keycard gegeven
voor redenen die u vast wel begrijpt.

8
00:00:33,975 --> 00:00:37,704
Meneer, bevestigt u dat u iets
romantisch heeft met Meredith Reed?

9
00:00:37,714 --> 00:00:40,470
Ik vertrouw op uw
volledige discretie in deze kwestie.

10
00:00:40,480 --> 00:00:41,897
We hebben een probleem.

11
00:00:41,907 --> 00:00:45,700
M'n broer heeft de affaire toegegeven.
Ik weet niet of de list het gaat houden.

12
00:00:45,710 --> 00:00:49,179
Er is geen reden om van het plan af te wijken.
- Hoeveel langer nog?

13
00:00:49,189 --> 00:00:53,354
Je broer zal dood
zijn voordat het uur voorbij is.

14
00:00:53,404 --> 00:00:58,164
Wat doe je hier?
Ik zei toch dat je me met rust moest laten.

15
00:00:58,174 --> 00:01:03,970
CTU, Senior Data Analist.
Klinkt als een belangrijke baan.

16
00:01:04,005 --> 00:01:07,084
Verdomme! Wat wil je van me?
- Om te beginnen een plek om te slapen.

17
00:01:07,094 --> 00:01:10,544
Je kunt overnachten.
Morgen wil ik je weer weg hebben.

18
00:01:10,554 --> 00:01:15,464
Dames en heren, we evacueren onmiddellijk
vanwege een mogelijke bomdreiging.

19
00:01:15,474 --> 00:01:18,300
Mevr President, u en minister
Kanin moeten onmiddellijk gaan.

20
00:01:18,310 --> 00:01:21,370
President Hassan, als u mij volgt...

21
00:01:24,395 --> 00:01:26,817
Ja?
- Hij zit in de derde auto.

22
00:01:26,827 --> 00:01:30,142
Het autopeleton rijdt nu de helling op.

23
00:01:30,484 --> 00:01:33,126
Agent, dit gebeurt op dit moment.
Je kunt hier staan en niks doen,

24
00:01:33,136 --> 00:01:35,867
of je kunt me het helpen tegenhouden.

25
00:01:35,877 --> 00:01:37,580
Cole, je moet Hassans auto onmiddellijk stoppen!

26
00:01:37,590 --> 00:01:41,209
De moordenaar maakt deel uit van de
evacuatieploeg. Er is geen bom bij de VN.

27
00:01:41,219 --> 00:01:43,885
Te laat. Hassans auto is
net de tunnel uitgereden!

28
00:01:43,895 --> 00:01:49,505
Cole, je moet die auto stoppen,
of Hassan is ten dode opgeschreven.

29
00:01:57,479 --> 00:02:00,479
Wat was dat? Wat is er gebeurd?

30
00:02:02,355 --> 00:02:08,220
Het volgende speelt zich af
tussen 7 uur 's avonds en 8 uur 's avonds.

31
00:02:15,578 --> 00:02:18,582
Dit is een ramp, Brian!
Hoe bedoel je, je weet niet wat er gebeurd is?

32
00:02:18,592 --> 00:02:21,685
Hoe is het met Hassan? Is hij in orde?
- Dat weten we nog niet, Mevr President.

33
00:02:21,695 --> 00:02:25,465
Het lijkt erop dat de bomdreiging bij de VN een
afleiding was om hem het gebouw uit te krijgen.

34
00:02:25,475 --> 00:02:26,671
"Het lijkt erop?"

35
00:02:26,681 --> 00:02:29,211
Een bom was geplaatst op Hassans evacuatieroute.

36
00:02:29,221 --> 00:02:33,206
En je reed hem er recht op af!
- Een van onze agenten had de val door...

37
00:02:33,216 --> 00:02:35,371
en probeerde hem af te
snijden net toen de bom explodeerde.

38
00:02:35,381 --> 00:02:38,381
Bid maar dat hij op tijd was!

39
00:02:52,553 --> 00:02:55,553
Bewaking, daar naartoe! Nu!

40
00:02:59,678 --> 00:03:02,678
Doe je wapen weg! Ik hoor bij CTU.

41
00:03:07,192 --> 00:03:14,757
Meneer, we moeten u verplaatsen naar een
ander voertuig. Meneer, u wilt hier niet blijven.

42
00:03:21,474 --> 00:03:24,474
Zet hem erin. Ga, ga, ga!

43
00:03:26,591 --> 00:03:29,591
Wegwezen! Wegwezen!

44
00:03:41,533 --> 00:03:43,072
Cole?
- Ja.

45
00:03:43,082 --> 00:03:44,725
Godzijdank ben je in orde.

46
00:03:44,735 --> 00:03:47,735
Ik heb geluk gehad. Hassan heeft
de explosie ontlopen, hij is in orde.

47
00:03:47,745 --> 00:03:51,334
Hij gaat naar CTU, oostwaarts
op 48th Street in een zwarte SUV.

48
00:03:51,344 --> 00:03:55,424
Ik heb hem. Mr Hastings, hier. Hassan is veilig.

49
00:03:55,480 --> 00:03:58,104
Dana, de moordenaar deed
zich voor als iemand van het bewakingsteam.

50
00:03:58,114 --> 00:03:59,860
Ik weet het.
We hebben de info van Chloe gekregen.

51
00:03:59,870 --> 00:04:05,055
De politie is nu een cordon
van drie straten aan het opzetten.

52
00:04:05,147 --> 00:04:09,243
Cole, ben je daar?
- Ik zie de verdachte.

53
00:04:09,278 --> 00:04:11,639
Hij is in politie-uniform.
Hij gaat een laag, wit gebouw binnen,

54
00:04:11,649 --> 00:04:14,127
ten noorden van de VN.
Meld het! Ik ben in achtervolging!

55
00:04:14,137 --> 00:04:18,812
Chloe, ik moet een
prioriteits opsporingsbevel uitgeven.

56
00:04:47,990 --> 00:04:51,267
Wat nu weer?
- Er is een aanwijzing over de huurmoordenaar.

57
00:04:51,277 --> 00:04:57,822
4722 East 47th Street. Ik heb m'n wapen nodig.
- Je tas ligt achter m'n stoel.

58
00:04:59,001 --> 00:05:03,592
East 47th Street, dat is net voorbij de VN.
Je moet hier afslaan.

59
00:05:03,602 --> 00:05:06,602
Nu! Nu!

60
00:05:10,766 --> 00:05:15,442
VN Vier, reageer. VN Vier,
dit is CTU Twee. Reageer, alstublieft

61
00:05:15,452 --> 00:05:17,977
Het spijt me, ik kan hem niet bereiken.
- Probeer het nog eens.

62
00:05:17,987 --> 00:05:21,658
Dat is m'n man in die auto daar!
- Er wordt niet gereageerd.

63
00:05:21,668 --> 00:05:22,648
Ik moet naar hem toe.

64
00:05:22,658 --> 00:05:24,047
Dalia!
- Mevrouw, blijf in de auto, alstublieft!

65
00:05:24,057 --> 00:05:27,882
Blijf kalm. Ik zal een ander nummer proberen.

66
00:05:31,834 --> 00:05:36,849
Waar ben je?
- Ja, we zijn veilig. Dalia, Kayla, en ik zelf.

67
00:05:36,862 --> 00:05:40,538
Hoe is het met m'n broer?
- Hij leeft nog.

68
00:05:40,886 --> 00:05:46,106
Hij heeft het overleefd.
- Farhad, hoe is het met hem?

69
00:05:46,933 --> 00:05:50,754
Hij leeft. God is met ons.

70
00:05:54,200 --> 00:05:57,430
Kun je me vertellen wat er is gebeurd?

71
00:05:58,759 --> 00:06:02,968
Een auto uit het
autopeleton ging voor hem rijden.

72
00:06:03,003 --> 00:06:08,188
Ze sluiten het hele gebied af.
- Wat stel je voor dat we doen?

73
00:06:09,576 --> 00:06:12,636
Het is voorbij. Maak dat je wegkomt.

74
00:06:12,750 --> 00:06:18,105
Het kan niet langer duren
voordat ze realiseren dat jij het was.

75
00:06:24,715 --> 00:06:27,715
Meneer, u moet in de auto blijven!

76
00:06:28,518 --> 00:06:32,107
Meneer, ik wil dat u de auto weer instapt.

77
00:07:18,368 --> 00:07:24,274
Op je knieën. Glijd je wapen naar me toe.

78
00:07:25,185 --> 00:07:26,584
Langzaam...

79
00:07:26,594 --> 00:07:29,594
Langzaam...

80
00:07:30,153 --> 00:07:35,978
En nu ga je me hieruit lopen. Meld je.

81
00:07:36,013 --> 00:07:39,308
Zeg dat er niets te zien is in de zuidwest hoek.

82
00:07:39,318 --> 00:07:44,120
Zeg dat ze het zoekteam naar
het noordoosten moeten verplaatsen.

83
00:07:44,130 --> 00:07:49,754
Doe het. Wil je blijven leven? Bel dan op.

84
00:07:57,371 --> 00:08:05,276
Dit is Cole Ortiz. Ik ben in de zuidwest hoek
van het gebouw. Ik achtervolg de moordenaar.

85
00:08:12,848 --> 00:08:15,848
Hij is nu bij me.

86
00:08:17,206 --> 00:08:18,832
Alles goed?

87
00:08:18,842 --> 00:08:21,842
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

88
00:08:33,708 --> 00:08:36,708
Godsamme.

89
00:08:54,822 --> 00:08:57,297
Mr President, ik ben Brian Hastings.
We hebben elkaar gesproken over de telefoon.

90
00:08:57,307 --> 00:09:01,472
We zijn blij dat u hier.
Volgt u mij, alstublieft.

91
00:09:04,233 --> 00:09:06,074
Is m'n familie hier?

92
00:09:06,084 --> 00:09:08,685
Nee, meneer. We proberen u snel te herenigen.

93
00:09:08,695 --> 00:09:11,667
Zijn ze in orde?
- Uw vrouw en dochter zijn in orde.

94
00:09:11,677 --> 00:09:14,677
En m'n broer?

95
00:09:15,331 --> 00:09:18,391
Is hij gewond geraakt?
- Nee, meneer.

96
00:09:22,490 --> 00:09:26,087
Het lijkt erop dat uw broer
betrokken was bij de aanval.

97
00:09:26,097 --> 00:09:28,469
M'n broer.
- Ja, meneer.

98
00:09:28,479 --> 00:09:32,488
Dat kan niet kloppen! Breng hem
naar me toe, ik moet hem spreken.

99
00:09:32,498 --> 00:09:36,141
Jammer genoeg weten we
niet waar hij is op dit moment.

100
00:09:36,151 --> 00:09:40,395
Hoe weet u dan zo zeker dat hij het was?
- Mr President, na de explosie...

101
00:09:40,405 --> 00:09:44,434
heeft hij een van m'n mannen
vermoord om te kunnen ontsnappen.

102
00:09:44,444 --> 00:09:47,411
Er waren getuigen bij,
waaronder uw vrouw en dochter.

103
00:09:47,421 --> 00:09:52,436
Hij is de insider die we zochten.
Daar is geen twijfel over.

104
00:09:52,833 --> 00:09:54,509
Pardon, meneer, sorry dat ik u stoor.

105
00:09:54,519 --> 00:09:57,522
U vroeg naar updates over de moordenaar?
- En?

106
00:09:57,532 --> 00:09:59,590
Hij is dood. Jack heeft het net gemeld.

107
00:09:59,600 --> 00:10:03,838
Hij heeft videobeelden geüpload die u moet zien.
- Ik kom er zo aan.

108
00:10:03,848 --> 00:10:05,512
Laat me u niet van uw werk houden.

109
00:10:05,522 --> 00:10:10,051
Bedankt, meneer.
- Nee, dank u. Ik ben uw m'n leven verschuldigd.

110
00:10:10,061 --> 00:10:12,811
Vergaderkamer.
- Mr Hastings...

111
00:10:12,821 --> 00:10:16,835
Meredith Reed, de vrouw die u hier
bracht ter ondervraging, waar is ze?

112
00:10:16,845 --> 00:10:20,968
Ze is nog steeds hier. Het lijkt erop
dat ze overal van vrijgesproken zal worden.

113
00:10:20,978 --> 00:10:23,996
Ik zou haar graag willen spreken.
- Ik zal het regelen.

114
00:10:24,006 --> 00:10:26,762
Bedankt.
- Pardon.

115
00:10:26,772 --> 00:10:29,026
Ja.
- Dat zag ik wel.

116
00:10:29,036 --> 00:10:30,422
Wat?
- Hoe je naar me keek...

117
00:10:30,432 --> 00:10:34,097
toen hij me bedankte voor het redden van z'n
leven. Vind je dat hij jou had moeten bedanken?

118
00:10:34,107 --> 00:10:41,162
Ik dacht dat hij Jack misschien moest
bedanken, daarna Cole en daarna mij misschien.

119
00:10:46,523 --> 00:10:51,306
Ik heb je onderschat, Chloe.
Je zag wat er werkelijk speelde, ik niet.

120
00:10:51,316 --> 00:10:57,096
Het was een grote redding.
Dat zal ook in m'n verslag komen te staan.

121
00:11:04,966 --> 00:11:08,721
Volgens Chloe had je iets om me te laten zien?
- Ja, meneer, kijk maar eens.

122
00:11:08,731 --> 00:11:11,975
Dit zijn beelden die geüpload zijn
door Jack Bauer vanaf de plek van de bom.

123
00:11:11,985 --> 00:11:13,965
De moordenaar die achter Hassan aan zat.

124
00:11:13,975 --> 00:11:16,023
Weten we al wie het is?
- Nog niet,

125
00:11:16,033 --> 00:11:19,457
maar volgens mij hebben we wel
een goede aanwijzing. Dit zijn tatoeages...

126
00:11:19,467 --> 00:11:23,043
van de twee mannen die onze informant
probeerden uit te schakelen vanmiddag.

127
00:11:23,053 --> 00:11:25,434
Dezelfde als van de moordenaar.
- We geloven dat ze lidmaatschap bij...

128
00:11:25,444 --> 00:11:27,794
een bepaald Russisch misdaadkartel aantonen.

129
00:11:27,804 --> 00:11:30,878
Er zat een Russische bende achter
de leider van de Islamitische Republiek aan?

130
00:11:30,888 --> 00:11:33,277
Geen idee. Het zouden ook
gewoon ingehuurde krachtpatsers kunnen zijn.

131
00:11:33,287 --> 00:11:35,711
Maar toen de foto's arriveerden,
heb ik ze doorgestuurd naar de FBI.

132
00:11:35,721 --> 00:11:39,883
Jaren geleden heeft een agent undercover
gezeten bij de Russische maffia hier blijkbaar.

133
00:11:39,893 --> 00:11:41,442
Een vrouw.
- Neem contact met haar op.

134
00:11:41,452 --> 00:11:43,648
Heb ik al gedaan.
Een helikopter haalt haar nu op.

135
00:11:43,658 --> 00:11:48,673
Chloe, je hebt met haar gewerkt volgens mij.
- Renee Walker.

136
00:11:48,852 --> 00:11:50,723
Ze is niet meer bij de FBI staat hier.

137
00:11:50,733 --> 00:11:53,544
Dat klopt. Ze heeft
ontslag genomen na een intern geschil.

138
00:11:53,554 --> 00:11:57,488
Oftewel ze is ontslagen
en haar dossiers zijn verzegeld.

139
00:11:57,498 --> 00:12:00,919
Waar beginnen we aan hier?
- Meneer, ze komt ons alleen maar inlichten.

140
00:12:00,929 --> 00:12:03,869
Deze Russische groepen zijn
geheimzinnig tot aan het paranoïde.

141
00:12:03,879 --> 00:12:07,364
Ze is als enige ooit in de buurt gekomen.

142
00:12:14,661 --> 00:12:18,024
<i>President Omar Hassan is niet
gewond geraakt tijdens de aanval...</i>

143
00:12:18,034 --> 00:12:20,892
<i>en is sindsdien
ondergebracht in een veilige locatie.</i>

144
00:12:20,902 --> 00:12:26,087
<i>Bevestigde doden staan nu op drie,
waaronder een politieagent.</i>

145
00:12:30,512 --> 00:12:33,366
Ja?
- Waarom leeft m'n broer nog?

146
00:12:33,376 --> 00:12:37,127
Je bent overstuur. En daar heb je recht toe.
- Je man heeft gefaald!

147
00:12:37,137 --> 00:12:39,040
Als je het materiaal eenmaal in je bezit hebt,

148
00:12:39,050 --> 00:12:43,813
zal je broer, de vredesbijeenkomst, niets er
meer toe doen. Dat is wat je me vertelde, toch?

149
00:12:43,823 --> 00:12:48,894
Je hoeft alleen maar kalm te blijven
en je aan je plan te houden.

150
00:12:48,904 --> 00:12:53,604
Of moet ik op zoek naar een andere koper?
- Ik ben er zo.

151
00:12:53,614 --> 00:12:59,904
Mooi. Dan staat er een lekkere
maaltijd voor je klaar. En zullen we praten.

152
00:13:18,383 --> 00:13:22,208
Ik hoorde dat de bomdreiging een afleiding was.
- Dat is bevestigd, Mevr President.

153
00:13:22,218 --> 00:13:26,406
We hebben de onderhandelkamer doorzocht
met bomhonden en grond penetrerende radar.

154
00:13:26,416 --> 00:13:30,812
Ik kan u verzekeren dat het veilig is.
- Ik ben blij om dat te horen.

155
00:13:30,822 --> 00:13:33,652
Hassan staat klaar bij CTU.
- Hoe is het met hem, Rob?

156
00:13:33,662 --> 00:13:39,905
Hij heeft maar net een bomaanslag
van z'n broer overleefd, dus niet zo best.

157
00:13:39,915 --> 00:13:43,405
Maar uw telefoontje naar hem toe mag
niet alleen sympathie en bezorgdheid zijn.

158
00:13:43,415 --> 00:13:45,800
We moeten weten wat hij
wil met de vredesonderhandelingen.

159
00:13:45,810 --> 00:13:48,182
Daar is het niet de tijd voor.
- Het is juist wel de tijd.

160
00:13:48,192 --> 00:13:50,216
De ondertekening staat gepland voor morgen.

161
00:13:50,226 --> 00:13:52,690
Een dozijn wereldleiders
is al nderweg naar New York.

162
00:13:52,700 --> 00:13:57,205
We moeten weten of we
nog wel een vredesproces hebben.

163
00:13:58,078 --> 00:14:01,078
Bel hem maar op.

164
00:14:03,039 --> 00:14:06,301
Meneer, ik heb
president Taylor voor u aan de lijn.

165
00:14:06,311 --> 00:14:08,834
Mevr President.
- Om te beginnen...

166
00:14:08,844 --> 00:14:12,480
wil ik even zeggen hoe opgelucht ik ben dat je
deze afschuwelijke aanval hebt overleefd, Omar.

167
00:14:12,490 --> 00:14:13,506
Bedankt.

168
00:14:13,516 --> 00:14:18,771
Ik ben gekwetst dat deze schande
heeft plaatsgevonden op Amerikaans grondgebied.

169
00:14:18,781 --> 00:14:23,044
Ik zou me moeten schamen.
M'n broer Farhad heeft dit gedaan.

170
00:14:23,054 --> 00:14:27,108
Hij heeft me verraden, en erger,
hij heeft u in gevaar gebracht.

171
00:14:27,118 --> 00:14:30,134
Ik had moeten realiseren waar hij mee bezig was.

172
00:14:30,144 --> 00:14:33,536
We kunnen alleen verraden
worden door de mensen die we vertrouwen.

173
00:14:33,546 --> 00:14:38,667
Hij heeft ons allemaal om de tuin geleid.
- Meneer, dit is Rob Weiss.

174
00:14:38,677 --> 00:14:42,965
U heeft gehoord dat Farhard ontsnapt is.
Kan ik u vragen wat hij wellicht van plan is,

175
00:14:42,975 --> 00:14:45,090
afgezien van dat hij u dood wilde.

176
00:14:45,100 --> 00:14:50,470
Wat ik bedoel, meneer, is of hij een plan heeft?
- Ja, hij heeft een plan.

177
00:14:50,480 --> 00:14:54,008
"Verandering van regime."
Is dat niet hoe jullie Amerikanen dat noemen?

178
00:14:54,018 --> 00:14:57,979
Mr President, we doen ons
uiterste best om Farhad te arresteren.

179
00:14:57,989 --> 00:15:00,203
Maar terwijl hij op vrije voeten is,

180
00:15:00,213 --> 00:15:03,573
zou ik het begrijpen als u niet verder
zou willen gaan met de onderhandelingen.

181
00:15:03,583 --> 00:15:08,734
Maar ik hoop u te kunnen
overtuigen om verder te onderhandelen.

182
00:15:08,744 --> 00:15:11,744
We zijn zover gekomen samen.

183
00:15:11,810 --> 00:15:16,081
En als we dit moment zouden laten lopen...
- Zouden we Farhad de overwinning schenken.

184
00:15:16,091 --> 00:15:19,091
Ik geef hem de voldoening niet.

185
00:15:19,427 --> 00:15:24,266
Als u klaar bent om verder te gaan met
deze onderhandelingen, dan ben ik dat ook.

186
00:15:24,276 --> 00:15:27,276
Ik ben verrukt om dat te horen.

187
00:15:28,625 --> 00:15:32,301
Als u Mr Hastings zou kunnen
overtuigen om me te laten gaan.

188
00:15:32,311 --> 00:15:37,020
We zullen coördineren met CTU dat u
zo snel mogelijk terug kunt keren bij de VN.

189
00:15:37,030 --> 00:15:44,085
Ik weet dat u bij uw vrouw en dochter wilt zijn.
- Bedankt. Bedankt, Mevr President.

190
00:15:48,710 --> 00:15:52,060
U wilt uw kantoor terug, Mr Hastings.
- Het is in orde, meneer.

191
00:15:52,070 --> 00:15:54,367
Mag ik u vragen wat
president Taylor en u hebben afgesproken?

192
00:15:54,377 --> 00:15:56,684
Dat ik zo snel mogelijk
terug moet keren bij de VN.

193
00:15:56,694 --> 00:15:58,029
We zullen de regelingen treffen.

194
00:15:58,039 --> 00:16:01,276
Voor ik wegga, zou ik de jongeman die
m'n leven heeft gered graag willen bedanken.

195
00:16:01,286 --> 00:16:06,131
Dat is agent Ortiz.
Hij keert op dit moment terug bij CTU.

196
00:16:18,464 --> 00:16:20,108
Je kunt beter even naar de dokter gaan.

197
00:16:20,118 --> 00:16:22,492
Als ik het lichaam eenmaal heb overgedragen
aan het forensisch team. Wat ga jij doen?

198
00:16:22,502 --> 00:16:25,083
Als ik eenmaal gedebrieft ben, probeer ik
de laatste vlucht naar Los Angeles te pakken.

199
00:16:25,093 --> 00:16:30,193
Bedankt, Jack. Het was een eer.
- Zorg goed voor jezelf, oké?

200
00:16:31,186 --> 00:16:32,932
Hé.
- Ik ben blij dat je in orde bent.

201
00:16:32,942 --> 00:16:34,401
Bedankt, ik ook.

202
00:16:34,411 --> 00:16:36,835
We hebben de moordenaar
geïdentificeerd met je videobeelden.

203
00:16:36,845 --> 00:16:39,767
We denken dat hij werkte voor
een van de Russische misdaadkartels hier.

204
00:16:39,777 --> 00:16:41,872
Enig idee welke?
- Nog niet.

205
00:16:41,882 --> 00:16:45,541
Maar er komt iemand om ons in te lichten.
- Mooi.

206
00:16:45,551 --> 00:16:50,878
Jack, het is Renee.
- Wat? Waarom?

207
00:16:51,249 --> 00:16:53,725
Zes jaar geleden werkte ze
undercover bij de Russische maffia.

208
00:16:53,735 --> 00:16:57,523
Volgens de FBI is ze nog
steeds een van hun beste experts.

209
00:16:57,533 --> 00:17:00,452
Heb je haar gesproken?
- Nee.

210
00:17:00,462 --> 00:17:03,514
Ik heb haar een paar keer proberen
te bellen, maar ze belde nooit terug.

211
00:17:03,524 --> 00:17:06,599
Ze maakte duidelijk dat ze me niet wilde
spreken, dus heb ik haar met rust gelaten.

212
00:17:06,609 --> 00:17:09,473
Ik hoorde dat ze een moeilijke tijd heeft gehad.
- Ja.

213
00:17:09,483 --> 00:17:14,067
Een erg moeilijke tijd. Een soort inzinking.
Ze kan elk moment landen.

214
00:17:14,077 --> 00:17:18,239
Luister, ze wilde me toen niet spreken,
dat wil ze nu ook niet en ik wil dat respecteren.

215
00:17:18,249 --> 00:17:20,475
Dus alsjeblieft,
vertel haar niet dat ik er ben, oké?

216
00:17:20,485 --> 00:17:22,592
Zeker weten?
- Ja.

217
00:17:22,602 --> 00:17:25,662
Oké.
- Ik wacht op je in Debrief Eén.

218
00:17:28,304 --> 00:17:32,299
Je krijgt zo snel mogelijk de foto's.
- Bedankt.

219
00:17:40,163 --> 00:17:42,462
Agent Ortiz.
- Mr President.

220
00:17:42,472 --> 00:17:44,215
Ik wil je bedanken
voor het redden van m'n leven.

221
00:17:44,225 --> 00:17:47,233
Graag gedaan, meneer. Maar ik was
het niet alleen. Zonder Jack Bauer en...

222
00:17:47,243 --> 00:17:49,424
Chloe O'Brian zou ik er
niet zijn geweest om u te redden.

223
00:17:49,434 --> 00:17:52,684
Ik zal hun dan ook bedanken.
Maar je hebt je leven geriskeerd voor me.

224
00:17:52,694 --> 00:17:58,972
Je gooide jezelf tussen mij en de bom.
M'n familie en ik zijn je iets verschuldigd.

225
00:17:58,982 --> 00:18:02,291
Wat gebeurt er?
- Dat is een gevaarlijk materiaal alarm.

226
00:18:02,301 --> 00:18:06,891
Gevaarlijk materiaal?
- Wacht hier alstublieft, meneer.

227
00:18:08,830 --> 00:18:11,405
Wat is er aan de hand?
- Het lijk heeft het alarm doen afgaan.

228
00:18:11,415 --> 00:18:14,368
We meten radioactieve besmetting.
- Wat voor soort?

229
00:18:14,378 --> 00:18:17,985
Hij heeft weinige rode bloedlichaampjes,
dus misschien uranium. Het is erg weinig.

230
00:18:17,995 --> 00:18:20,995
Er is geen gevaar.

231
00:18:21,770 --> 00:18:26,114
U-235? Het is verrijkt uranium.
- Bedoel je wapenklasse?

232
00:18:26,124 --> 00:18:28,635
Ja.
- Hoe is hij daarmee in contact gekomen?

233
00:18:28,645 --> 00:18:31,429
Geen idee, maar hij moet er
recentelijk aan blootgesteld zijn geweest

234
00:18:31,439 --> 00:18:35,689
Ik weet het antwoord, denk ik.
- Wat is er, meneer?

235
00:18:36,159 --> 00:18:40,172
Meneer, we hebben het over nucleair materiaal.
Als u iets weet, moet u dat zeggen.

236
00:18:40,182 --> 00:18:43,667
Ik moet Mr Hastings onmiddellijk spreken.

237
00:19:26,229 --> 00:19:30,479
Hoi, Renee. Het is fijn
om je te zien. Deze kant op.

238
00:19:50,374 --> 00:19:54,914
Ik wist niet dat je terug bij CTU was.
- Ja, Morris is een jaar geleden ontslagen.

239
00:19:54,924 --> 00:20:01,469
Ik vroeg om weer aangenomen te worden,
en dit is waar ze me hebben aangesteld.

240
00:20:11,572 --> 00:20:16,248
En jij? Ik hoorde dat je
voor een bewakingsbedrijf werkte?

241
00:20:16,258 --> 00:20:19,538
Dat deed ik ook. Maar het werd niets.

242
00:20:26,255 --> 00:20:29,775
Dus het is bevestigd en je weet het zeker.

243
00:20:29,785 --> 00:20:32,184
Bedankt.

244
00:20:32,194 --> 00:20:36,779
Dat was het forensisch team. De samenstelling
van het radoactieve materiaal is bevestigd.

245
00:20:36,789 --> 00:20:41,801
Het is U-235, 94,7 procent puur.
Uranium van wapenklasse.

246
00:20:41,811 --> 00:20:45,777
Als u een verklaring heeft, meneer,
wil ik die maar al te graag horen.

247
00:20:45,787 --> 00:20:48,180
Voordat we begonnen met dit vredesinitiatief,

248
00:20:48,190 --> 00:20:50,881
was m'n land dicht bij het
ontwikkelen van een nucleair wapen.

249
00:20:50,891 --> 00:20:53,014
Ja, dat wisten we.

250
00:20:53,024 --> 00:20:57,179
Dan weet u ook dat we niet genoeg
materiaal konden verrijken om het te bewapenen.

251
00:20:57,189 --> 00:21:00,921
Snel nadat onze landen over het
vredesproces begonnen te onderhandelen,

252
00:21:00,931 --> 00:21:05,747
kwam m'n broer naar me toe en zei dat iemand
hem had benaderd met uranium van wapenklasse.

253
00:21:05,757 --> 00:21:07,447
Wie?
- Iemand met toegang tot...

254
00:21:07,457 --> 00:21:10,425
inactieve Sovjet-voorraad.

255
00:21:10,435 --> 00:21:13,516
Denkt u dat het dezelfde Russen zijn als
die u vandaag probeerden te vermoorden?

256
00:21:13,526 --> 00:21:15,485
Ja, dat denk ik.

257
00:21:15,495 --> 00:21:20,359
Ik zei m'n broer dat hij bij ze vandaan moest
blijven, maar hij had blijkbaar andere plannen.

258
00:21:20,369 --> 00:21:23,835
Mr President, het nucleaire
materiaal dat u werd aangeboden,

259
00:21:23,845 --> 00:21:27,714
heeft u enig idee waar het is?
- Die man is recentelijk besmet geraakt.

260
00:21:27,724 --> 00:21:32,314
Wil dat niet zeggen dat
het materiaal hier in de VS is?

261
00:21:32,640 --> 00:21:38,052
Farhad zei dat ons land altijd overgeleverd
aan de genade van het Westen zal zijn,

262
00:21:38,062 --> 00:21:43,314
tenzij we een nucleaire grootmacht worden.
We moeten de Russen vinden.

263
00:21:43,324 --> 00:21:48,135
Voordat ze het uranium bij m'n broer krijgen.
- We zullen doen wat nodig is, meneer.

264
00:21:48,145 --> 00:21:52,990
Ik zal m'n bewakingsteam
inlichten dat ze u moeten helpen.

265
00:21:55,491 --> 00:21:59,234
Patty, geef me het dossier over
Renee Walkers undercoveroperatie.

266
00:21:59,244 --> 00:22:03,210
De sterren willen zeggen dat ze
hoorden bij de criminele elite, Vory V Zakone.

267
00:22:03,220 --> 00:22:05,901
Deze heeft in een Siberisch
gevangeniskamp gezeten, IK-10.

268
00:22:05,911 --> 00:22:08,040
Het aantal streepjes geeft
de lengte van de straf aan.

269
00:22:08,050 --> 00:22:11,923
Drie jaar?
- Drie keer levenslang. Zal wel ontsnapt zijn.

270
00:22:11,933 --> 00:22:16,380
En deze, het gebroken kruis,
hier, hier en hier. Bij alledrie hetzelfde.

271
00:22:16,390 --> 00:22:19,390
Dus wat houdt dat in?

272
00:22:19,685 --> 00:22:23,735
Brian Hastings, directeur van CTU.
Ik waardeer dat je bent gekomen.

273
00:22:23,745 --> 00:22:25,170
Dus wat houdt het in?

274
00:22:25,180 --> 00:22:29,582
Het houdt in: "Je kunt onze armen en alle botten
in ons lichaam breken, we zullen nooit praten."

275
00:22:29,592 --> 00:22:32,058
Het hoort het symbool te zijn
van een groep genaamd Rood Vierkant.

276
00:22:32,068 --> 00:22:34,714
"Het hoort"?
- We probeerden ze te vinden, zonder succes.

277
00:22:34,724 --> 00:22:38,134
Veel geruchten. Ex-militairen,
commando's, geheime dienst, wat dan ook.

278
00:22:38,144 --> 00:22:41,594
Ik weet niet zeker of ze wel echt bestaan.
- Ze bestaan, Mevr Walker.

279
00:22:41,604 --> 00:22:44,430
En we moeten ze vinden.
- Waarom?

280
00:22:44,440 --> 00:22:46,643
Weet je van de aanval in Midtown vandaag?

281
00:22:46,653 --> 00:22:49,450
Het rokende krater bij de VN, bedoel je?
Ja, die was moeilijk te missen.

282
00:22:49,460 --> 00:22:51,434
We geloven dat het nog maar het begin is...

283
00:22:51,444 --> 00:22:55,660
en dat de verantwoordelijke groep in
bezit is van onveilig nucleair materiaal.

284
00:22:55,670 --> 00:22:59,556
Dana heeft je hier naartoe gevraagd
om ons in te lichten over achtergronden.

285
00:22:59,566 --> 00:23:02,566
Maar ik vraag veel meer van je.

286
00:23:03,187 --> 00:23:11,177
Je hebt bijna twee jaar undercover gezeten bij
de Russische maffia. Je dekmantel is nog intact.

287
00:23:12,587 --> 00:23:16,922
Wat zet u precies?
Wilt u dat ik weer undercover ga?

288
00:23:18,006 --> 00:23:22,171
Dana, Chloe, willen jullie ons even alleen laten?

289
00:23:27,956 --> 00:23:33,180
Ik zou het niet vragen als het niet belangrijk
was, maar ja. Ik wil dat je weer undercover gaat.

290
00:23:33,190 --> 00:23:37,355
En dit komt niet,
geen idee, ironisch bij je over?

291
00:23:38,702 --> 00:23:42,702
Ik weet dat je de FBI onder
moeilijke omstandigheden hebt verlaten.

292
00:23:42,712 --> 00:23:46,929
"Moeilijk" beschrijft het nog lang niet.
- Ik kan zorgen dat je je baan terugkrijgt.

293
00:23:46,939 --> 00:23:51,551
Ik heb zelf ontslag genomen, Mr Hastings. Ik
pakte m'n penning uit m'n zak en legde het neer.

294
00:23:51,561 --> 00:23:55,046
Waarom zou u denken dat ik het terug wil?

295
00:23:55,269 --> 00:23:58,315
Wat wil je dan wel?
- Wat ik wil?

296
00:24:00,068 --> 00:24:03,068
Niets.

297
00:24:04,832 --> 00:24:08,867
De Russische misdaad heeft
uranium van wapenklasse in handen.

298
00:24:08,877 --> 00:24:13,012
Daar kan ik iets aan veranderen.
Dus ga ik weer undercover...

299
00:24:13,022 --> 00:24:16,022
maar niet voor een penning.

300
00:24:18,333 --> 00:24:21,903
Bedankt. De briefing is over tien minuten.

301
00:24:37,912 --> 00:24:40,994
Hé, ik wilde even gedag zeggen.

302
00:24:41,024 --> 00:24:43,781
Ga je eindelijk?
- Ja.

303
00:24:43,791 --> 00:24:47,860
Hoe ging de debriefing met Renee?
- Goed, tot ik werd weggestuurd door Hastings.

304
00:24:47,870 --> 00:24:52,366
Waarom werd je weggestuurd?
- Omdat het ongemakkelijk begon te worden.

305
00:24:52,376 --> 00:24:56,096
Is dat haar undercoverdossier?
- Ja, ik probeer me wat in te lezen.

306
00:24:56,106 --> 00:24:58,587
Ze hebben sporen van uranium
op de moordenaar gevonden.

307
00:24:58,597 --> 00:25:01,302
Hastings zegt dat het om nucleair materiaal gaat.

308
00:25:01,312 --> 00:25:03,355
Ja, ik hoorde het.
Wat heeft Renee daarmee te maken?

309
00:25:03,365 --> 00:25:08,040
Hij vroeg haar om weer
undercover te gaan bij de Russen.

310
00:25:12,365 --> 00:25:15,365
Wat is er?

311
00:25:32,920 --> 00:25:36,936
Chloe zei niet dat je hier was.
- Ik vroeg haar om dat niet te zeggen.

312
00:25:36,946 --> 00:25:40,567
Ik dacht dat je me niet wilde zien.
- O, ja.

313
00:25:40,577 --> 00:25:45,264
Je probeerde me te bereiken
en ik belde niet terug. Het spijt me.

314
00:25:45,274 --> 00:25:48,367
Ik was zo blij om te horen dat je in orde was.

315
00:25:48,377 --> 00:25:49,922
Bedankt.

316
00:25:49,932 --> 00:25:53,335
Ik ben verbaasd dat je weer terug bij CTU bent.
- Dat ben ik niet.

317
00:25:53,345 --> 00:25:58,171
Ik verhuis terug naar Los Angeles met m'n
dochter. Ik hoor in het vliegtuig te zitten nu.

318
00:25:58,181 --> 00:25:59,584
Wat doe je hier dan?

319
00:25:59,594 --> 00:26:02,848
Een informant klopte op m'n deur.
En vandaar werd het alleen maar erger.

320
00:26:02,858 --> 00:26:05,136
De aanval in Midtown. Daarom ben ik ook hier.

321
00:26:05,146 --> 00:26:08,799
Ik hoorde dat Hastings je weer
undercover bij de Russen wilde hebben.

322
00:26:08,809 --> 00:26:11,809
Inderdaad. En ik heb toegestemd.

323
00:26:11,819 --> 00:26:14,681
Is dat wel een goed idee, denk je?
- Ze hebben me nodig.

324
00:26:14,691 --> 00:26:17,691
Ik maak me geen zorgen om hun.

325
00:26:18,244 --> 00:26:21,244
Ik maak me zorgen om jou.

326
00:26:21,357 --> 00:26:24,791
Ik weet wat je hebt gedaan.
- Echt waar?

327
00:26:25,449 --> 00:26:30,475
Jack, wat heb ik gedaan dan?
- Je doodde Wilson bijna tijdens je ondervraging.

328
00:26:30,485 --> 00:26:36,541
Het was zo slecht dat de FBI je moest ontslaan.
Ondanks alles dat je hebt gedaan die dag.

329
00:26:36,551 --> 00:26:40,012
Renee, ik weet waar je bent,
en het is een donkere plek.

330
00:26:40,022 --> 00:26:42,932
Ja, en ik ben ervan hersteld.
- Het duurt langer dan je denkt.

331
00:26:42,942 --> 00:26:45,128
Ik had niet toegestemd als ik
niet dacht dat ik er klaar voor was.

332
00:26:45,138 --> 00:26:48,138
Volgens mij ben je dat niet.

333
00:26:56,468 --> 00:27:03,098
Renee, dit is te belangrijk. Je moet
het ze laten regelen. Dat doen ze ook wel.

334
00:27:04,104 --> 00:27:07,638
Ik waardeer wat je probeert te doen, echt.

335
00:27:07,648 --> 00:27:09,946
Je zei dat je naar Los Angeles
ging om bij je dochter te zijn, toch?

336
00:27:09,956 --> 00:27:14,074
Doe dit alsjeblieft niet.
- Ga naar Californië, Jack.

337
00:27:14,084 --> 00:27:17,084
Ik heb een briefing.

338
00:27:28,685 --> 00:27:31,509
Je zult een officieel excuses krijgen
voor het feit dat je hier hebt vastgezeten,

339
00:27:31,519 --> 00:27:34,603
maar ondertussen hoop ik dat je
m'n welgemeende excuses kan accepteren.

340
00:27:34,613 --> 00:27:37,297
Je zult vast wel begrijpen,
dat gezien de bedreiging voor president Hassan,

341
00:27:37,307 --> 00:27:41,786
we onder extreme druk stonden.
- Ik dacht dat dat bij het werk hoorde.

342
00:27:41,796 --> 00:27:47,491
Samen met het vermogen om het aan te kunnen.
Tot ziens, Mr Hastings.

343
00:27:55,211 --> 00:27:59,206
Godzijdank bent u in orde.
- Ik heb geluk gehad.

344
00:28:00,387 --> 00:28:04,472
Ik hoorde dat Farhad degene
was die je probeerde te vermoorden.

345
00:28:04,482 --> 00:28:08,742
Ik kan niet geloven dat hij u zou verraden.
- Hij heeft ons allebei verraden, Meredith.

346
00:28:08,752 --> 00:28:11,752
En dan heb ik u ook verraden.

347
00:28:12,900 --> 00:28:17,150
Waar heb je het over?
- Ik heb ze verteld over ons.

348
00:28:17,229 --> 00:28:22,133
Ik was bang. Ik raakte in paniek.
Ik hoop dat u het me kunt vergeven.

349
00:28:22,143 --> 00:28:27,687
Er valt niets te vergeven.
- Maar u hielp me. U ontkende het niet.

350
00:28:27,717 --> 00:28:32,307
Ook al had u daar een miljoen redenen voor.
Daarvoor...

351
00:28:33,743 --> 00:28:39,353
wist ik nooit echt wat u voor me voelde.
- Dat had je moeten weten.

352
00:28:39,624 --> 00:28:42,624
Maakte ik dat niet duidelijk?

353
00:28:47,417 --> 00:28:51,981
Wat? Wat is er?
- Ik ben bijna overleden vandaag.

354
00:28:53,514 --> 00:28:59,700
En ik zag hoe broos het allemaal echt is.
Niet alleen m'n leven...

355
00:29:00,124 --> 00:29:06,145
maar ook alles waar ik voor heb gewerkt.
En al het goeds dat ik zou kunnen doen.

356
00:29:06,155 --> 00:29:09,640
Dat kan ik gewoon niet in gevaar brengen.

357
00:29:11,222 --> 00:29:13,738
Ik begrijp het.

358
00:29:13,748 --> 00:29:17,685
Het spijt me.
- Dat is niet nodig.

359
00:29:56,665 --> 00:30:00,525
Zes jaar geleden zat ik undercover bij deze
mannen. Ze waren een wapensmokkel bende.

360
00:30:00,535 --> 00:30:03,651
We hebben de bende uit elkaar gekregen,
en iedereen gearresteerd, behalve de baas,

361
00:30:03,661 --> 00:30:05,694
Vladimir Laitanan. Hij is ons doelwit.

362
00:30:05,704 --> 00:30:08,090
Via hem hoorde ik voor het
eerst over de groep Rood Vierkant.

363
00:30:08,100 --> 00:30:10,038
Als iemand ons in contact
kan brengen met hun, is hij het wel.

364
00:30:10,048 --> 00:30:13,078
Wat ik gelezen heb over Laitanan
is dat hij zonder spoor is verdwenen.

365
00:30:13,088 --> 00:30:16,284
Hoe ga je hem vinden?
- Via deze kerel.

366
00:30:16,294 --> 00:30:19,485
Ziya Dakhilov. Hij is vervroegd
vrijgelaten, hij brengt ons bij Vladimir.

367
00:30:19,495 --> 00:30:23,086
De FBI bood Ziya volledige
immuniteit als hij Vladimir zou verraden.

368
00:30:23,096 --> 00:30:25,489
Hij sloeg het af, hield z'n mond
dicht en heeft z'n tijd uitgezeten.

369
00:30:25,499 --> 00:30:28,422
Ik ben niet van de FBI,
maar een ex-crimineel, weet je nog?

370
00:30:28,432 --> 00:30:31,663
Ik bied Ziya de deal van een leven aan.
Vertrouw me maar, die neemt hij wel aan.

371
00:30:31,673 --> 00:30:33,634
Als ik eenmaal contact met hem heb,
zal ik hem vertellen...

372
00:30:33,644 --> 00:30:37,050
dat ik geruchten over nucleair materiaal op de
markt heb gehoord en dat ik een koper ervoor heb.

373
00:30:37,060 --> 00:30:40,096
En wie wordt dat?
Agent Ortiz, ben je hier klaar voor?

374
00:30:40,106 --> 00:30:42,365
Ja, meneer.
- Over hoeveel geld hebben we het?

375
00:30:42,375 --> 00:30:44,806
Voor nucleaire staven, moet we op z'n
minst 100 miljoen op buitenlandse rekeningen...

376
00:30:44,816 --> 00:30:48,070
laten zien, waarschijnlijk het dubbele.
- Oké, dat zal ik regelen.

377
00:30:48,080 --> 00:30:51,311
Chloe zal een achtergrondverhaal maken
over de tijd na je vrijlating van de gevangenis.

378
00:30:51,321 --> 00:30:54,414
Jij en agent Ortiz moeten uit zien te
zoeken waar jullie elkaar hebt ontmoet,

379
00:30:54,424 --> 00:30:59,559
en hoelang jullie elkaar al kennen.
Jack, ik dacht dat je al weg was.

380
00:30:59,569 --> 00:31:05,179
Sorry dat ik stoor, maar mag ik
even met Mr Hastings alleen praten?

381
00:31:09,714 --> 00:31:13,029
Jij ook, Renee.
- Ik blijf wel, denk ik.

382
00:31:14,632 --> 00:31:15,906
Wat is er, Jack?

383
00:31:15,916 --> 00:31:18,183
Agent Walker is al zes jaar
niet meer undercover geweest,

384
00:31:18,193 --> 00:31:21,762
ik denk dat u een fout maakt
door haar undercover te sturen.

385
00:31:21,772 --> 00:31:25,349
Waarom vertel je hem niet wat je echt denkt?
- Ik vertel hem wat ik jou heb verteld.

386
00:31:25,359 --> 00:31:29,014
Ik maak me zorgen om hoor,
en deze operatie.

387
00:31:29,095 --> 00:31:31,741
Wat houdt dat in?
- Dat ze hier niet klaar voor is.

388
00:31:31,751 --> 00:31:34,053
U heeft vast andere opties.
- Mr Hastings,

389
00:31:34,063 --> 00:31:37,417
niemand anders kent deze Russen,
niemand anders kan u zo dichtbij brengen.

390
00:31:37,427 --> 00:31:40,427
Jammer genoeg ben ik uw enige keus.

391
00:31:40,635 --> 00:31:47,180
Ik waardeer je zorgen, Jack. Maar ze
heeft gelijk. Ze is onze enige oplossing.

392
00:31:47,919 --> 00:31:49,862
Best, dan ga ik undercover met haar.

393
00:31:49,872 --> 00:31:53,289
Ik neem aan dat u een tegenaanbod wilt doen?
Ik zal me voordoen als koper.

394
00:31:53,299 --> 00:31:55,300
Dat is niet nodig,
agent Ortiz heeft daar al mee ingestemd.

395
00:31:55,310 --> 00:31:57,257
Hij heeft de ervaring niet.
- En dit is de manier om die te krijgen.

396
00:31:57,267 --> 00:32:00,267
Niet met nucleaire wapens op spel.

397
00:32:00,595 --> 00:32:04,704
Mr Hastings, ik vraag u officieel
om me mee te sturen met agent Walker.

398
00:32:04,714 --> 00:32:09,186
Jack, als je bereidt bent om dit te doen,
zou ik dom zijn om er iets op tegen te hebben.

399
00:32:09,196 --> 00:32:12,617
We zullen een dekmantel voor je maken
en het combineren met agent Walkers alias.

400
00:32:12,627 --> 00:32:13,723
Je zult snel moeten werken.

401
00:32:13,733 --> 00:32:19,598
De Russen zullen de nucleaire
staven zo snel mogelijk willen uitladen.

402
00:32:32,793 --> 00:32:36,103
Weet je zeker dat deze informatie betrouwbaar is?
- Het lijkt te kloppen.

403
00:32:36,113 --> 00:32:38,550
Oké dan.

404
00:32:38,560 --> 00:32:41,875
Farhad is hier.
- Breng hem naar binnen.

405
00:32:45,366 --> 00:32:46,663
Je kijkt bezorgd.

406
00:32:46,673 --> 00:32:49,017
Elke politieagent in
dit land is naar hem op zoek,

407
00:32:49,027 --> 00:32:52,238
en we laten hem hier naartoe komen?
- En?

408
00:32:52,248 --> 00:32:57,858
Wat hebben we eraan als
we schijterig gaan doen? Hij is onze koper.

409
00:32:58,279 --> 00:33:01,317
We hebben hem gevonden,
we kunnen ook wel een andere vinden.

410
00:33:01,327 --> 00:33:06,510
Josef, m'n zoon, we staan op het punt
de grootste deal uit ons leven te sluiten.

411
00:33:06,520 --> 00:33:08,933
Farhad betaalt ons meer dan
iemand ooit had durven dromen,

412
00:33:08,943 --> 00:33:13,363
en je wilt hem wegsturen,
omdat hij je nerveus maakt?

413
00:33:23,753 --> 00:33:27,035
Ga zitten, alsjeblieft.
Wat drinken en daarna wat eten.

414
00:33:27,045 --> 00:33:29,790
Ik wil de staven zien.

415
00:33:29,800 --> 00:33:32,873
Ze zullen op hetzelfde schip zijn
dat je terugbrengt naar je land.

416
00:33:32,883 --> 00:33:36,438
Als we onze financiële
transactie eenmaal hebben afgerond.

417
00:33:36,448 --> 00:33:39,838
Je zult betaald worden,
Bazhaev, nadat ik de staven heb.

418
00:33:39,848 --> 00:33:43,008
Ze zijn op een veilige plek.
- Laat zien.

419
00:33:43,018 --> 00:33:45,755
Je hebt de foto's gezien.
- Dat is niet goed genoeg.

420
00:33:45,765 --> 00:33:51,205
Ik wil bewijs dat de staven bestaan,
anders word je niet betaald.

421
00:33:51,306 --> 00:33:54,737
Je wilt bewijs, hè? Oké, kom met me mee.

422
00:34:27,653 --> 00:34:31,733
M'n jongere zoon,
die de staven transporteerde...

423
00:34:33,530 --> 00:34:36,530
en hij was onzorgvuldig.

424
00:34:37,664 --> 00:34:40,664
Daar heb je je bewijs.

425
00:34:45,103 --> 00:34:47,111
Hoelang duurt het om de
staven naar het schip te brengen?

426
00:34:47,121 --> 00:34:48,646
Vijf uur.

427
00:34:48,656 --> 00:34:54,691
Ik wil er zijn om het laden te overzien.
- Wat je maar wilt, m'n vriend.

428
00:34:55,557 --> 00:34:58,557
Waar blijft m'n geld?

429
00:35:00,087 --> 00:35:03,087
Ik zal bellen.

430
00:35:19,943 --> 00:35:23,885
Agent Walker heeft 16 maanden
undercover gewerkt als Renee Zadan...

431
00:35:23,895 --> 00:35:25,984
voor de inval plaatsvond
en ze de gevangenis in ging.

432
00:35:25,994 --> 00:35:28,668
We concentreren ons op
de periode net na haar vrijlating...

433
00:35:28,678 --> 00:35:30,929
waar ze zou hebben gewerkt in Mexico met Jack.

434
00:35:30,939 --> 00:35:36,182
We synchroniseren twee jaar aan reisgegevens,
vooral van en naar Mexico-Stad.

435
00:35:36,192 --> 00:35:39,309
Wat weten over die
Ziya kerel die ze op gaat zoeken?

436
00:35:39,319 --> 00:35:43,877
Niet veel. Hij is veroordeeld tot een
misdaad van klasse 3 een maand na de inval.

437
00:35:43,887 --> 00:35:46,296
Hij werkt nu in een auto-onderdelenwinkel
in Long Island Stad...

438
00:35:46,306 --> 00:35:49,981
als voorwaarde van z'n vervroegde vrijlating.
Daar zijn Jack en Renee nu naar op weg.

439
00:35:49,991 --> 00:35:52,991
Waar zijn ze precies?
- Onderweg, ze verlaten net Manhattan.

440
00:35:53,001 --> 00:35:55,431
Mooi. Chloe, downloadt het
dekmantelmateriaal naar hun toe.

441
00:35:55,441 --> 00:36:00,201
Loop het met ze door.
Zorg dat er geen verrassingen zijn.

442
00:36:05,169 --> 00:36:08,774
Jack, met Chloe. Je zou een
tijdlijn moeten ontvangen...

443
00:36:08,784 --> 00:36:11,206
plus gedetailleerde bestanden
over reizen en verblijfsplaatsen.

444
00:36:11,216 --> 00:36:14,325
Zijn ze al gedownload naar je PDA?
- Ja, we hebben ze, Chloe.

445
00:36:14,335 --> 00:36:17,512
En Dana wil ik dat ik de feiten met
jullie doorneem, als jullie dat goed vinden.

446
00:36:17,522 --> 00:36:20,238
We redden ons wel, Chloe,
ik weet hoe ik een dekmantel moet voorbereiden.

447
00:36:20,248 --> 00:36:22,363
Dat geloof ik graag, het is alleen...
- Chloe, het is in orde,

448
00:36:22,373 --> 00:36:24,292
als we iets hebben,
bellen we je wel op.

449
00:36:24,302 --> 00:36:28,467
Oké, dan laat ik jullie alleen. Succes.
- Bedankt.

450
00:36:29,570 --> 00:36:31,024
Heb je een probleem?

451
00:36:31,034 --> 00:36:33,188
Nee, alleen dat je zorgt dat
iedereen me als een invalide behandelt.

452
00:36:33,198 --> 00:36:35,478
Niemand behandelt je als een invalide.
Het is standaardprocedure.

453
00:36:35,488 --> 00:36:37,165
Ze proberen twee
dekmantelverhalen te synchroniseren.

454
00:36:37,175 --> 00:36:40,512
Hij vraagt me niet naar de feiten, Jack.
Hij kijkt me aan en besluit of ik lieg of niet.

455
00:36:40,522 --> 00:36:45,707
Dat weet ik. En wat daarna gebeurt,
moeten we klaar voor zijn.

456
00:36:46,315 --> 00:36:50,321
Het is moeilijk om bij je te zijn,
terwijl je denkt dat ik er niet klaar voor ben.

457
00:36:50,331 --> 00:36:52,511
Ik heb nooit gezegd dat
je hier niet klaar voor was.

458
00:36:52,521 --> 00:36:54,638
Ik zei dat ik me zorgen om
je maakte. Dat is wat anders.

459
00:36:54,648 --> 00:37:01,008
Hoe je het ook noemen wilt,
het feit is dat je me niet vertrouwt, niet echt.

460
00:37:01,018 --> 00:37:04,018
Dus hier zijn we dan.

461
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
M'n babysitter en ik.

462
00:37:15,451 --> 00:37:19,468
Hoe staat de steun vanuit de lucht ervoor?
- Al in positie en ze zijn er nog niet eens.

463
00:37:19,478 --> 00:37:21,162
Jack en Renee zijn twee
minuten verwijderd van het doelwit.

464
00:37:21,172 --> 00:37:25,932
Ze zouden moeten arriveren
als hij de winkel net afsluit.

465
00:37:27,229 --> 00:37:30,318
Op een dag zul je me moeten
vertellen hoe je die naam hebt gekozen.

466
00:37:30,328 --> 00:37:31,851
Ik kan nu niet praten.

467
00:37:31,861 --> 00:37:34,264
Ik vind je appartement leuk, Jenny.
Echt zo'n lekker huizelijk gevoel.

468
00:37:34,274 --> 00:37:40,043
Ik moet je een compliment geven voor
je huishouding, alles staat op z'n plaats.

469
00:37:40,053 --> 00:37:43,901
En ik heb je foto's zitten bewonderen,
ik hoop dat je dat niet erg vindt.

470
00:37:43,911 --> 00:37:48,716
Ik zie een terugkerend thema.
Jij en je vriend, misschien?

471
00:37:48,726 --> 00:37:50,981
Klopt dat?
- Ja.

472
00:37:50,991 --> 00:37:56,091
Ik hoop dat het niet te serieus is.
- We gaan trouwen, Kevin.

473
00:37:56,869 --> 00:38:01,851
Wie had dat kunnen raden. Toen ik je zag,
had je anders geen verlovingsring om.

474
00:38:01,861 --> 00:38:03,344
Dus vertel me eens wat over hem.

475
00:38:03,354 --> 00:38:05,940
Kevin, niet doen.
- Wat moet ik niet doen?

476
00:38:05,950 --> 00:38:09,691
Ik ben alleen maar nieuwsgierig,
kun je me dat kwalijk nemen?

477
00:38:09,701 --> 00:38:12,026
Het is maar iemand die ik heb ontmoet.

478
00:38:12,036 --> 00:38:14,750
Iemand die je ontmoet hebt.
Wat houdt dat in, iemand die je ontmoet hebt?

479
00:38:14,760 --> 00:38:20,625
Ik heb zeven jaar in de bak met
iemand gezeten. Bedoel je zo'n iemand?

480
00:38:21,101 --> 00:38:23,281
Weet je wat? Volgens mij kunnen we
hier beter onder vier ogen over praten.

481
00:38:23,291 --> 00:38:25,195
Luister, ik zei dat ik
middenin een crisis zit hier.

482
00:38:25,205 --> 00:38:27,234
Dat kan ik niet. Ik heb geen tijd.
- Weet je wat, Jenny?

483
00:38:27,244 --> 00:38:32,965
Wat betreft mijn ervaring, als iets belangrijk
is, maak je er tijd voor. Denk je ook niet?

484
00:38:32,975 --> 00:38:35,011
Jenny, ben je daar nog?

485
00:38:35,021 --> 00:38:36,819
Noem me niet zo!
- Wat?

486
00:38:36,829 --> 00:38:38,930
Ik zei...
- Je vertelt me niet hoe ik je wel...

487
00:38:38,940 --> 00:38:46,760
of niet moet noemen, begrepen? Ik noem je hoe
ik je wil noemen! Je vertelt me helemaal niets!

488
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
Maak dat je thuiskomt.

489
00:38:50,125 --> 00:38:52,721
Ik zei...

490
00:38:52,731 --> 00:38:54,895
dat ik dat zou doen...

491
00:38:54,905 --> 00:38:59,937
als ik dat eenmaal kan.
- Het kan maar beter snel zijn.

492
00:39:36,951 --> 00:39:39,831
Dat is hem.

493
00:39:39,841 --> 00:39:41,621
Het lijkt erop dat hij afsluit.

494
00:39:41,631 --> 00:39:48,516
Oké, we gebruiken dit als comm, zodat
ik je kan horen als je in de problemen komt.

495
00:39:54,990 --> 00:39:57,405
Dit is je laatste kans.
Je hoeft dit niet te doen.

496
00:39:57,415 --> 00:40:00,415
Weet ik, maar ik wil het.

497
00:40:18,207 --> 00:40:21,207
We zijn gesloten.

498
00:40:22,161 --> 00:40:25,161
Wat zei ik nou?

499
00:40:27,232 --> 00:40:30,726
Renee.
- Ziya.

500
00:40:31,089 --> 00:40:34,125
Mooie outfit. Niet veel
mannen zien er goed uit in een jurk.

501
00:40:34,135 --> 00:40:38,358
Wanneer ben je vrijgekomen?
Ik dacht dat je 7 tot 10 jaar moest zitten.

502
00:40:38,368 --> 00:40:41,366
Ze hebben me eerder vrijgelaten,
wegens goed gedrag.

503
00:40:41,376 --> 00:40:44,502
Goed gedrag. Met de directeur?

504
00:40:45,904 --> 00:40:52,534
Uiteindelijk wel ja. Maar het is net als
bij de rest, je moet je omhoog werken.

505
00:40:52,830 --> 00:40:57,569
Dus waarom ben je hier?
- Ik zoek Vladimir.

506
00:40:57,869 --> 00:41:00,791
Ik heb een zakenvoorstel waarvan ik
weet dat hij er geïnteresseerd in zou zijn.

507
00:41:00,801 --> 00:41:06,375
Wat voor zakenvoorstel?
- Ik heb een koper, er wordt wat groots verkocht.

508
00:41:06,385 --> 00:41:09,955
O, ja? Ik weet het
niet. Vlad is verdwenen.

509
00:41:11,468 --> 00:41:13,968
Misschien.

510
00:41:13,978 --> 00:41:19,417
Maar jij kunt hem wel vinden.
- O, ja? En waarom zou ik dat doen?

511
00:41:20,255 --> 00:41:23,255
Waarom denk je?
- Geen idee.

512
00:41:23,449 --> 00:41:26,345
Omdat jij dan ook een deel krijgt.

513
00:41:26,355 --> 00:41:31,063
Tenzij je hier zoveel verdient,
dat je daar geen interesse in hebt.

514
00:41:31,073 --> 00:41:32,921
Ik zie je kleine, hebberige ogen zeggen:

515
00:41:32,931 --> 00:41:37,436
"Kom op met dat geld!",
dus wat is het probleem, Ziya?

516
00:41:40,314 --> 00:41:44,678
Een elektronisch armband?
- Ze weten altijd waar ik ben.

517
00:41:44,688 --> 00:41:48,129
Ik ben net een hond.
Verlaat ik het terrein, dan krijg ik een schok.

518
00:41:48,139 --> 00:41:53,206
Help me even. Bel wat rond.
- Rond bellen?

519
00:41:53,216 --> 00:41:56,027
Weet je wat er gebeurt als
ik bel en vraag naar Vladimir?

520
00:41:56,037 --> 00:42:00,055
Dan heb ik morgen een
ongeluk onderweg naar het werk.

521
00:42:00,065 --> 00:42:03,600
Nee, gevoelige informatie
wordt persoonlijk gedaan, dat weet je.

522
00:42:03,610 --> 00:42:09,301
Je hebt geluk. Je bent vrij.
Ik? Ik zit nog steeds in de gevangenis.

523
00:42:09,311 --> 00:42:10,943
Laat me de armband zien.
- Nee.

524
00:42:10,953 --> 00:42:12,005
Kom op.
- Nee.

525
00:42:12,015 --> 00:42:14,998
Laat me het zien, Ziya.

526
00:42:15,008 --> 00:42:18,255
Wat?
- Heb ik je ooit problemen bezorgd?

527
00:42:18,265 --> 00:42:21,265
Kom op.

528
00:42:22,234 --> 00:42:25,234
Laat eens zien.

529
00:42:37,050 --> 00:42:40,050
Ik krijg dit er gegarandeerd af.

530
00:42:41,213 --> 00:42:44,835
Weet je wat er gebeurt als je hiemee kloot?
Dan komen de politieagenten binnen rennen.

531
00:42:44,845 --> 00:42:47,904
Dan zit ik binnen twee uur weer in de gevangenis.
Schending van m'n vervroegde vrijlating.

532
00:42:47,914 --> 00:42:49,940
Wat?
- Ik verzeker je dat dat niet gaat gebeuren.

533
00:42:49,950 --> 00:42:52,781
Ik weet hoe ik dit eraf moet krijgen.
- Hoe dan?

534
00:42:52,791 --> 00:42:57,264
Omdat ik constant met mensen
als jou in aanraking kom, daarom.

535
00:42:57,274 --> 00:43:01,949
Ik kan het eraf krijgen,
als ik het maar stevig vastzet.

536
00:43:12,231 --> 00:43:19,286
Ze zeggen dat je de armband niet kunt doorzagen.
- Ik zaag de armband ook niet door.

537
00:43:49,990 --> 00:43:53,053
Wat heb je gedaan?
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?!

538
00:43:53,063 --> 00:43:56,671
Zoals hij zei, hij zat hier vast.
- En nu gaat hij je wel helpen, denk je?

539
00:43:56,681 --> 00:43:58,911
Dat is het dan.
Dit is voorbij. Dit is voorbij!

540
00:43:58,921 --> 00:44:06,316
Voor jou misschien, Jack. Maar ik begin net.
Zoek iets om die wond mee dicht te branden.

541
00:44:12,160 --> 00:44:13,139
Verdomme.

542
00:44:13,149 --> 00:44:17,159
Vertaling: MugenJin.
Sync & Controle: Jay_Snake.
Gedownload van www.ondertitel.com

