1
00:00:11,973 --> 00:00:13,725
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,413 --> 00:00:17,052
Dit is net gevonden
bij Meredith Reeds bezittingen.

3
00:00:17,213 --> 00:00:18,771
Een sleutelkaart van de VN.

4
00:00:18,933 --> 00:00:21,367
Van wie?
-President Hassan en z'n gezin.

5
00:00:21,533 --> 00:00:23,649
Hij geeft toegang tot hun privéverblijf.

6
00:00:23,813 --> 00:00:26,486
We hebben haar.
-Ik wil weten hoe u eraan komt.

7
00:00:27,533 --> 00:00:28,966
Ik heb hem van Omar.

8
00:00:29,413 --> 00:00:33,770
U begrijpt wel
waarom ik Miss Reed de sleutelkaart gaf.

9
00:00:33,933 --> 00:00:37,130
Bevestigt u dat u een verhouding heeft
met Meredith Reed?

10
00:00:37,293 --> 00:00:39,682
Ik vertrouw erop
dat u hier discreet mee omgaat.

11
00:00:39,853 --> 00:00:45,132
M'n broer heeft de verhouding opgebiecht.
Ik weet niet of het plan het houdt.

12
00:00:45,293 --> 00:00:47,409
Er is geen reden om
van het plan af te wijken.

13
00:00:47,573 --> 00:00:49,689
Hoe lang nog?
-Je broer is dood...

14
00:00:49,853 --> 00:00:51,491
<i>voor dit uur voorbij is.</i>

15
00:00:52,293 --> 00:00:55,649
Wat doe je hier?
Ik zei dat je me met rust moest laten.

16
00:00:57,293 --> 00:01:02,162
'CTU. Senior data-analist.'
Klinkt belangrijk.

17
00:01:02,333 --> 00:01:05,291
Wat wil je van me?
-Een slaapplaats om te beginnen.

18
00:01:05,453 --> 00:01:08,445
Je kunt vannacht blijven slapen.
Morgen ben je weg.

19
00:01:08,893 --> 00:01:13,523
We gaan onmiddellijk evacueren
vanwege een mogelijke bom.

20
00:01:13,693 --> 00:01:15,968
U en minister Kanin
moeten nu meekomen.

21
00:01:16,133 --> 00:01:18,328
President Hassan, wilt u mij volgen?

22
00:01:22,933 --> 00:01:26,164
Hij zit in de derde auto.
De autocolonne komt nu naar buiten.

23
00:01:27,693 --> 00:01:29,046
Het gebeurt nu.

24
00:01:29,213 --> 00:01:33,001
U kunt hier niets staan doen
of me helpen het te voorkomen.

25
00:01:33,173 --> 00:01:34,526
Hou Hassans auto tegen.

26
00:01:34,693 --> 00:01:37,890
<i>De moordenaar heeft dit gepland.</i>
<i>Er is geen bom.</i>

27
00:01:38,053 --> 00:01:40,647
Te laat.
Hassans auto rijdt net de tunnel uit.

28
00:01:40,813 --> 00:01:42,724
Hou die auto tegen
of Hassan gaat eraan.

29
00:01:53,933 --> 00:01:57,050
Wat was dat?
Wat is er gebeurd?

30
00:01:58,413 --> 00:02:03,282
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 19.00 en 20.00 uur.</i>

31
00:02:11,213 --> 00:02:14,125
Dit is een ramp, Brian.
Weet je niet wat er gebeurde?

32
00:02:14,293 --> 00:02:15,612
Is Hassan in orde?

33
00:02:15,773 --> 00:02:18,207
Dat weten we niet.
De bomdreiging bij de VN...

34
00:02:18,373 --> 00:02:21,570
lijkt een list om hem weg te krijgen.
-'Lijkt'?

35
00:02:21,733 --> 00:02:24,167
Er lag een bom op Hassans
evacuatieroute.

36
00:02:24,333 --> 00:02:25,766
U reed hem er recht op af.

37
00:02:25,933 --> 00:02:30,085
Een agent had de valstrik door
en sneed hem af toen de bom ontplofte.

38
00:02:30,253 --> 00:02:32,084
Bid maar dat hij op tijd was.

39
00:02:46,653 --> 00:02:48,848
Beveiliging, daarheen. Nu.

40
00:02:53,613 --> 00:02:55,205
Wapen neer. Ik hoor bij CTU.

41
00:03:00,613 --> 00:03:03,366
We moeten u nu verplaatsen
naar een ander voertuig.

42
00:03:03,533 --> 00:03:05,091
U wilt hier niet blijven.

43
00:03:14,293 --> 00:03:17,126
Zet hem erin. Schiet op.

44
00:03:19,053 --> 00:03:21,328
Wegwezen.
-Kom op.

45
00:03:29,413 --> 00:03:31,369
Achteruit, achteruit.

46
00:03:35,053 --> 00:03:37,442
Gelukkig mankeer je niets.
<i>-Ik heb geboft.</i>

47
00:03:37,613 --> 00:03:40,730
Hassan is aan de ontploffing ontkomen.
Hij komt nu naar CTU.

48
00:03:40,893 --> 00:03:43,646
<i>Oostwaarts op 48th Street, zwarte SUV.</i>
-Ik heb hem.

49
00:03:43,813 --> 00:03:46,771
Mr Hastings, hier. Hassan, hij is veilig.

50
00:03:46,933 --> 00:03:49,686
De huurmoordenaar deed of hij
bij de bewaking hoorde.

51
00:03:49,853 --> 00:03:53,448
Dat weten we van Chloe.
De politie zet nu de buurt af.

52
00:03:54,413 --> 00:03:56,131
<i>Cole?</i>

53
00:03:56,293 --> 00:03:57,772
<i>Cole, ben je er nog?</i>

54
00:03:59,053 --> 00:04:01,044
De verdachte is verkleed als agent.

55
00:04:01,213 --> 00:04:04,922
In een laag wit gebouw, ten noorden
van de VN. Meld het, ik ga erheen.

56
00:04:05,093 --> 00:04:08,005
Chloe, zet hem op de telex.
-Aan de kant.

57
00:04:14,573 --> 00:04:16,643
Maak de omgeving vrij.

58
00:04:35,653 --> 00:04:37,530
verdachte gesignaleerd

59
00:04:37,693 --> 00:04:40,287
Wat is er?
-De moordenaar is gesignaleerd.

60
00:04:40,453 --> 00:04:43,092
East 47th Street 4722.
Ik heb m'n wapen nodig.

61
00:04:43,253 --> 00:04:44,766
Je tas ligt achter m'n stoel.

62
00:04:48,133 --> 00:04:50,772
East 47th Street,
dat is net voorbij de VN.

63
00:04:50,933 --> 00:04:53,128
Je moet hier afslaan.
Nu, nu.

64
00:04:57,613 --> 00:04:59,171
Is alles in orde?

65
00:04:59,333 --> 00:05:03,042
VN vier, reageer.
Dit is CTU twee. Reageer, alstublieft.

66
00:05:03,693 --> 00:05:05,923
Hij is onbereikbaar.
-Probeer het nog eens.

67
00:05:06,093 --> 00:05:09,130
M'n man zit daar in die auto.
-Ze reageren niet.

68
00:05:09,533 --> 00:05:11,888
Ik moet naar hem toe.
-Blijf in de auto.

69
00:05:12,053 --> 00:05:15,204
Blijf kalm.
Ik probeer een ander nummer.

70
00:05:19,373 --> 00:05:21,841
Waar ben je?
-Ja, we zijn veilig.

71
00:05:22,013 --> 00:05:23,287
Dalia, Kayla en ikzelf.

72
00:05:24,253 --> 00:05:27,848
Hoe is het met m'n broer?
-Hij leeft nog.

73
00:05:28,013 --> 00:05:30,163
<i>Hij heeft het overleefd.</i>

74
00:05:31,453 --> 00:05:34,570
Hoe gaat het met hem?
-Hij leeft nog.

75
00:05:36,413 --> 00:05:38,051
God is met ons.

76
00:05:40,653 --> 00:05:42,052
Wat is er gebeurd?

77
00:05:45,173 --> 00:05:49,451
Een auto uit het peloton
ging ineens voor hem rijden.

78
00:05:49,613 --> 00:05:51,365
Ze zetten de hele omgeving af.

79
00:05:51,973 --> 00:05:54,089
Wat stel je voor dat we doen?

80
00:05:55,493 --> 00:05:56,812
Het is voorbij.

81
00:05:56,973 --> 00:05:58,406
<i>Maak dat je wegkomt.</i>

82
00:05:58,573 --> 00:06:02,532
<i>Het kan niet lang meer duren</i>
<i>voor ze beseffen dat jij het was.</i>

83
00:06:10,133 --> 00:06:12,328
U moet in de auto blijven.

84
00:06:13,893 --> 00:06:17,203
Ik wil dat u instapt.

85
00:07:01,493 --> 00:07:03,723
Op je knieën.

86
00:07:04,973 --> 00:07:10,809
Schuif je wapen naar me toe.
Langzaam.

87
00:07:12,813 --> 00:07:17,091
Nu ga je ervoor zorgen
dat ik hiervan weg kan lopen.

88
00:07:17,253 --> 00:07:21,405
Meld je.
Zeg dat de zuidwestelijke hoek veilig is.

89
00:07:21,573 --> 00:07:25,327
Zeg dat ze het zoekteam
naar het noordoosten verplaatsen.

90
00:07:26,213 --> 00:07:32,368
Doe het. Wil je blijven leven?
Dan doe je het.

91
00:07:39,053 --> 00:07:42,363
Met Cole Ortiz in
de zuidwestelijke hoek van het gebouw.

92
00:07:42,533 --> 00:07:44,728
Ik achtervolg de huurmoordenaar.

93
00:07:53,733 --> 00:07:55,485
Hij is nu bij me.

94
00:07:57,973 --> 00:07:59,326
Alles goed?

95
00:07:59,493 --> 00:08:01,768
Is alles goed?
-Ja, ik ben in orde.

96
00:08:01,933 --> 00:08:03,252
Prima.

97
00:08:13,733 --> 00:08:15,052
Verdomme.

98
00:08:34,093 --> 00:08:36,402
Ik ben Brian Hastings.
We spraken elkaar al.

99
00:08:36,573 --> 00:08:39,292
Fijn dat u er bent.
Volg mij, alstublieft.

100
00:08:43,053 --> 00:08:44,611
Is m'n familie hier?

101
00:08:44,773 --> 00:08:47,048
Nee, we proberen u snel
te herenigen.

102
00:08:47,213 --> 00:08:49,852
Is alles goed met ze?
-Wel met uw vrouw en dochter.

103
00:08:50,013 --> 00:08:51,287
En m'n broer?

104
00:08:53,773 --> 00:08:56,287
Is hij gewond geraakt?
-Nee, meneer.

105
00:08:56,853 --> 00:08:58,605
Meneer de president...

106
00:09:00,533 --> 00:09:03,843
Het lijkt erop dat uw broer
betrokken was bij de aanval.

107
00:09:04,013 --> 00:09:06,083
M'n broer?
-Ja, meneer.

108
00:09:06,253 --> 00:09:09,962
Dat kan niet kloppen. Breng hem
hierheen. Ik moet met hem praten.

109
00:09:10,133 --> 00:09:12,601
Helaas weten we niet
waar hij op dit moment is.

110
00:09:13,773 --> 00:09:15,604
Hoe weet u dan dat hij het was?

111
00:09:15,773 --> 00:09:20,801
Na de ontploffing vermoordde hij
een van m'n mannen om te ontsnappen.

112
00:09:21,613 --> 00:09:24,411
Er waren getuigen,
waaronder uw vrouw en dochter.

113
00:09:24,573 --> 00:09:26,484
Hij is de infiltrant die we zochten.

114
00:09:27,373 --> 00:09:29,125
Er is geen twijfel mogelijk.

115
00:09:29,293 --> 00:09:32,888
Sorry dat ik stoor. U wilde
updates over de huurmoordenaar.

116
00:09:33,053 --> 00:09:36,284
En?
-Hij is dood. Jack meldde het net.

117
00:09:36,453 --> 00:09:39,126
U moet z'n videobeelden zien.
-Ik kom er zo aan.

118
00:09:40,333 --> 00:09:42,483
Ik hou u niet van uw werk.
-Dank u.

119
00:09:42,653 --> 00:09:44,644
U bedankt. U heeft m'n leven gered.

120
00:09:46,133 --> 00:09:48,522
Vergaderkamer.
-Mr Hastings?

121
00:09:48,693 --> 00:09:51,890
Meredith Reed, de vrouw
die u hier hebt ondervraagd.

122
00:09:52,053 --> 00:09:54,248
Waar is ze?
-Ze is nog steeds hier.

123
00:09:54,413 --> 00:09:58,088
Ze wordt van blaam gezuiverd.
-Ik wil haar graag spreken.

124
00:09:58,253 --> 00:10:00,164
Dat zal ik regelen.
-Dank u.

125
00:10:00,333 --> 00:10:03,211
Excuseer me.

126
00:10:03,373 --> 00:10:07,730
Dat zag ik. Hoe je keek toen hij me
bedankte voor het redden van z'n leven.

127
00:10:07,893 --> 00:10:11,442
Had hij jou moeten bedanken?
-Ik dacht dat hij Jack moet bedanken.

128
00:10:11,613 --> 00:10:13,922
Dan Cole, dan misschien mij.

129
00:10:21,133 --> 00:10:22,725
Ik heb je onderschat, Chloe.

130
00:10:22,893 --> 00:10:25,566
Jij zag wat er werkelijk speelde.
Ik niet.

131
00:10:25,733 --> 00:10:30,523
Het was indrukwekkend.
Dat zal ik ook in m'n verslag zetten.

132
00:10:39,133 --> 00:10:42,284
Chloe zei dat je videobeelden had.
-Ja, kijk maar.

133
00:10:42,453 --> 00:10:45,411
Dit zijn beelden van Jack Bauer
vanaf de plek van de bom.

134
00:10:45,573 --> 00:10:47,370
De huurmoordenaar van Hassan.

135
00:10:47,533 --> 00:10:49,205
Weten we al wie het is?
-Nog niet.

136
00:10:49,373 --> 00:10:51,967
Maar we hebben wel
een goede aanwijzing.

137
00:10:52,133 --> 00:10:55,682
Dit zijn tatoeages van de mannen
die onze informant wilden pakken.

138
00:10:55,853 --> 00:10:57,206
Net als de huurmoordenaar.

139
00:10:57,373 --> 00:11:00,968
Ze duiden op een lidmaatschap
van een Russisch misdaadkartel.

140
00:11:01,133 --> 00:11:03,601
Wat moeten zij
met de Islamitische Republiek?

141
00:11:03,773 --> 00:11:05,764
Geen idee. Ze kunnen ingehuurd zijn.

142
00:11:05,933 --> 00:11:08,288
Maar ik heb de foto's
naar de FBI gestuurd.

143
00:11:08,453 --> 00:11:12,287
Ze hadden jaren geleden een
undercoveragent bij de Russische maffia.

144
00:11:12,453 --> 00:11:13,727
Een vrouw.
-Zoek haar op.

145
00:11:13,893 --> 00:11:17,442
Al gebeurd. Een helikopter haalt haar op.
Chloe, jij hebt met haar gewerkt.

146
00:11:19,053 --> 00:11:20,372
Renee Walker.

147
00:11:20,973 --> 00:11:22,884
Ze werkt niet meer bij de FBI.

148
00:11:23,053 --> 00:11:25,283
Klopt, ze nam ontslag
na een interne ruzie.

149
00:11:25,453 --> 00:11:27,762
Ze is ontslagen
en haar dossier is geheim.

150
00:11:29,173 --> 00:11:32,324
Waar beginnen we aan?
-Ze komt ons alleen inlichten.

151
00:11:32,493 --> 00:11:35,291
Deze Russische bendes
zijn geheimzinnig en paranoïde.

152
00:11:35,453 --> 00:11:37,569
Zij is de enige die in de buurt kwam.

153
00:11:45,773 --> 00:11:48,492
<i>President Omar Hassan</i>
<i>is niet gewond geraakt...</i>

154
00:11:48,653 --> 00:11:51,486
<i>en is overgebracht</i>
<i>naar een veilige locatie.</i>

155
00:11:51,653 --> 00:11:56,727
<i>Er zijn nu drie doden bevestigd,</i>
<i>waaronder een politieagent.</i>

156
00:12:00,853 --> 00:12:03,447
Ja?
-Waarom leeft m'n broer nog?

157
00:12:03,613 --> 00:12:05,922
Je bent van slag, Farhad.
Met alle recht.

158
00:12:06,093 --> 00:12:08,732
Je man heeft het verknald.
-Als je de materialen hebt...

159
00:12:08,893 --> 00:12:11,885
doen je broer en
de vredesconferentie er niet meer toe.

160
00:12:12,053 --> 00:12:13,372
Dat zei je toch tegen me?

161
00:12:13,533 --> 00:12:16,286
Je moet kalm blijven
en je aan het plan houden.

162
00:12:18,493 --> 00:12:20,609
Of moet ik op zoek
naar een andere koper?

163
00:12:21,293 --> 00:12:22,567
Ik ben er zo.

164
00:12:23,013 --> 00:12:26,722
Mooi zo. Er staat een maaltijd
voor je klaar. Dan bespreken we het.

165
00:12:50,893 --> 00:12:54,568
De bom bleek een afleiding te zijn.
-Dat klopt, mevrouw de president.

166
00:12:54,733 --> 00:12:58,408
De vergaderkamer is doorzocht
met honden en een penetrerende radar.

167
00:12:58,573 --> 00:13:02,612
Ik verzeker u dat het veilig is.
-Fijn om te horen.

168
00:13:02,773 --> 00:13:05,446
Hassan staat klaar bij CTU.
-Hoe gaat het met hem?

169
00:13:05,613 --> 00:13:08,366
Hij is ontsnapt aan een bomaanslag
door z'n eigen broer.

170
00:13:08,533 --> 00:13:10,489
Niet al te best.

171
00:13:11,773 --> 00:13:14,606
Maar als u hem belt,
kunt u niet te veel medeleven tonen.

172
00:13:14,773 --> 00:13:17,128
Zoek uit wat hij wil
bij de onderhandelingen.

173
00:13:17,293 --> 00:13:19,523
Daar is het niet de tijd voor.
-Juist wel.

174
00:13:19,693 --> 00:13:23,572
Morgen wordt er getekend. Tientallen
wereldleiders komen naar New York.

175
00:13:23,733 --> 00:13:25,928
We moeten weten
of er nog een vredesproces is.

176
00:13:29,013 --> 00:13:30,685
Bel hem maar op.

177
00:13:33,773 --> 00:13:36,765
Meneer, president Taylor voor u.

178
00:13:36,933 --> 00:13:39,208
Mevrouw de president.
<i>-Om te beginnen...</i>

179
00:13:39,373 --> 00:13:42,888
wil ik zeggen dat ik opgelucht ben
dat je dit overleefd hebt, Omar.

180
00:13:43,053 --> 00:13:45,487
Bedankt.
-Ik ben gekwetst dat deze ramp...

181
00:13:45,653 --> 00:13:48,008
plaatsvond op Amerikaans grondgebied.

182
00:13:48,853 --> 00:13:52,892
Ik zou me moeten schamen.
M'n broer, Farhad, heeft dit gedaan.

183
00:13:53,053 --> 00:13:56,728
Hij heeft mij verraden
en u in gevaar gebracht.

184
00:13:56,893 --> 00:13:59,646
Ik had moeten beseffen
waar hij mee bezig was.

185
00:13:59,813 --> 00:14:02,885
We worden alleen verraden
door mensen die we vertrouwen.

186
00:14:03,053 --> 00:14:04,645
Hij heeft ons allemaal bedrogen.

187
00:14:06,013 --> 00:14:07,844
Meneer, dit is Rob Weiss.

188
00:14:08,013 --> 00:14:09,685
<i>U weet dat Farhad ontsnapt is.</i>

189
00:14:09,853 --> 00:14:14,210
Wat denkt u dat hij wil,
afgezien van dat hij u dood wilde?

190
00:14:14,373 --> 00:14:17,524
Wat ik bedoel is:
heeft hij een plan?

191
00:14:17,693 --> 00:14:19,126
Ja, hij heeft een plan.

192
00:14:19,293 --> 00:14:22,603
Verandering van regime.
Zo noemen Amerikanen het toch?

193
00:14:22,773 --> 00:14:26,448
We doen er alles aan
om Farhad te arresteren.

194
00:14:26,613 --> 00:14:28,410
Maar zolang hij op vrije voeten is...

195
00:14:28,573 --> 00:14:31,690
Zou ik het begrijpen als u niet verder
wilde onderhandelen.

196
00:14:31,853 --> 00:14:36,529
Maar ik hoop u te kunnen overtuigen
om verder te onderhandelen.

197
00:14:36,693 --> 00:14:39,526
We zijn samen zo ver gekomen.

198
00:14:39,693 --> 00:14:43,652
Als we nu opgeven...
-Schenken we Farhad de overwinning.

199
00:14:43,813 --> 00:14:46,566
Dat gun ik hem niet.

200
00:14:46,973 --> 00:14:50,568
Als u de onderhandelingen
wilt voortzetten, wil ik dat ook.

201
00:14:51,613 --> 00:14:53,524
Dat doet me deugd.

202
00:14:55,853 --> 00:14:59,289
Als u Mr Hastings zou kunnen
overtuigen me te laten gaan.

203
00:14:59,453 --> 00:15:03,162
We overleggen met CTU, zodat u
zo snel mogelijk terug bent bij de VN.

204
00:15:03,333 --> 00:15:08,009
<i>U wilt bij uw vrouw en dochter zijn.</i>
-Dank u, mevrouw de president.

205
00:15:15,053 --> 00:15:18,125
U wilt uw kantoor terug, Mr Hastings.
-Dat is wel goed.

206
00:15:18,293 --> 00:15:20,284
Wat hebt u met Taylor afgesproken?

207
00:15:20,453 --> 00:15:23,809
Dat ik snel naar de VN terug moet.
-Dat zullen we regelen.

208
00:15:23,973 --> 00:15:26,885
Ik wil eerst de man bedanken
die m'n leven heeft gered.

209
00:15:27,053 --> 00:15:31,843
Dat is agent Ortiz.
Hij keert op dit moment terug naar CTU.

210
00:15:43,373 --> 00:15:44,647
Je moet naar de dokter.

211
00:15:44,813 --> 00:15:47,452
Als het lichaam is overgedragen.
Wat ga jij doen?

212
00:15:47,613 --> 00:15:49,922
Alles afwerken
en terugvliegen naar LA.

213
00:15:50,093 --> 00:15:53,927
Bedankt, Jack. Het was een eer.
-Zorg goed voor jezelf.

214
00:15:55,773 --> 00:15:58,651
Ik ben blij dat alles in orde is.
-Bedankt. Ik ook.

215
00:15:58,813 --> 00:16:01,122
We hebben de huurmoordenaar
geïdentificeerd.

216
00:16:01,293 --> 00:16:03,807
Hij werkte hier
voor een Russisch misdaadkartel.

217
00:16:03,973 --> 00:16:05,884
Enig idee welk?
-Nog niet.

218
00:16:06,053 --> 00:16:09,125
Er komt iemand om ons in te lichten.
-Mooi zo.

219
00:16:09,293 --> 00:16:11,682
Jack, het is Renee.

220
00:16:13,293 --> 00:16:14,806
Wat? Waarom?

221
00:16:14,973 --> 00:16:17,362
Ze werkte undercover
bij de Russische maffia.

222
00:16:17,533 --> 00:16:20,093
Volgens de FBI is ze nog steeds
hun beste expert.

223
00:16:21,093 --> 00:16:23,687
Heb je haar gesproken?
-Nee.

224
00:16:23,853 --> 00:16:26,651
Ik heb een paar keer gebeld.
Ze belde nooit terug.

225
00:16:26,813 --> 00:16:29,532
Ze wilde me niet spreken,
dus liet ik haar met rust.

226
00:16:29,693 --> 00:16:35,211
Ze heeft een zware tijd gehad.
Heel erg zwaar, een soort inzinking.

227
00:16:35,373 --> 00:16:36,886
Ze kan elk moment landen.

228
00:16:37,053 --> 00:16:40,682
Ze wilde me toen niet spreken,
dus nu ook niet. Dat respecteer ik.

229
00:16:40,853 --> 00:16:43,845
Zeg dus niet dat ik hier ben.
-Weet je dat zeker?

230
00:16:45,653 --> 00:16:47,689
Ik wacht op je in kamer één.

231
00:16:50,533 --> 00:16:53,923
Je krijgt zo snel mogelijk alle foto's.
-Bedankt.

232
00:17:02,013 --> 00:17:03,765
Agent Ortiz.
-President.

233
00:17:03,933 --> 00:17:07,608
Bedankt dat u m'n leven redde.
-Graag gedaan, maar ik was niet alleen.

234
00:17:07,773 --> 00:17:10,685
Zonder Bauer en Chloe O'Brian
was ik er niet geweest.

235
00:17:10,853 --> 00:17:13,845
Die zal ik ook bedanken,
maar u waagde uw leven.

236
00:17:14,013 --> 00:17:19,167
U zette uzelf tussen mij en de bom.
M'n gezin en ik zijn u iets verschuldigd.

237
00:17:20,133 --> 00:17:22,727
Wat is dat?
-Alarm vanwege gevaarlijk materiaal.

238
00:17:23,253 --> 00:17:25,972
Gevaarlijk materiaal?
-Wacht hier, meneer.

239
00:17:27,493 --> 00:17:30,246
Dr. Hendricks. Wat is er aan de hand?

240
00:17:30,413 --> 00:17:33,530
Het lijk deed het alarm afgaan.
Er is radioactieve besmetting.

241
00:17:33,693 --> 00:17:36,890
Wat dan?
-Mogelijk uranium.

242
00:17:37,053 --> 00:17:39,886
Het is erg weinig.
Er is geen gevaar.

243
00:17:41,933 --> 00:17:46,484
U-235? Het is verrijkt uranium.
-Wapengeschikt?

244
00:17:46,653 --> 00:17:48,405
Hoe kwam hij daarmee in contact?

245
00:17:48,573 --> 00:17:51,007
Geen idee,
maar het was niet lang geleden.

246
00:17:51,173 --> 00:17:54,245
Ik denk dat ik het weet.
-Hoe dan, meneer?

247
00:17:55,653 --> 00:17:59,362
Dit gaat om nucleair materiaal.
Vertel het ons als u iets weet.

248
00:17:59,533 --> 00:18:01,444
Ik moet Mr Hastings nu spreken.

249
00:18:47,213 --> 00:18:50,330
Renee, goed je te zien.
Deze kant op.

250
00:19:10,333 --> 00:19:14,531
Ik wist niet dat je terug was bij CTU.
-Morris raakte vorig jaar z'n baan kwijt.

251
00:19:14,693 --> 00:19:17,207
Ik wilde weer beginnen
en ben hierheen gestuurd.

252
00:19:30,853 --> 00:19:34,402
En jij? Ik hoorde dat je
voor een beveiligingsbedrijf werkte.

253
00:19:35,413 --> 00:19:38,564
Dat deed ik. Maar het werd niets.

254
00:19:44,773 --> 00:19:47,128
Dus het is bevestigd
en je weet het zeker.

255
00:19:48,213 --> 00:19:49,726
Bedankt.

256
00:19:50,453 --> 00:19:52,011
Dat was het lab.

257
00:19:52,173 --> 00:19:54,846
De samenstelling
van het materiaal is bevestigd.

258
00:19:55,013 --> 00:19:59,529
Het is U-235, 94,7 procent puur.
Wapengeschikt uranium.

259
00:19:59,693 --> 00:20:02,491
Als u een verklaring hebt,
hoor ik die graag.

260
00:20:03,693 --> 00:20:05,888
Voor we begonnen
met dit vredesproces...

261
00:20:06,053 --> 00:20:08,613
had m'n land bijna
een nucleair wapen ontwikkeld.

262
00:20:08,773 --> 00:20:10,491
Ja, dat wisten we.

263
00:20:10,653 --> 00:20:14,202
Dan weet u ook dat we te weinig
materiaal hadden voor de bewapening.

264
00:20:14,373 --> 00:20:17,171
Snel nadat onze landen
begonnen te onderhandelen...

265
00:20:17,333 --> 00:20:20,405
Zei m'n broer
dat iemand hem had benaderd...

266
00:20:20,573 --> 00:20:22,882
met wapengeschikt uranium.
-Wie?

267
00:20:23,053 --> 00:20:26,966
Iemand met toegang
tot een inactieve Sovjet-voorraad.

268
00:20:27,133 --> 00:20:30,011
Dezelfde Russen
die u vandaag wilde vermoorden?

269
00:20:30,173 --> 00:20:31,845
Ja, dat denk ik wel.

270
00:20:32,013 --> 00:20:36,131
M'n broer moest bij ze uit de buurt
blijven, maar hij had andere plannen.

271
00:20:36,813 --> 00:20:41,933
Mr President, hebt u enig idee
waar dat radioactieve materiaal is?

272
00:20:42,093 --> 00:20:43,731
Die man is recentelijk besmet.

273
00:20:43,893 --> 00:20:46,885
Wil dat niet zeggen
dat het materiaal in de VS is?

274
00:20:48,333 --> 00:20:53,487
Farhad zei dat ons land altijd
overgeleverd zal zijn aan het westen...

275
00:20:53,653 --> 00:20:55,689
tenzij we een nucleaire macht worden.

276
00:20:56,573 --> 00:21:00,964
U moet de Russen vinden voor m'n broer
het uranium in handen krijgt.

277
00:21:01,133 --> 00:21:02,646
We zullen doen wat nodig is.

278
00:21:03,373 --> 00:21:06,843
Ik zal m'n bewakingsteam inlichten
dat ze u moeten helpen.

279
00:21:10,413 --> 00:21:14,042
Geef me het dossier van
Renee Walkers undercoveroperatie.

280
00:21:14,373 --> 00:21:17,649
De sterren betekenen
dat ze bij de elite horen, <i>vory v zakone.</i>

281
00:21:17,813 --> 00:21:20,373
Deze zat in een Siberisch
gevangeniskamp, IK-10.

282
00:21:20,533 --> 00:21:23,127
De strepen staan voor de jaren straf.
-Drie jaar?

283
00:21:23,293 --> 00:21:25,602
Drie keer levenslang.
Hij moet ontsnapt zijn.

284
00:21:26,253 --> 00:21:28,813
Dit zijn gebroken kruizen,
hier, hier en hier.

285
00:21:28,973 --> 00:21:32,283
Alle drie dezelfde.
-Wat betekent dat?

286
00:21:33,653 --> 00:21:37,328
Brian Hastings, directeur van CTU.
Bedankt dat u wilde komen.

287
00:21:37,493 --> 00:21:40,246
Wat betekent dat?
-'Je kunt onze armen breken...

288
00:21:40,413 --> 00:21:43,166
of elk bot in ons lichaam,
we praten nooit.'

289
00:21:43,333 --> 00:21:45,528
Schijnbaar het symbool van Red Square.

290
00:21:45,693 --> 00:21:48,082
Schijnbaar?
-We konden niet bij ze komen.

291
00:21:48,253 --> 00:21:51,529
Veel geruchten. Ex-militairen,
commando's, geheime dienst.

292
00:21:51,693 --> 00:21:54,491
Ik weet niet of ze bestaan.
-Ze bestaan, Miss Walker.

293
00:21:54,653 --> 00:21:57,213
En we moeten ze vinden.
-Waarom?

294
00:21:57,373 --> 00:21:59,329
Weet u van de aanval in Midtown?

295
00:21:59,493 --> 00:22:02,212
De rokende krater bij de VN?
Lastig te missen.

296
00:22:02,373 --> 00:22:03,852
Dat is nog maar het begin.

297
00:22:04,013 --> 00:22:08,325
De verantwoordelijke groep is in bezit
van onveilig nucleair materiaal.

298
00:22:08,493 --> 00:22:11,132
Dana vroeg u te komen
voor achtergrondinfo.

299
00:22:11,813 --> 00:22:13,371
Maar ik wil veel meer vragen.

300
00:22:15,213 --> 00:22:18,250
U zat bijna twee jaar undercover
bij de Russische maffia.

301
00:22:18,413 --> 00:22:20,643
Uw dekmantel is nog intact.

302
00:22:24,373 --> 00:22:27,683
Wat bedoelt u precies?
Wilt u dat ik weer undercover ga?

303
00:22:29,613 --> 00:22:32,002
Dana, Chloe,
willen jullie ons alleen laten?

304
00:22:39,093 --> 00:22:43,644
Ik vroeg het niet als het niet belangrijk
was, maar ik wil dat u teruggaat.

305
00:22:44,093 --> 00:22:47,688
En dit komt op geen enkele manier
ironisch op u over?

306
00:22:49,333 --> 00:22:53,042
U ging weg bij de FBI
onder moeilijke omstandigheden.

307
00:22:53,213 --> 00:22:56,762
'Moeilijk' is zacht uitgedrukt.
-U kunt uw baan terugkrijgen.

308
00:22:57,293 --> 00:22:59,488
Ik heb ontslag genomen, Mr Hastings.

309
00:22:59,853 --> 00:23:01,605
Ik heb m'n penning ingeleverd.

310
00:23:01,773 --> 00:23:03,923
Waarom denkt u dat ik terug wil?

311
00:23:05,293 --> 00:23:08,808
Wat wilt u dan wel?
-Wat ik wil?

312
00:23:09,773 --> 00:23:11,047
Niets.

313
00:23:14,453 --> 00:23:18,162
De Russische maffia heeft
wapengeschikt uranium in handen.

314
00:23:18,333 --> 00:23:24,124
Daar kan ik iets aan doen, dus ik ga
terug. Maar niet voor m'n baan.

315
00:23:27,293 --> 00:23:30,683
Bedankt. De briefing is over 10 minuten.

316
00:23:46,093 --> 00:23:48,971
Ik wilde alleen even afscheid nemen.

317
00:23:49,133 --> 00:23:51,693
Ga je?

318
00:23:51,853 --> 00:23:55,766
Hoe ging Renees debriefing?
-Prima, tot Hastings me eruit gooide.

319
00:23:55,933 --> 00:23:59,050
Waarom?
-Het werd heel erg ongemakkelijk.

320
00:24:00,213 --> 00:24:02,090
Is dat haar undercoverdossier?

321
00:24:02,253 --> 00:24:05,768
Ik wil me inlezen. Er is uranium
gevonden op de huurmoordenaar.

322
00:24:05,933 --> 00:24:08,447
Er is nucleair materiaal in het spel.

323
00:24:08,613 --> 00:24:10,410
Weet ik.
Wat moet Renee daarmee?

324
00:24:10,573 --> 00:24:12,882
Ze moet weer undercover
bij de Russen.

325
00:24:19,253 --> 00:24:20,606
Wat is er?

326
00:24:38,933 --> 00:24:42,687
Chloe zei niet dat je hier was.
-Dat had ik aan haar gevraagd.

327
00:24:42,853 --> 00:24:46,084
Ik dacht niet dat je me wilde zien.
-Juist.

328
00:24:46,253 --> 00:24:49,723
Je probeerde in contact te komen
en ik belde niet terug. Sorry.

329
00:24:50,813 --> 00:24:54,886
Ik was wel blij dat je ongedeerd was.
-Dank je.

330
00:24:55,053 --> 00:24:57,044
Ik ben verbaasd
dat je weer bij CTU bent.

331
00:24:57,213 --> 00:24:59,886
Eigenlijk niet.
Ik ga in LA wonen met m'n dochter.

332
00:25:00,053 --> 00:25:02,567
Ik moet nu bij haar in het vliegtuig zitten.

333
00:25:03,213 --> 00:25:06,011
Wat doe je hier?
-Een informant klopte op m'n deur.

334
00:25:06,173 --> 00:25:09,688
Toen liep alles de mist in.
-De aanval, daarom ben ik ook hier.

335
00:25:09,853 --> 00:25:12,606
Ik hoorde dat je weer undercover
moet bij de Russen.

336
00:25:13,373 --> 00:25:15,045
Klopt, ik heb toegezegd.

337
00:25:16,173 --> 00:25:18,892
Vind je dat echt een goed idee?
-Ze hebben me nodig.

338
00:25:19,053 --> 00:25:21,123
Om hen maak ik me geen zorgen.

339
00:25:22,413 --> 00:25:24,005
Ik maak me zorgen om jou.

340
00:25:25,453 --> 00:25:27,569
Ik weet wat je hebt gedaan.

341
00:25:27,733 --> 00:25:30,645
Echt? Wat heb ik gedaan?

342
00:25:30,813 --> 00:25:33,885
Je hebt Wilson bijna vermoord
tijdens je ondervraging.

343
00:25:34,053 --> 00:25:38,729
Het was zo erg dat de FBI je ontsloeg.
Zelfs na alles wat je die dag gedaan had.

344
00:25:40,013 --> 00:25:43,130
Renee, ik weet waar je bent,
het is een duistere plek.

345
00:25:43,293 --> 00:25:45,887
Ik ben hersteld.
-Dat duurt langer dan je denkt.

346
00:25:46,053 --> 00:25:49,762
Ik zou niet gaan als ik niet klaar was.
-Ik denk niet dat je dat bent.

347
00:25:59,133 --> 00:26:03,365
Renee, dit is te belangrijk.
Laat hen dit regelen. Dat doen ze.

348
00:26:06,413 --> 00:26:09,166
Ik waardeer
wat je probeert te doen, echt.

349
00:26:09,933 --> 00:26:11,969
Je gaat toch naar LA met je dochter?

350
00:26:12,133 --> 00:26:15,205
Doe dit nou niet.
-Ga naar Californië, Jack.

351
00:26:15,893 --> 00:26:17,292
Ik moet naar een briefing.

352
00:26:33,693 --> 00:26:36,412
U zult nog officieel excuses krijgen...

353
00:26:36,573 --> 00:26:39,485
maar hopelijk wilt u
m'n welgemeende excuses aanvaarden.

354
00:26:39,653 --> 00:26:44,169
U snapt dat we onder grote druk stonden
gezien de aanval op Hassan.

355
00:26:44,333 --> 00:26:48,406
Ik dacht dat dat bij het werk hoorde.
Net als het vermogen ermee om te gaan.

356
00:26:49,773 --> 00:26:51,604
Dag, Mr Hastings.

357
00:26:52,173 --> 00:26:53,572
Miss Reed.

358
00:26:59,093 --> 00:27:00,572
Gelukkig heb je niets.

359
00:27:01,493 --> 00:27:03,006
Ik heb geluk gehad.

360
00:27:04,293 --> 00:27:06,966
Ik hoorde dat Farhad
je wilde vermoorden.

361
00:27:08,093 --> 00:27:11,927
Ongelooflijk dat hij je verraden heeft.
-Ons allebei, Meredith.

362
00:27:12,093 --> 00:27:14,846
En ik heb jou verraden.

363
00:27:16,053 --> 00:27:17,372
Waar heb je het over?

364
00:27:18,253 --> 00:27:22,724
Ik heb ze over ons verteld.
Ik was bang en raakte in paniek.

365
00:27:23,373 --> 00:27:26,604
Ik hoop dat je het me kunt vergeven.
-Er valt niets te vergeven.

366
00:27:26,773 --> 00:27:28,491
Jij steunde me.

367
00:27:28,973 --> 00:27:32,443
Je ontkende het niet, hoewel je
daar miljoenen redenen voor had.

368
00:27:33,293 --> 00:27:38,890
Voor dat moment wist ik nooit echt
wat je voor me voelde.

369
00:27:39,413 --> 00:27:43,372
Dat had je moeten weten.
Was het niet duidelijk?

370
00:27:49,373 --> 00:27:50,726
Wat is er?

371
00:27:52,093 --> 00:27:53,731
Ik was vandaag bijna doodgegaan.

372
00:27:55,333 --> 00:27:59,372
Ik zag hoe teer alles was.

373
00:27:59,533 --> 00:28:03,128
Niet alleen mijn leven,
maar alles waarvoor ik werkte.

374
00:28:04,013 --> 00:28:09,292
Al het goede wat ik zou kunnen doen.
Dat mag ik niet op het spel zetten.

375
00:28:12,093 --> 00:28:15,483
Dat begrijp ik.
-Het spijt me.

376
00:28:16,973 --> 00:28:18,770
Dat is niet nodig.

377
00:28:55,933 --> 00:28:59,289
Zes jaar geleden werkte ik met
deze mannen die wapens smokkelden.

378
00:28:59,453 --> 00:29:03,526
We pakten ze en arresteerden iedereen
behalve de leider: Vladimir Laitanan.

379
00:29:03,693 --> 00:29:06,526
Hij is ons doelwit. Via hem
hoorde ik over Red Square.

380
00:29:06,693 --> 00:29:11,130
Hij kan ons met ze in contact brengen.
-Hij schijnt spoorloos verdwenen te zijn.

381
00:29:11,293 --> 00:29:14,285
Hoe ga je hem vinden?
-Via deze man.

382
00:29:14,453 --> 00:29:17,365
Ziya Dakhilov is net vrij.
Hij brengt ons bij Vladimir.

383
00:29:17,533 --> 00:29:20,809
De FBI bood Ziya immuniteit
als hij Vladimir opgaf.

384
00:29:20,973 --> 00:29:23,282
Hij zei niets en heeft z'n tijd uitgezeten.

385
00:29:23,453 --> 00:29:25,808
Ik ben niet de FBI,
maar een ex-crimineel.

386
00:29:25,973 --> 00:29:29,090
Ik bied Ziya de deal van z'n leven.
Die neemt hij wel aan.

387
00:29:29,253 --> 00:29:33,212
Als ik contact heb, vertel ik Vladimir
over het nucleaire materiaal.

388
00:29:33,373 --> 00:29:37,286
Ik zeg dat ik een koper heb.
-Wie? Agent Ortiz, ben je er klaar voor?

389
00:29:37,453 --> 00:29:39,444
Ja, meneer.
-Om hoeveel geld gaat het?

390
00:29:39,613 --> 00:29:42,571
Voor nucleaire staven,
minstens 100 miljoen.

391
00:29:42,733 --> 00:29:44,769
Of twee keer zoveel.
-Dat regel ik.

392
00:29:44,933 --> 00:29:48,084
Chloe regelt het verhaal
over de tijd na je vrijlating.

393
00:29:48,253 --> 00:29:53,088
Jij en Ortiz moeten uitzoeken waar je
elkaar van kent en hoe lang...

394
00:29:53,253 --> 00:29:55,847
Jack, ik dacht dat je weg was.

395
00:29:56,013 --> 00:29:59,688
Sorry dat ik stoor, maar mag ik
Mr Hastings even alleen spreken?

396
00:30:05,773 --> 00:30:08,333
Jij ook, Renee.
-Ik denk dat ik blijf.

397
00:30:10,053 --> 00:30:11,372
Wat is er, Jack?

398
00:30:11,533 --> 00:30:13,763
Walker is zes jaar
niet undercover geweest.

399
00:30:13,933 --> 00:30:16,401
Je maakt een fout door haar te sturen.

400
00:30:17,373 --> 00:30:20,445
Zeg hem wat je echt denkt.
-Ik zeg hem wat ik jou vertelde.

401
00:30:20,613 --> 00:30:22,968
Ik maak me zorgen om haar
en deze operatie.

402
00:30:24,253 --> 00:30:26,721
Wat betekent dat?
-Ze is hier niet klaar voor.

403
00:30:26,893 --> 00:30:30,408
Er moeten opties zijn.
-Niemand kent de Russen.

404
00:30:30,573 --> 00:30:33,849
Niemand kan dichtbij komen.
Helaas ben ik de enige keus.

405
00:30:35,373 --> 00:30:39,366
Ik waardeer je zorgen, maar ze
heeft gelijk. Ze is de enige oplossing.

406
00:30:42,333 --> 00:30:44,005
Prima, dan ga ik met haar mee.

407
00:30:44,173 --> 00:30:47,449
Ik neem aan dat er een tegenbod komt?
Dan ben ik de koper.

408
00:30:47,613 --> 00:30:50,366
Agent Ortiz doet dat al.
-Hij heeft geen ervaring.

409
00:30:50,533 --> 00:30:53,923
Dan krijgt hij die zo.
-Niet met nucleaire wapens op het spel.

410
00:30:54,573 --> 00:30:57,531
Ik verzoek officieel
mij mee te sturen met agent Walker.

411
00:30:58,493 --> 00:31:01,371
Als je dit wilt,
zou ik dom zijn om te weigeren.

412
00:31:02,613 --> 00:31:05,764
We zullen een dekmantel combineren
met agent Walkers alias.

413
00:31:05,933 --> 00:31:10,051
We moeten snel werken. De Russen
zullen snel van die staven af willen.

414
00:31:17,133 --> 00:31:18,486
Het spijt me.

415
00:31:25,453 --> 00:31:28,331
Is deze informatie betrouwbaar?
-<i>Het lijkt te kloppen.</i>

416
00:31:28,493 --> 00:31:30,211
Prima, dan.

417
00:31:30,973 --> 00:31:32,964
Farhad is er.
-Breng hem hierheen.

418
00:31:37,213 --> 00:31:38,532
Je lijkt bezorgd.

419
00:31:38,693 --> 00:31:41,844
Elke agent jaagt op hem,
maar wij laten hem hier komen?

420
00:31:42,413 --> 00:31:45,689
Wat hebben we eraan
als we schijterig gaan doen?

421
00:31:47,493 --> 00:31:48,812
Deze man is onze koper.

422
00:31:48,973 --> 00:31:52,727
We hebben hem gevonden,
dus we vinden wel weer een ander.

423
00:31:52,893 --> 00:31:57,603
Josef, m'n zoon, dit wordt
de belangrijkste deal van ons leven.

424
00:31:57,773 --> 00:32:00,048
Farhad betaalt meer
dan we konden dromen...

425
00:32:00,213 --> 00:32:03,125
maar je wilt hem wegsturen
omdat hij je nerveus maakt?

426
00:32:14,293 --> 00:32:15,692
Ga zitten, alsjeblieft.

427
00:32:15,853 --> 00:32:18,686
We drinken en eten eerst wat.
-Ik wil de staven zien.

428
00:32:20,013 --> 00:32:23,449
Die zijn op hetzelfde schip
dat je terug naar je land brengt...

429
00:32:23,613 --> 00:32:26,207
als de financiële transactie is afgerond.

430
00:32:26,373 --> 00:32:31,401
Je krijgt je geld als ik de staven heb.
-Ze liggen op een veilige plek.

431
00:32:31,573 --> 00:32:33,689
Laat zien.
-Je hebt de foto's gezien.

432
00:32:33,853 --> 00:32:35,206
Dat is niet goed genoeg.

433
00:32:35,373 --> 00:32:38,251
Bewijs dat de staven bestaan
of je krijgt niet betaald.

434
00:32:40,613 --> 00:32:43,923
Wil je bewijs?
Kom met me mee.

435
00:33:00,493 --> 00:33:02,085
Josef.

436
00:33:15,613 --> 00:33:22,405
M'n zoon transporteerde de staven,
maar hij was niet voorzichtig.

437
00:33:25,173 --> 00:33:27,004
Zo, dat is je bewijs.

438
00:33:32,173 --> 00:33:35,006
Hoe snel zijn de staven op het schip?
-Vijf uur.

439
00:33:35,653 --> 00:33:39,487
Ik wil het laden overzien.
-Wat je maar wilt, m'n vriend.

440
00:33:42,413 --> 00:33:44,131
Waar is m'n geld?

441
00:33:46,733 --> 00:33:48,371
Ik zal bellen.

442
00:34:09,093 --> 00:34:12,768
Agent Walker werkte 16 maanden
als Renee Zadan...

443
00:34:12,933 --> 00:34:17,051
voor ze werd opgepakt. We richten ons
op de periode na de vrijlating.

444
00:34:17,213 --> 00:34:19,443
Toen zou ze in Mexico werken
met Jack.

445
00:34:19,613 --> 00:34:22,252
We synchroniseren twee jaar
aan reisgegevens.

446
00:34:22,413 --> 00:34:24,404
Vooral van en naar Mexico City.

447
00:34:24,573 --> 00:34:27,451
Wat weten we van die Ziya
die ze op gaat zoeken?

448
00:34:27,613 --> 00:34:31,686
Niet veel. Een maand na de inval
is hij veroordeeld tot gevangenisstraf.

449
00:34:31,853 --> 00:34:35,687
Hij werkt nu in Long Island City,
in een winkel voor auto-onderdelen.

450
00:34:35,853 --> 00:34:37,605
Daar gaan Jack en Renee nu heen.

451
00:34:37,773 --> 00:34:40,492
Waar zijn ze?
-Onderweg, net buiten Manhattan.

452
00:34:40,653 --> 00:34:42,723
Mooi. Stuur de dekmantel naar ze toe.

453
00:34:42,893 --> 00:34:45,930
Neem het met ze door.
Zorg dat er geen verassingen zijn.

454
00:34:52,373 --> 00:34:55,968
Jack, met Chloe.
Je moet nu een tijdlijn ontvangen...

455
00:34:56,133 --> 00:34:59,603
<i>met bestanden over reizen en woningen.</i>
<i>Heb je ze al gedownload?</i>

456
00:34:59,773 --> 00:35:01,047
Ja, we hebben ze.

457
00:35:01,213 --> 00:35:04,171
Dana wil dat ik de feiten doorneem,
als dat goed is.

458
00:35:04,333 --> 00:35:06,688
Het gaat prima, Chloe.
Ik weet hoe dit gaat.

459
00:35:06,853 --> 00:35:10,562
Weet ik, maar...
-Zodra we iets hebben, hoor je het.

460
00:35:10,733 --> 00:35:13,008
Dan zal ik jullie met rust laten.

461
00:35:13,173 --> 00:35:14,845
Succes.
-Bedankt.

462
00:35:15,813 --> 00:35:19,249
Is er een probleem?
-Iedereen behandelt me als invalide.

463
00:35:19,413 --> 00:35:22,962
Dat doet niemand. Dit is de standaard-
procedure voor een dekmantel.

464
00:35:23,133 --> 00:35:26,330
Het gaat niet om feiten.
Hij zal zien of ik lieg.

465
00:35:26,493 --> 00:35:29,007
Weet ik.
We moeten klaar zijn voor wat volgt.

466
00:35:31,813 --> 00:35:34,964
Het is lastig als je denkt
dat ik er niet klaar voor ben.

467
00:35:35,693 --> 00:35:39,686
Dat heb ik niet gezegd.
Ik ben bezorgd, dat is anders.

468
00:35:39,853 --> 00:35:43,323
Hoe je het ook noemt,
je vertrouwt me niet.

469
00:35:45,973 --> 00:35:47,770
Hier zijn we dan.

470
00:35:48,853 --> 00:35:50,525
Ik en m'n babysitter.

471
00:36:00,013 --> 00:36:03,210
Hoe is de luchtsteun?
-In positie en ze zijn er nog niet.

472
00:36:03,373 --> 00:36:07,810
Jack en Renee zijn er over twee minuten,
net voordat hij dichtgaat.

473
00:36:10,253 --> 00:36:12,448
Walsh.
<i>-Ooit moet je me vertellen...</i>

474
00:36:12,613 --> 00:36:15,207
<i>hoe je die naam hebt gekozen.</i>
-Ik kan niet praten.

475
00:36:15,373 --> 00:36:17,762
Je appartement is mooi, Jenny.
Heel knus.

476
00:36:17,933 --> 00:36:21,892
M'n complimenten voor je huishouding.
Alles staat op z'n plek.

477
00:36:23,373 --> 00:36:26,888
Ik heb je foto's zitten bewonderen.
Hopelijk vind je dat niet erg.

478
00:36:27,053 --> 00:36:31,524
Ik zie een terugkerend thema.
Jij en je vriend, neem ik aan.

479
00:36:31,693 --> 00:36:33,763
Klopt dat?
-Ja.

480
00:36:33,933 --> 00:36:37,846
Hopelijk is het niet te serieus.
-We gaan trouwen, Kevin.

481
00:36:39,653 --> 00:36:44,010
<i>Wie had dat gedacht? Toen ik je zag,</i>
<i>had je geen verlovingsring om.</i>

482
00:36:44,173 --> 00:36:45,572
Vertel me eens over hem.

483
00:36:45,733 --> 00:36:48,042
Kevin, niet doen.
-Wat niet?

484
00:36:48,213 --> 00:36:49,965
Ik ben nieuwsgierig. Is dat erg?

485
00:36:50,133 --> 00:36:53,603
Hij is gewoon iemand die ik ontmoet heb.

486
00:36:54,053 --> 00:36:56,487
Iemand die je ontmoet hebt.
Wat houdt dat in?

487
00:36:56,653 --> 00:37:00,407
Ik heb zeven jaar in de bak gezeten
met iemand. Bedoel je zo iemand?

488
00:37:02,693 --> 00:37:04,649
We moeten dit persoonlijk bespreken.

489
00:37:04,813 --> 00:37:07,964
Ik zit midden in een crisis.
Ik heb er geen tijd voor.

490
00:37:08,133 --> 00:37:12,206
Als iets echt belangrijk is,
maak je daar tijd voor. Vind je niet?

491
00:37:14,133 --> 00:37:16,886
Jenny, ben je er nog?
-Noem me niet zo.

492
00:37:17,053 --> 00:37:18,406
Wat?
-Ik zei...

493
00:37:18,573 --> 00:37:22,452
Zeg niet hoe ik je wel
of niet mag noemen. Begrijp je dat?

494
00:37:22,613 --> 00:37:25,571
Ik noem je hoe ik wil.
Dat bepaal jij niet, Jenny.

495
00:37:27,693 --> 00:37:28,967
Kom nu hierheen.

496
00:37:30,573 --> 00:37:32,165
Ik zei...

497
00:37:33,093 --> 00:37:36,972
dat ik kom zodra ik kan.

498
00:37:37,933 --> 00:37:39,651
Dat kan maar beter snel zijn.

499
00:38:15,533 --> 00:38:16,966
Dat is hem.

500
00:38:18,333 --> 00:38:19,652
Hij is aan het sluiten.

501
00:38:19,813 --> 00:38:24,011
We gebruiken dit als communicatie.
Dan hoor ik je als er problemen zijn.

502
00:38:33,133 --> 00:38:37,092
Laatste kans, je hoeft dit niet te doen.
-Weet ik, maar ik wil het.

503
00:38:55,053 --> 00:38:56,691
We zijn gesloten.

504
00:38:58,893 --> 00:39:00,451
Wat zei ik nou?

505
00:39:03,653 --> 00:39:05,006
Renee.

506
00:39:05,933 --> 00:39:07,207
Ziya.

507
00:39:07,373 --> 00:39:10,046
Mooie outfit.
Een rok staat niet veel mannen.

508
00:39:10,213 --> 00:39:14,172
Sinds wanneer ben je vrij?
Je moest toch zeven tot tien jaar zitten?

509
00:39:14,333 --> 00:39:16,483
Vroeg vrijgelaten. Goed gedrag.

510
00:39:17,293 --> 00:39:22,162
Goed gedrag. Met de directeur?
-Uiteindelijk wel, ja.

511
00:39:22,333 --> 00:39:24,927
Net als bij andere dingen
werk je je omhoog.

512
00:39:28,173 --> 00:39:31,085
Wat doe je hier?

513
00:39:31,253 --> 00:39:35,690
Ik zoek Vladimir. Ik heb een interessant
zakenvoorstel voor hem.

514
00:39:35,853 --> 00:39:37,445
Wat voor zakenvoorstel?

515
00:39:38,293 --> 00:39:40,761
Ik heb een koper.
Er wordt iets groots verkocht.

516
00:39:41,253 --> 00:39:44,643
Ja? Ik weet het niet.
Vlad is verdwenen.

517
00:39:46,173 --> 00:39:47,811
Misschien.

518
00:39:48,653 --> 00:39:53,204
Maar jij kunt hem vinden.
-Echt? Waarom zou ik dat doen?

519
00:39:54,573 --> 00:39:57,167
Waarom denk je?
-Ik weet het niet.

520
00:39:57,893 --> 00:39:59,645
Je krijgt dan ook een deel.

521
00:40:00,453 --> 00:40:04,162
Of verdien je hier zo veel
dat je geen interesse hebt?

522
00:40:05,053 --> 00:40:07,408
Je hebberige ogen zeggen:
'Waar is het geld?'

523
00:40:07,573 --> 00:40:09,529
Wat is het probleem, Ziya?

524
00:40:13,853 --> 00:40:15,286
Een elektronische armband?

525
00:40:15,453 --> 00:40:17,762
Ze weten 24 uur per dag
waar ik ben.

526
00:40:17,933 --> 00:40:21,130
Ik ben net een hond.
Als ik wegga, krijg ik een stroomstoot.

527
00:40:21,293 --> 00:40:24,603
Help me dan gewoon even.
Bel even rond.

528
00:40:24,773 --> 00:40:28,243
Bellen? Weet je wat er gebeurt
als ik naar Vladimir vraag?

529
00:40:28,893 --> 00:40:31,726
Dan krijg ik morgen een ongeluk
op weg naar m'n werk.

530
00:40:32,733 --> 00:40:35,964
Nee, gevoelige informatie
gaat persoonlijk. Dat weet je.

531
00:40:36,133 --> 00:40:40,729
Jij boft. Je bent vrij.
Ik zit nog steeds in de gevangenis.

532
00:40:41,733 --> 00:40:45,521
Laat die armband zien.
Kom op, laat hem zien, Ziya.

533
00:40:45,693 --> 00:40:47,809
Ziya.
-Wat?

534
00:40:47,973 --> 00:40:51,682
Heb ik je ooit problemen bezorgd?
Kom op.

535
00:40:54,093 --> 00:40:55,526
Laat eens zien.

536
00:41:08,213 --> 00:41:10,886
Deze krijg ik er gegarandeerd af.

537
00:41:12,053 --> 00:41:13,725
Weet je wat er dan gebeurt?

538
00:41:13,893 --> 00:41:17,010
Dan komt de politie.
Binnen twee uur zit ik weer vast.

539
00:41:17,173 --> 00:41:19,812
Schending van m'n regeling. Wat?
-Dat gebeurt niet.

540
00:41:19,973 --> 00:41:23,124
Ik weet hoe ik deze eraf moet krijgen.
-Hoe weet je dat?

541
00:41:23,293 --> 00:41:26,171
Omdat ik vaak met mensen als jij
in aanraking kom.

542
00:41:27,613 --> 00:41:30,969
Ik kan hem eraf krijgen
als ik hem stevig vastzet.

543
00:41:42,093 --> 00:41:44,971
Je kunt hem niet doorzagen.
-De armband niet.

544
00:42:18,133 --> 00:42:20,886
Wat heb je gedaan?
Wat heb je in godsnaam gedaan?

545
00:42:21,053 --> 00:42:24,170
Hij zat hier vast.
-Denk je dat hij je nu gaat helpen?

546
00:42:24,333 --> 00:42:27,006
Dat is het. Dit is voorbij.

547
00:42:27,173 --> 00:42:29,004
Voor jou misschien. Ik begin net.

548
00:42:29,173 --> 00:42:31,687
Zoek iets om die wond
mee dicht te branden.

549
00:42:38,453 --> 00:42:39,488
Verdomme.

