1
00:00:11,933 --> 00:00:13,764
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:20,773 --> 00:00:23,333
Hoe is het met m'n broer?

3
00:00:23,493 --> 00:00:25,609
Hij leeft nog.
Maak dat je wegkomt.

4
00:00:25,773 --> 00:00:28,845
<i>Het kan niet lang meer duren</i>
<i>voor ze beseffen dat jij het was.</i>

5
00:00:29,213 --> 00:00:31,010
Ik wil dat u instapt.

6
00:00:32,973 --> 00:00:35,931
Uw broer was betrokken bij de aanval.

7
00:00:36,093 --> 00:00:38,243
Hij is de infiltrant die we zochten.

8
00:00:38,413 --> 00:00:40,881
Wat is er?
-Het lijk deed het alarm afgaan.

9
00:00:41,053 --> 00:00:43,203
Het is verrijkt uranium.
-Wapengeschikt?

10
00:00:43,373 --> 00:00:46,410
Hoe kwam hij daarmee in contact?
-Ik weet het.

11
00:00:46,573 --> 00:00:48,803
Iemand benaderde m'n broer
voor uranium.

12
00:00:48,973 --> 00:00:50,486
Wie?
-Iemand met toegang...

13
00:00:50,653 --> 00:00:52,450
tot een inactieve Sovjet-voorraad.

14
00:00:52,613 --> 00:00:56,288
Vind de Russen voor ze het uranium
bij m'n broer krijgen.

15
00:00:56,453 --> 00:00:59,206
Bewijs dat de staven bestaan
of je krijgt niet betaald.

16
00:00:59,373 --> 00:01:02,524
Wil je bewijs?
Kom met me mee.

17
00:01:02,693 --> 00:01:06,971
M'n zoon transporteerde de staven,
maar hij was niet voorzichtig.

18
00:01:07,133 --> 00:01:08,930
Zo, dat is je bewijs.

19
00:01:09,413 --> 00:01:13,008
U zat bijna twee jaar undercover
bij de Russische maffia.

20
00:01:13,173 --> 00:01:16,006
Uw dekmantel is nog intact.
-Wilt u dat ik terugga?

21
00:01:16,573 --> 00:01:18,723
Walker is zes jaar
niet undercover geweest.

22
00:01:18,893 --> 00:01:22,283
Je maakt een fout door haar te sturen.
Er zijn andere opties.

23
00:01:24,173 --> 00:01:26,733
Ze is de enige oplossing.
-Prima, dan ga ik mee.

24
00:01:26,893 --> 00:01:30,169
Ik neem aan dat er een tegenbod komt?
Dan ben ik de koper.

25
00:01:30,853 --> 00:01:33,890
Ik zoek Vladimir.
-Vlad is verdwenen.

26
00:01:34,053 --> 00:01:35,486
Jij kunt hem vinden.

27
00:01:35,653 --> 00:01:38,725
Ze weten 24 uur per dag waar ik ben.
Ik zit nog gevangen.

28
00:01:38,893 --> 00:01:41,726
Een elektronische armband?
Die krijg ik er wel af.

29
00:01:42,733 --> 00:01:45,293
Je kunt hem niet doorzagen.
-De armband niet.

30
00:01:47,133 --> 00:01:49,567
Wat heb je gedaan?
Dat is het. Dit is voorbij.

31
00:01:49,733 --> 00:01:52,566
Voor jou misschien. Ik begin net.

32
00:01:54,933 --> 00:01:59,529
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 20.00 en 21.00 uur.</i>

33
00:02:00,533 --> 00:02:03,684
ISLAMITISCHE REPUBLIEK
VAN KAMISTAN

34
00:02:04,053 --> 00:02:06,886
In de hoofdstad
zijn troepen van president Hassan...

35
00:02:07,053 --> 00:02:09,567
begonnen met arrestaties
tegen verraders...

36
00:02:09,733 --> 00:02:12,611
die proberen de regering
ten val te brengen.

37
00:02:12,773 --> 00:02:15,446
De verdachten komen
uit alle lagen van de regering.

38
00:02:19,013 --> 00:02:21,129
Ik dacht dat je dood was.
Waar was je?

39
00:02:21,293 --> 00:02:23,011
Ik ben nu pas in veiligheid.

40
00:02:23,173 --> 00:02:25,448
Ik ben bij Bazhaev.
-Die kan doodvallen.

41
00:02:25,613 --> 00:02:28,411
Alles waar we voor gewerkt hebben
is door hem voorbij.

42
00:02:28,573 --> 00:02:31,041
Het is niet voorbij, generaal.
-Natuurlijk wel.

43
00:02:31,213 --> 00:02:32,566
Je broer leeft nog.

44
00:02:32,733 --> 00:02:35,452
Je plan om hem te vervangen
als staatshoofd is mislukt.

45
00:02:35,613 --> 00:02:38,525
Z'n veiligheidstroepen
pakken nu overal mensen op.

46
00:02:39,053 --> 00:02:41,613
Generaal Amiri
is net uit z'n huis gehaald...

47
00:02:41,773 --> 00:02:43,525
<i>in bijzijn van vrouw en kinderen.</i>

48
00:02:43,693 --> 00:02:45,604
De Amerikanen
zullen hem tegenhouden.

49
00:02:45,773 --> 00:02:49,607
Hij schendt de mensenrechten, dus ze
zullen niet willen onderhandelen.

50
00:02:49,773 --> 00:02:53,209
Als we het uranium hebben,
is m'n broer niet langer relevant.

51
00:02:53,373 --> 00:02:55,125
Je wordt opgejaagd als een beest.

52
00:02:55,293 --> 00:02:58,012
Hoe krijg je het uranium?
<i>-Bazhaev kan het leveren.</i>

53
00:02:58,173 --> 00:03:01,051
Maar eerst moet ik geld overmaken
naar z'n rekening.

54
00:03:04,333 --> 00:03:06,801
Het komt wel goed.
-Dank je.

55
00:03:28,213 --> 00:03:32,001
Er is een kliniek in Mount Vernon.
Daar kan hij behandeld worden.

56
00:03:32,173 --> 00:03:34,767
We hebben dit al besproken.
Geen doktoren.

57
00:03:34,933 --> 00:03:36,286
Deze heeft een gezin.

58
00:03:36,453 --> 00:03:38,284
Ik weet waar ze zijn,
ik weet hun namen.

59
00:03:38,453 --> 00:03:40,171
Ik zorg dat hij z'n mond houdt.

60
00:03:40,333 --> 00:03:42,893
Zal niemand in de kliniek
erachter komen?

61
00:03:43,053 --> 00:03:45,487
Geen dokter, verpleegster, niemand?

62
00:03:45,653 --> 00:03:48,406
De autoriteiten weten
van het nucleaire materiaal...

63
00:03:48,573 --> 00:03:51,690
of ze zullen het weten,
en ze zullen overal gaan zoeken.

64
00:03:51,853 --> 00:03:54,731
Als Oleg opgenomen wordt,
vinden ze ons zo.

65
00:03:54,893 --> 00:03:58,124
Als we geen hulp regelen,
gaat hij dood.

66
00:03:58,813 --> 00:04:00,485
Dan gaat hij dood.

67
00:04:04,173 --> 00:04:08,689
Alleen, op deze manier?
In een koud kamertje achter de keuken?

68
00:04:09,693 --> 00:04:14,244
Hij is m'n broer, pap.
En hij is jouw zoon.

69
00:04:20,013 --> 00:04:24,370
Goed dan, breng hem naar het landhuis.
Ulana zal voor hem zorgen.

70
00:04:25,373 --> 00:04:27,091
Dank je, pap.

71
00:04:29,773 --> 00:04:32,970
Wat is er?
-Farhad vraagt naar je.

72
00:04:42,413 --> 00:04:44,847
Heb je nieuws voor me?

73
00:04:45,013 --> 00:04:47,527
Het geld zal direct
naar je overgemaakt worden.

74
00:04:48,333 --> 00:04:52,884
Wanneer kan ik de staven meenemen?
-Zodra we het geld hebben.

75
00:04:54,253 --> 00:04:55,527
Vijf uur.

76
00:04:56,253 --> 00:04:59,450
Mooi zo. Ik zal je helpen de tijd te doden.

77
00:05:07,933 --> 00:05:09,764
Heb je een voorkeur?

78
00:05:11,853 --> 00:05:13,605
Neem ze dan allebei.

79
00:05:26,133 --> 00:05:30,126
Hij bloedt nog steeds.
-Dit moet de wond dichtbranden.

80
00:05:34,053 --> 00:05:35,327
Het werkt.

81
00:05:38,493 --> 00:05:39,972
Wie bel je?
-Hastings.

82
00:05:40,133 --> 00:05:41,930
Waarom?
-Ik stop deze operatie.

83
00:05:42,093 --> 00:05:45,529
Je hoort nu niet in het veld.
-Jij zou hetzelfde gedaan hebben.

84
00:05:45,693 --> 00:05:48,161
Je moest hem laten meewerken.
-Dat zal hij doen.

85
00:05:48,333 --> 00:05:50,403
Waarom denk je dat?
-Ik ken deze mannen.

86
00:05:50,573 --> 00:05:55,203
Ziya is nog doller op geld dan op 13-jarige
meisjes. Hij zou zichzelf verminkt hebben.

87
00:05:55,373 --> 00:05:57,887
Hastings moet de waarheid weten.
-De waarheid?

88
00:05:58,053 --> 00:05:59,327
Dat je labiel bent.

89
00:06:05,333 --> 00:06:06,766
Luister.

90
00:06:07,773 --> 00:06:10,765
Ik neem het je niet kwalijk
na alles wat je hebt meegemaakt.

91
00:06:10,933 --> 00:06:13,083
Maar je bent niet klaar voor deze missie.

92
00:06:13,933 --> 00:06:17,528
Ik heb een zware tijd doorgemaakt.
Maar daar ben ik bovenop gekomen.

93
00:06:17,693 --> 00:06:19,206
Ik denk van niet.

94
00:06:21,133 --> 00:06:23,727
Het komt erop neer
dat ik de beste kans heb...

95
00:06:23,893 --> 00:06:26,726
om dat uranium te onderscheppen.
Dat kan ik nu doen.

96
00:06:31,933 --> 00:06:34,845
Wat gaat het worden?
Ga je nog bellen of niet?

97
00:06:44,173 --> 00:06:46,687
Hij komt bij. Neem een beslissing.

98
00:06:52,493 --> 00:06:55,610
Prima. Kijk maar
wat je uit hem kunt krijgen.

99
00:06:55,773 --> 00:06:59,049
Maar vergeet niet dat ik meeluister.

100
00:07:14,533 --> 00:07:15,682
Kop dicht.

101
00:07:17,613 --> 00:07:20,207
Je krijgt straks pijnstillers.
-Wat heb je gedaan?

102
00:07:20,373 --> 00:07:22,409
Je armband is eraf. Wees blij.

103
00:07:23,493 --> 00:07:26,803
Gestoord wijf. M'n duim is eraf.
-Dat is nu eenmaal gebeurd.

104
00:07:26,973 --> 00:07:29,043
Je kunt er hier over blijven zeuren...

105
00:07:29,213 --> 00:07:31,647
of je komt met mij mee
en wordt een rijk man.

106
00:07:31,813 --> 00:07:35,203
Ik ben bereid je een percentage
van deze deal te geven.

107
00:07:35,373 --> 00:07:37,443
Het gaat om veel geld, Ziya.

108
00:07:38,413 --> 00:07:40,483
Hoeveel?
-2,5 miljoen.

109
00:07:41,373 --> 00:07:43,443
Misschien drie, als het voorbij is.

110
00:07:44,773 --> 00:07:49,085
Twee miljoen? Meen je dat?
-Zeg jij het maar.

111
00:07:53,173 --> 00:07:56,131
Weet je wat er gebeurt
als deze deal niet echt is?

112
00:07:56,293 --> 00:07:58,727
Waarom zou ik hier zijn
als het niet echt was?

113
00:08:00,293 --> 00:08:03,683
Laat maar. Ik vind Vladimir zelf wel.
-Nee, wacht.

114
00:08:07,333 --> 00:08:10,962
Ik weet niet precies waar hij is.
Ik weet waar hij kan zijn.

115
00:08:11,133 --> 00:08:12,725
Vertel op.

116
00:08:13,293 --> 00:08:14,885
Nee, ik breng je zelf.

117
00:08:15,053 --> 00:08:17,567
<i>Heb je een auto?</i>
<i>-Een truck. Hij staat achter.</i>

118
00:08:17,733 --> 00:08:21,123
Ik rij wel. Kom op.

119
00:08:23,453 --> 00:08:25,921
Ziya heeft een reclasseringsambtenaar.

120
00:08:26,093 --> 00:08:28,129
Hoe wil je dat aanpakken?
-Hoeft niet.

121
00:08:28,293 --> 00:08:30,523
En de elektronische armband?
-Die is eraf.

122
00:08:30,693 --> 00:08:35,562
Ik snap het niet.
Als je ze doorknipt, gaat er een alarm af.

123
00:08:35,733 --> 00:08:37,963
Vertrouw me, dat is geregeld.

124
00:08:38,133 --> 00:08:42,524
Jack, wat is daar gebeurd?
-Renee heeft gekregen wat ze wilde.

125
00:08:42,693 --> 00:08:44,524
Ziya brengt haar naar Vladimir.

126
00:08:44,693 --> 00:08:46,809
Dana werkt nog aan je dekmantel.

127
00:08:46,973 --> 00:08:49,533
Ze zijn in beweging.
<i>-Ik bel als het klaar is.</i>

128
00:09:02,733 --> 00:09:04,405
Jack wacht nog op dat profiel.

129
00:09:04,573 --> 00:09:07,451
Ik werk aan de tijdlijn.
Ik ben bijna klaar.

130
00:09:09,773 --> 00:09:11,047
THUIS
(222) 555-3180

131
00:09:13,893 --> 00:09:18,250
Ga je niet opnemen?
-Ja, laat ik dat maar doen.

132
00:09:20,813 --> 00:09:23,532
Ik ben druk bezig.
Een ogenblikje.

133
00:09:23,693 --> 00:09:26,002
Ik stuur je dat profiel
als ik klaar ben.

134
00:09:31,453 --> 00:09:34,843
Ik zei dat je niet moest bellen.
-Ja, ik weet het.

135
00:09:35,013 --> 00:09:39,529
Maar nu ik in je appartement ben,
mis ik je zo.

136
00:09:39,693 --> 00:09:42,366
M'n dienst is morgenvroeg klaar.
Ik zie je dan.

137
00:09:42,533 --> 00:09:45,843
Dat is niet goed genoeg.
-Ik ben druk bezig, Kevin.

138
00:09:46,013 --> 00:09:49,210
Zet het nieuws maar aan.
-Dat is mijn probleem niet.

139
00:09:49,373 --> 00:09:52,922
Ik moet je zien. Je hebt 15 minuten.
-Dat is onmogelijk.

140
00:09:53,933 --> 00:09:55,651
Goed, je hebt er 30.

141
00:09:55,813 --> 00:09:59,249
Wie zei dat ik niet redelijk kon zijn?

142
00:09:59,413 --> 00:10:03,531
Laat me dat vriendje van je niet bellen
en z'n perfecte wereldje verpesten.

143
00:10:03,693 --> 00:10:05,923
<i>'Hé vriend,</i>
<i>gefeliciteerd met de verloving.</i>

144
00:10:06,093 --> 00:10:09,483
Trouwens, ze heet niet Dana Walsh,
maar Jenny Scott.

145
00:10:09,653 --> 00:10:11,564
Wist je al dat ze een crimineel was?

146
00:10:11,733 --> 00:10:15,646
Niets ergs, hoor.
Medeplichtig aan moord, meer niet.'

147
00:10:17,213 --> 00:10:18,532
Ben je er nog?

148
00:10:19,333 --> 00:10:22,086
Ja, ik ben er nog.
-Ik zie je snel.

149
00:10:28,773 --> 00:10:30,092
Arlo.

150
00:10:30,253 --> 00:10:33,051
Mag ik je iets vragen?
-Ja, ik ben zaterdagavond vrij.

151
00:10:33,213 --> 00:10:35,443
Ik kan m'n plannen
voor vrijdag veranderen.

152
00:10:35,613 --> 00:10:38,525
En donderdag ben ik ook vrij.
-Arlo, het spijt me.

153
00:10:38,693 --> 00:10:41,844
Er is iets gebeurd
en ik moet even naar huis.

154
00:10:42,013 --> 00:10:45,926
We zitten in een belangrijk protocol.
-Snap ik. Het duurt echt niet lang.

155
00:10:46,093 --> 00:10:47,845
Maar je moet voor me invallen.

156
00:10:48,013 --> 00:10:51,005
Maak het profiel van Renee Walker
en Jack Bauer af.

157
00:10:51,173 --> 00:10:53,767
En dit gaat over...
-Gaat je niets aan.

158
00:10:53,933 --> 00:10:57,562
Juist. Dat dacht ik al.
-Stuur het naar Chloe als het klaar is.

159
00:10:57,733 --> 00:10:59,610
Goed.
-Dank je, Arlo.

160
00:10:59,773 --> 00:11:01,764
Ik sta bij je in het krijt.
-Hoe dan?

161
00:11:04,053 --> 00:11:05,372
Hastings is daar.

162
00:11:26,173 --> 00:11:28,641
Ik wil deze overeenkomst doorzetten.

163
00:11:28,813 --> 00:11:33,284
Dank u, minister-president.
Ik kijk ernaar uit u morgen te zien.

164
00:11:34,853 --> 00:11:37,606
Ik heb 12 staatshoofden gesproken.
Ze zijn bezorgd...

165
00:11:37,773 --> 00:11:41,049
maar wel van plan bij de ondertekening
aanwezig te zijn.

166
00:11:41,213 --> 00:11:42,532
Ik heb slecht nieuws.

167
00:11:42,693 --> 00:11:46,163
Het doden van president Hassan
was slechts een deel van het plan.

168
00:11:46,333 --> 00:11:50,087
Volgens CTU probeert hij nu ook
wapengeschikt uranium te verkrijgen.

169
00:11:51,453 --> 00:11:54,206
Van wie?
-Een Russisch misdaadkartel in New York.

170
00:11:54,373 --> 00:11:56,045
De helft is ex-militair of KGB.

171
00:11:56,213 --> 00:11:58,852
Ze kunnen toegang hebben
tot een onbeveiligde voorraad.

172
00:11:59,013 --> 00:12:01,402
Dat vrezen we al
sinds de val van de Muur.

173
00:12:01,573 --> 00:12:04,804
Weet president Hassan hiervan?
-Hij vertelde CTU erover.

174
00:12:04,973 --> 00:12:07,885
Hastings zette al
een undercoveroperatie op...

175
00:12:08,053 --> 00:12:10,521
om het gesmokkelde uranium
te pakken te krijgen.

176
00:12:10,693 --> 00:12:12,809
Is het op Amerikaans grondgebied?

177
00:12:12,973 --> 00:12:14,850
Weten ze dat zeker?
-Helaas wel.

178
00:12:16,013 --> 00:12:19,085
Ethan, je vroeg of president Hassan
ervan wist. Waarom?

179
00:12:19,253 --> 00:12:22,450
Dat verklaart wat er gebeurt
in de Islamitische Republiek.

180
00:12:22,613 --> 00:12:24,808
Ik sprak zojuist met onze ambassadeur.

181
00:12:24,973 --> 00:12:27,612
Hassans veiligheidstroepen
gaan door de hoofdstad.

182
00:12:27,773 --> 00:12:30,845
Ze arresteren oppositieleiders,
sluiten nieuwsorganisaties.

183
00:12:31,013 --> 00:12:32,731
Is de noodtoestand uitgeroepen?

184
00:12:32,893 --> 00:12:35,612
Officieel niet,
maar dat gebeurt in feite wel.

185
00:12:35,773 --> 00:12:39,368
Dat is begrijpelijk.
Z'n broer kon dit niet alleen doen.

186
00:12:39,533 --> 00:12:42,252
Hassan moet juist
de extremisten aanpakken.

187
00:12:42,413 --> 00:12:46,725
Hij tart alleen de wetten van z'n land
en de internationale mensenrechten.

188
00:12:46,893 --> 00:12:50,249
Als hij zo doorgaat,
wordt het vredesakkoord ongeldig.

189
00:12:50,413 --> 00:12:52,722
Is president Hassan al terug van CTU?

190
00:12:52,893 --> 00:12:56,329
Hij is er over 10 minuten.
-Ik wil hem spreken. Alleen.

191
00:12:57,213 --> 00:12:58,726
Ik zal het regelen.

192
00:13:07,533 --> 00:13:11,208
Dat is genoeg.
-Wat is je probleem?

193
00:13:11,373 --> 00:13:13,762
<i>Je moet helder blijven denken.</i>

194
00:13:15,053 --> 00:13:16,964
Je zou me pijnstillers geven.

195
00:13:18,293 --> 00:13:19,646
Leg weg.

196
00:13:25,453 --> 00:13:27,205
Het verbaast me.

197
00:13:27,933 --> 00:13:32,609
Dat je een deal voor hem hebt
na wat hij je aangedaan heeft.

198
00:13:33,293 --> 00:13:36,251
Hoe ver nog?

199
00:13:36,413 --> 00:13:42,602
Je wilt niet praten over Vladimir.
Dat snap ik. Ik geef je geen ongelijk.

200
00:13:43,573 --> 00:13:47,202
Want wat valt er nou te zeggen
over zo'n man?

201
00:13:47,893 --> 00:13:53,570
Niets goeds. Niets...
-Zeg gewoon hoe ver nog.

202
00:13:55,373 --> 00:13:56,965
Tien minuten.

203
00:13:58,053 --> 00:13:59,930
Gevoelig onderwerp.

204
00:14:04,533 --> 00:14:05,932
Arlo heeft je dekmantel af.

205
00:14:06,093 --> 00:14:09,642
Ik stuur het nu naar je toe.
-Wacht even.

206
00:14:12,973 --> 00:14:16,682
Ik heb het.
Renee hoort me toch niet als jij belt?

207
00:14:16,853 --> 00:14:18,809
<i>Nee.</i>
-Pak haar undercoverdossier...

208
00:14:18,973 --> 00:14:22,568
en zoek Vladimir Laitanan op.
Ik wil alles weten wat er gebeurd is.

209
00:14:22,733 --> 00:14:25,122
Ik bel je zo terug.
-Oké, bedankt.

210
00:14:33,453 --> 00:14:34,727
President.

211
00:14:34,893 --> 00:14:37,771
Uw stafchef zei dat het dringend was.
-Dat is het ook.

212
00:14:37,933 --> 00:14:42,404
Eerst wil ik nogmaals zeggen hoe
dankbaar we zijn dat u in orde bent.

213
00:14:43,093 --> 00:14:45,607
Als dit over
m'n veiligheidstroepen gaat...

214
00:14:45,773 --> 00:14:49,686
en de noodzakelijke stappen die ik
onderneem, kan ik u helaas niet helpen.

215
00:14:52,893 --> 00:14:55,361
Weet u zeker dat ze noodzakelijk zijn?

216
00:14:55,533 --> 00:14:58,093
Vandaag is er geprobeerd
een coupe te plegen.

217
00:14:58,253 --> 00:15:02,246
Dezelfde mensen willen het nucleaire
wapenprogramma weer opstarten.

218
00:15:02,413 --> 00:15:05,052
Dat snap ik, maar...
-Nee, volgens mij niet.

219
00:15:05,213 --> 00:15:10,571
U hebt een open gemeenschap.
Er wordt geregeerd via de wet.

220
00:15:10,733 --> 00:15:15,045
Die van mij is gesloten.
De enige echte wet is macht.

221
00:15:16,013 --> 00:15:18,811
Als ik zwakte laat zien,
ben ik er geweest.

222
00:15:18,973 --> 00:15:22,648
Ik begrijp de complexiteit
van uw situatie.

223
00:15:22,813 --> 00:15:24,804
M'n broer probeerde me om te brengen...

224
00:15:26,173 --> 00:15:28,971
met behulp van elementen
binnen m'n eigen regering.

225
00:15:30,493 --> 00:15:32,927
Die elementen
moeten nu uitgeroeid worden.

226
00:15:33,453 --> 00:15:36,490
Uitgeroeid? Geëxecuteerd, bedoelt u.

227
00:15:36,653 --> 00:15:39,167
Dat is het enige
wat m'n volk begrijpt.

228
00:15:39,333 --> 00:15:42,211
Ik kan niet voor u instaan
als reformist...

229
00:15:42,373 --> 00:15:45,445
als u uw beloftes
wat betreft mensenrechten negeert.

230
00:15:45,613 --> 00:15:47,888
De wereld vertrouwt u
omdat ik dat doe.

231
00:15:48,053 --> 00:15:52,843
U vraagt mij genade te hebben voor
vijanden die mij willen vernietigen.

232
00:15:53,013 --> 00:15:56,562
Ik vraag u een tussenweg te vinden...

233
00:15:56,733 --> 00:16:00,965
om vrede te brengen naar een regio
die al generaties lang geen vrede kent.

234
00:16:07,173 --> 00:16:08,970
Ik wil nu m'n gezin zien.

235
00:16:28,213 --> 00:16:30,329
Ik heb een dokter gevonden.
-Een dokter?

236
00:16:30,493 --> 00:16:33,451
Iemand die je kan helpen,
die we onder controle hebben.

237
00:16:33,613 --> 00:16:34,966
Pap vindt het te riskant.

238
00:16:36,013 --> 00:16:37,731
Pap heeft gelijk.

239
00:16:37,893 --> 00:16:41,488
Maar je ter dood veroordelen?
Dat geloof ik niet.

240
00:16:42,413 --> 00:16:45,928
Wat er gebeurd is,
was m'n eigen schuld.

241
00:16:46,093 --> 00:16:48,846
De familie moet niet boeten
voor mijn fout.

242
00:16:49,013 --> 00:16:51,368
Al die jaren dacht ik
dat het toneelspel was.

243
00:16:51,533 --> 00:16:54,093
Maar je bent echt de goede zoon, hè?

244
00:16:56,293 --> 00:17:00,172
Niet beter of slechter dan jij, Josef.
Je bent m'n grote broer.

245
00:17:01,013 --> 00:17:02,685
Je hebt altijd voor me gezorgd.

246
00:17:10,973 --> 00:17:14,886
Josef, wat doe je?
-Ik breng je naar de dokter.

247
00:17:15,053 --> 00:17:17,567
Dat mocht niet van pap.
-Kan me niet schelen.

248
00:17:17,733 --> 00:17:20,201
Ik laat je niet zomaar doodgaan.

249
00:17:44,533 --> 00:17:47,252
Je bent oud genoeg
je eigen beslissingen te nemen.

250
00:17:47,413 --> 00:17:50,485
Ik heb besloten te blijven.
-Zoals je wilt.

251
00:17:50,653 --> 00:17:52,325
Jij zou ook moeten blijven.

252
00:17:52,493 --> 00:17:54,131
Dat kan ik niet.
-Waarom niet?

253
00:17:54,293 --> 00:17:58,411
Jij ziet je vader als een bepaald persoon,
maar hij is niet wat je denkt.

254
00:17:58,573 --> 00:18:00,086
Hou daarmee op.

255
00:18:00,253 --> 00:18:02,084
Dat doe je altijd.
-Wat?

256
00:18:02,253 --> 00:18:04,813
Dingen suggereren.
Je zegt nooit wat je bedoelt.

257
00:18:04,973 --> 00:18:07,692
Het is beter zo, Kayla, geloof me.

258
00:18:09,693 --> 00:18:15,211
Ik wil je niet opzetten tegen je vader.
-Nu doe je het weer.

259
00:18:15,373 --> 00:18:17,841
Je blijft het maar doen.
-Wat precies?

260
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
Vader.

261
00:18:19,933 --> 00:18:21,924
Is alles goed?
-Ik ben in orde.

262
00:18:22,093 --> 00:18:25,449
We dachten dat...
-Weet ik.

263
00:18:25,613 --> 00:18:29,845
Kayla, ik moet met je moeder praten.
Nu, alleen.

264
00:18:44,293 --> 00:18:47,046
Dalia?
-We hebben elkaar niets te zeggen.

265
00:18:47,213 --> 00:18:49,010
Dalia, alsjeblieft.

266
00:18:50,053 --> 00:18:51,691
Hou je van haar?

267
00:18:52,693 --> 00:18:54,809
Het is over. Ik ben ermee gestopt.

268
00:18:54,973 --> 00:18:59,205
Je gaf geen antwoord op m'n vraag.
Wees eens een keer eerlijk.

269
00:18:59,373 --> 00:19:01,841
Toon me respect.
Ik ben verdomme je vrouw.

270
00:19:04,173 --> 00:19:05,731
Hou je van haar?

271
00:19:09,093 --> 00:19:11,653
Misschien dacht ik van wel.
-Zeg het dan.

272
00:19:13,293 --> 00:19:16,091
Wat maakt dat nu nog uit?
-Ik vind het belangrijk.

273
00:19:17,133 --> 00:19:18,885
De waarheid is...

274
00:19:19,853 --> 00:19:23,812
dat ik blij was dat ik nog iets
kon voelen, wat dan ook.

275
00:19:24,213 --> 00:19:26,647
En dat is mijn schuld?
Hoe durf je?

276
00:19:26,813 --> 00:19:28,166
Onze schuld.

277
00:19:28,573 --> 00:19:30,564
We hebben er allebei
aan bijgedragen.

278
00:19:30,733 --> 00:19:33,770
Dalia, ga alsjeblieft niet weg.
-Wat?

279
00:19:33,933 --> 00:19:35,491
Ik wil niet dat je weggaat.

280
00:19:36,973 --> 00:19:40,932
Maak je geen zorgen.
Ik zal geen scène maken.

281
00:19:41,573 --> 00:19:44,724
Je zou me inmiddels
beter moeten kennen.

282
00:19:44,893 --> 00:19:47,361
M'n broer is een verrader.

283
00:19:47,533 --> 00:19:49,728
M'n officieren zweren tegen me samen.

284
00:19:49,893 --> 00:19:54,842
En nu dreigt president Taylor te stoppen
met de vredesonderhandelingen.

285
00:19:55,013 --> 00:20:01,168
Het is lang geleden
dat je me om m'n advies hebt gevraagd.

286
00:20:02,013 --> 00:20:04,846
Jij gaf me altijd de beste raad.

287
00:20:05,853 --> 00:20:08,367
Bedankt dat je dat nog weet.

288
00:20:09,213 --> 00:20:11,124
Blijf je dan?

289
00:20:23,373 --> 00:20:25,841
Daar is het te laat voor, Omar.

290
00:20:28,773 --> 00:20:30,604
Er is te veel gebeurd tussen ons.

291
00:20:30,773 --> 00:20:33,685
Dalia.
-Het spijt me.

292
00:20:59,173 --> 00:21:03,689
Werkt Vlad vanuit hier?
-Soms. Hij reist veel.

293
00:21:03,853 --> 00:21:06,447
<i>Daarom vindt de politie hem hier niet.</i>

294
00:21:06,973 --> 00:21:09,612
<i>Kom op, we gaan.</i>
<i>-Hé, Ziya.</i>

295
00:21:10,333 --> 00:21:16,568
Vladimir hield nooit van verassingen.
Ga jij eerst naar binnen.

296
00:21:16,733 --> 00:21:19,531
Zodat hij weer een beetje
aan me kan wennen.

297
00:21:20,093 --> 00:21:23,369
Om hem nieuwsgierig te maken?
-Inderdaad.

298
00:21:32,933 --> 00:21:35,527
<i>Is de dekmantel klaar?</i>
-Chloe heeft alles gestuurd.

299
00:21:35,693 --> 00:21:37,604
We beginnen in Mexico-Stad.

300
00:21:37,773 --> 00:21:40,651
Onze ontmoeting, onze zaken.
-Eerst Vladimir.

301
00:21:41,893 --> 00:21:45,044
Wat wil je weten?
-Wat hij je aandeed. Ik hoorde Ziya

302
00:21:45,213 --> 00:21:48,330
Ziya?
Kom op, Jack, hij overdrijft.

303
00:21:48,493 --> 00:21:50,927
Verdomme, ik heb de leiding.
Geen spelletjes.

304
00:21:51,093 --> 00:21:54,881
Ik moet zorgen dat je veilig bent.
Ik wil een eerlijk antwoord.

305
00:21:55,053 --> 00:21:56,486
Het stelde niks voor.

306
00:21:56,653 --> 00:21:59,042
Ik kon hem zes jaar geleden aan,
dus nu ook.

307
00:21:59,213 --> 00:22:01,886
Ik maak me alleen zorgen
over onze dekmantel.

308
00:22:02,053 --> 00:22:04,647
Verspil geen tijd meer aan Vladimir.

309
00:22:05,813 --> 00:22:08,008
Ik ben Ernst Meier,
wapenhandelaar uit München.

310
00:22:08,173 --> 00:22:12,928
We ontmoetten elkaar in Mexico-Stad.
Jij werd m'n contactpersoon.

311
00:22:21,293 --> 00:22:22,726
Lugo.

312
00:22:22,893 --> 00:22:24,326
Dat is lang geleden.

313
00:22:25,053 --> 00:22:27,248
Ik ben het, Ziya.
-Ik weet wie je bent.

314
00:22:27,413 --> 00:22:29,608
Wat doe je hier?

315
00:22:30,133 --> 00:22:31,964
Ik heb zaken.
-Zaken?

316
00:22:32,133 --> 00:22:33,771
Ja, met Vladimir.

317
00:22:34,213 --> 00:22:37,603
Heb je zaken voor mij?
-Vlad.

318
00:22:38,533 --> 00:22:40,808
Ik zou je moeten vermoorden
omdat je hier bent.

319
00:22:40,973 --> 00:22:42,247
Wat?

320
00:22:43,053 --> 00:22:45,248
Alsjeblieft, Vladimir.

321
00:22:45,773 --> 00:22:48,526
Vijf jaar zit ik al ondergedoken.

322
00:22:48,693 --> 00:22:51,526
En jij komt hier gewoon binnen?
Je hebt voorwaardelijk.

323
00:22:51,693 --> 00:22:55,003
Nee, niet meer. Kijk maar.

324
00:22:56,013 --> 00:22:58,891
Ze heeft de armband eraf gehaald.
-Wie?

325
00:22:59,053 --> 00:23:02,682
Dat wil ik je vertellen.
Renee. Renee Zadan.

326
00:23:03,573 --> 00:23:05,564
Ze kwam bij me, op zoek naar jou.

327
00:23:05,733 --> 00:23:08,452
Ze heeft een koper
waar je van moet weten.

328
00:23:08,613 --> 00:23:12,162
Het zou goed zijn voor ons allemaal.
Het zou de moeite waard zijn.

329
00:23:15,773 --> 00:23:18,810
Zei ze waar ze
de afgelopen vijf jaar was?

330
00:23:18,973 --> 00:23:22,045
Waar de rest ook was.
In de gevangenis.

331
00:23:22,213 --> 00:23:25,364
Toen in Mexico-Stad.
Daar heeft ze die kans gekregen.

332
00:23:25,533 --> 00:23:27,046
Mexico-Stad?

333
00:23:28,653 --> 00:23:32,441
Wat vind jij, Lugo?
Geloof je dit stuk vuil?

334
00:23:32,613 --> 00:23:33,932
Natuurlijk geloof ik hem.

335
00:23:34,093 --> 00:23:36,812
Hij is te stom om zo'n verhaal
te verzinnen.

336
00:23:36,973 --> 00:23:38,884
Haar geloof ik niet. Nooit gedaan.

337
00:23:39,053 --> 00:23:42,170
Zij was het niet.
Zij heeft ons niet verraden.

338
00:23:42,333 --> 00:23:44,005
Ze komt ineens opdagen...

339
00:23:44,173 --> 00:23:46,733
en 16 maanden later
zit de FBI op onze nek.

340
00:23:48,333 --> 00:23:51,166
Ik zeg het alleen maar, Vlad.
-Je zegt het alleen.

341
00:23:57,733 --> 00:24:00,167
Waar is Renee nu?
-Buiten.

342
00:24:03,693 --> 00:24:06,810
Fris jezelf op. Breng haar naar me toe.

343
00:24:26,733 --> 00:24:29,247
Arlo, waar is Dana?
Ze zit niet op haar plek.

344
00:24:29,413 --> 00:24:31,973
Ze is naar huis.
-Naar huis?

345
00:24:44,173 --> 00:24:47,210
Wie is daar?
-Ik. Jij hebt m'n sleutel.

346
00:24:50,053 --> 00:24:53,409
Leuk dat je langskomt.
-Dat is niet grappig.

347
00:24:56,133 --> 00:24:57,646
Wat? Wie is dat?

348
00:24:57,813 --> 00:25:00,611
Dat is Nick.
Een vriend van me uit Beaumont.

349
00:25:01,173 --> 00:25:04,370
Zorg dat hij oprot.
-Je weet dat ik dat niet kan doen, Jen.

350
00:25:04,533 --> 00:25:08,492
Ik heb al gezegd dat hij kon blijven.
Dat zou onbeleefd zijn.

351
00:25:15,213 --> 00:25:16,612
Hier.

352
00:25:17,933 --> 00:25:19,685
Wat is dit?

353
00:25:19,853 --> 00:25:22,731
500 dollar. Meer kon ik niet pinnen.

354
00:25:22,893 --> 00:25:24,804
Morgenvroeg krijg je nog eens 500.

355
00:25:33,933 --> 00:25:36,128
Jij denkt dat je slim bent...

356
00:25:37,053 --> 00:25:39,521
en de rest van de wereld dom is.

357
00:25:39,693 --> 00:25:43,288
Maar dat is niet zo, Jen.
-Ik denk niet dat je dom bent.

358
00:25:43,453 --> 00:25:46,172
Maar wel dat je me kunt lozen
met duizend dollar?

359
00:25:46,333 --> 00:25:48,801
Ik wil je niet lozen. Nee...

360
00:25:50,773 --> 00:25:53,571
Wat wil je van me?
-Weet je wat ik wil?

361
00:25:53,733 --> 00:25:56,167
Ik wil dat je me niet langer behandelt...

362
00:25:56,333 --> 00:26:00,485
als een domme, 19-jarige crimineel
met een snelle auto.

363
00:26:00,653 --> 00:26:03,326
Jij bent niet de enige
die volwassen is geworden.

364
00:26:04,293 --> 00:26:06,966
Rustig, Kevin. Rustig aan.

365
00:26:08,693 --> 00:26:10,968
Ik heb op dit moment gewacht.

366
00:26:11,853 --> 00:26:13,889
Ik heb erover gedroomd.

367
00:26:15,053 --> 00:26:16,805
Je bent het me verschuldigd.

368
00:26:18,933 --> 00:26:22,164
Als je denkt dat ik tegen je getuigd hebt,
dat is niet waar.

369
00:26:25,933 --> 00:26:28,811
Lieg niet tegen me.
-Ik lieg niet.

370
00:26:28,973 --> 00:26:32,170
Ik ben eerder vrijgekomen
omdat ik minderjarig was.

371
00:26:32,333 --> 00:26:34,085
Er is geen andere reden.

372
00:26:37,773 --> 00:26:42,801
Eerlijk gezegd, maakt dat niets uit.

373
00:26:42,973 --> 00:26:47,046
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Ik weet wat voor werk je doet.

374
00:26:47,693 --> 00:26:49,684
Ik ben een data-analist, meer niet.

375
00:26:49,853 --> 00:26:55,052
Data-analist voor CTU.
Je hebt toegang tot allerlei leuke dingen.

376
00:26:55,213 --> 00:26:59,843
Bankcodes, havenvoorraadlijsten,
aandelen.

377
00:27:00,013 --> 00:27:02,891
Toegang, ja,
maar geen onbeperkte toegang.

378
00:27:03,053 --> 00:27:06,045
Daar vind je wel iets op.
Dat doe je altijd.

379
00:27:06,733 --> 00:27:10,806
Wat het ook wordt, het moet een bedrag
met vijf nullen opleveren.

380
00:27:22,373 --> 00:27:24,489
Alsjeblieft, Kevin.

381
00:27:32,973 --> 00:27:34,406
Dit gaan we doen.

382
00:27:35,893 --> 00:27:38,202
Jij doet dit nog voor me...

383
00:27:39,253 --> 00:27:40,811
en dan ben ik weg.

384
00:27:41,453 --> 00:27:43,444
Dan zal ik je nooit meer lastigvallen.

385
00:27:45,933 --> 00:27:47,366
Ik kan het niet.

386
00:27:55,373 --> 00:27:57,204
Je kunt het wel.

387
00:27:58,413 --> 00:28:00,324
En je gaat het ook doen.

388
00:28:04,293 --> 00:28:06,523
Sinds augustus werken we
vanuit een hotel.

389
00:28:06,693 --> 00:28:09,810
Bella Noche op Avenida Juárez.
-Kunnen ze dat checken?

390
00:28:09,973 --> 00:28:12,407
Het is een uitvalsbasis
voor criminelen.

391
00:28:12,573 --> 00:28:16,361
Ze houden niets bij. De naam?
-Bella Noche. Ik weet het.

392
00:28:16,533 --> 00:28:18,888
Ik hou je in de gaten
en vul de details aan.

393
00:28:19,053 --> 00:28:21,726
Luister en ik bezorg je alle informatie.

394
00:28:21,893 --> 00:28:23,690
Hij komt eraan.

395
00:28:35,293 --> 00:28:36,806
Kom op, we gaan.

396
00:28:48,453 --> 00:28:49,727
Ja?
-Het is niet mooi.

397
00:28:49,893 --> 00:28:52,282
Ze had een groot probleem.
-Brand los.

398
00:28:52,453 --> 00:28:55,365
Volgens de agent was Laitanan
geobsedeerd door haar.

399
00:28:55,533 --> 00:28:57,569
Het werd gewelddadig.
-Hoe erg?

400
00:28:57,733 --> 00:29:01,442
Gebroken ribben, verbrijzeld jukbeen,
ziekenhuisopnames.

401
00:29:01,613 --> 00:29:03,569
Heeft hij haar verkracht?

402
00:29:03,733 --> 00:29:07,282
Volgens het dossier niet,
maar hij heeft het wel geprobeerd.

403
00:29:07,453 --> 00:29:09,842
Heeft ze iets gezegd tegen jou
of Hastings?

404
00:29:11,533 --> 00:29:13,091
Waar gaat dit over, Jack?

405
00:29:16,693 --> 00:29:19,287
De FBI wilde dit verdoezelen...

406
00:29:19,453 --> 00:29:22,206
maar na haar vertrek
ging Renee hard achteruit.

407
00:29:22,373 --> 00:29:25,365
Ze deed minstens één zelfmoordpoging.

408
00:29:25,533 --> 00:29:28,127
Ze zegt dat het voorbij is,
maar dat is niet zo.

409
00:29:28,293 --> 00:29:32,491
Brengt ze zichzelf expres in gevaar?
-Het maakt haar niets uit wat er gebeurt.

410
00:29:32,653 --> 00:29:34,962
<i>Waar is ze nu?</i>
-Ze gaat naar binnen.

411
00:29:35,133 --> 00:29:36,691
Ik zet je op de speaker.

412
00:29:44,133 --> 00:29:45,725
Handen omhoog.

413
00:29:46,413 --> 00:29:48,005
Omdraaien.

414
00:29:57,413 --> 00:29:58,732
Ga maar.

415
00:30:06,253 --> 00:30:07,686
Hallo, Vlad.

416
00:30:13,093 --> 00:30:14,651
Je gezicht is anders.

417
00:30:14,813 --> 00:30:18,169
Heb ik laten doen in Caracas.
Wat vind je ervan?

418
00:30:18,733 --> 00:30:21,611
Je lijkt jonger.
Naar die dokter wil ik ook wel toe.

419
00:30:22,053 --> 00:30:25,523
Hij opereert niet meer.
Een treurig verhaal.

420
00:30:26,773 --> 00:30:30,812
Onze vriend zei dat je
in Mexico-Stad was. Waarvoor?

421
00:30:30,973 --> 00:30:32,804
Ik had zaken te doen.
-Mooi.

422
00:30:32,973 --> 00:30:35,771
Ik heb daar zelf ook contacten.
-Ja, dat weet ik.

423
00:30:36,773 --> 00:30:40,288
Dus... Geef me eens wat namen.

424
00:30:47,373 --> 00:30:49,443
Familie Peralta-Rodriguez.

425
00:30:49,613 --> 00:30:51,365
Familie Peralta-Rodriguez.

426
00:30:51,973 --> 00:30:54,089
Castorenas in Guadalajara.

427
00:30:54,253 --> 00:30:55,971
Ramon Jimenez.
-Ramon ken ik.

428
00:30:56,133 --> 00:30:59,762
Runt z'n broer Luiz
nog steeds hun heroïnepraktijken?

429
00:30:59,933 --> 00:31:01,730
<i>Vermoord door de Federales.</i>

430
00:31:01,893 --> 00:31:05,442
Niet sinds hij negen maanden geleden
vermoord is door de Federales.

431
00:31:05,973 --> 00:31:12,970
Weet je, nu je het zegt,
aan jou is er ook iets anders.

432
00:31:13,453 --> 00:31:14,727
Wat bedoel je?

433
00:31:17,733 --> 00:31:19,325
Je ogen.

434
00:31:20,133 --> 00:31:21,407
Je huid.

435
00:31:22,093 --> 00:31:23,367
Je ziet er slecht uit.

436
00:31:23,533 --> 00:31:26,843
Het is lastig er goed uit te zien
met een wapen op je gericht.

437
00:31:32,213 --> 00:31:38,083
Nee, dat is het niet. Iets anders.
Ben je ziek geweest?

438
00:31:42,333 --> 00:31:48,283
Misschien heb je hepatitis C opgelopen
tijdens je vele reizen?

439
00:31:48,453 --> 00:31:54,403
Waar verbleef je in Mexico-Stad?
-Het Bella. Bella Noche Hotel.

440
00:31:54,573 --> 00:31:55,972
Bella Noche, natuurlijk.

441
00:31:56,133 --> 00:32:00,092
Dan ken je de regeringsbeambte
die het laat functioneren zonder politie.

442
00:32:00,253 --> 00:32:03,563
Werd er een politicus omgekocht?
Dat heb ik niet.

443
00:32:03,733 --> 00:32:06,531
Ik ook niet. Ik check de DEA-database.
-Schiet op.

444
00:32:08,333 --> 00:32:10,893
Chloe? Ze heeft geen tijd meer.

445
00:32:12,173 --> 00:32:16,166
Ik wacht op een naam.
-Vertel het hem.

446
00:32:18,293 --> 00:32:21,888
Ik begin dit zat te worden, Vlad.
-Z'n naam.

447
00:32:22,053 --> 00:32:25,682
Ik heb het. Raul Castillo.
-Castillo, Raul Castillo.

448
00:32:29,293 --> 00:32:35,050
Raul Castillo, oké?
Zijn we nu klaar met al die vragen?

449
00:32:40,733 --> 00:32:43,008
Ja, ik geloof het wel.

450
00:32:45,773 --> 00:32:49,004
Ik was bijna vergeten
hoe leuk het met je was.

451
00:32:49,173 --> 00:32:52,370
Je bent niet als andere vrouwen.
Je hebt ballen.

452
00:32:53,373 --> 00:32:58,731
Je zei altijd al de liefste dingen.
Kunnen we het nu over de deal hebben?

453
00:33:00,213 --> 00:33:02,488
Was het maar zo simpel.
Bind haar vast.

454
00:33:03,373 --> 00:33:04,886
Wat?

455
00:33:05,853 --> 00:33:08,811
Vlad, wat doe je?
-Je bent niet eerlijk.

456
00:33:08,973 --> 00:33:12,010
Je maakt een fout.
Dit is de kans van je leven.

457
00:33:12,173 --> 00:33:13,492
Hij ook.

458
00:33:14,173 --> 00:33:17,290
Vlad, wacht.
-Gooi ze in de kofferbak.

459
00:33:20,333 --> 00:33:24,326
Vladimir, nee. Doe dit niet.

460
00:33:24,493 --> 00:33:28,645
Luister naar me. Ze kwam naar mij toe.
Die trut kwam naar mij toe.

461
00:33:28,813 --> 00:33:31,122
Ik weet hier niets van.

462
00:33:35,413 --> 00:33:37,404
Chloe, wat is er net gebeurd?

463
00:33:37,573 --> 00:33:41,122
Ze ligt in de kofferbak. Ik hoor niets.
-Ik versterk nu het signaal.

464
00:33:41,293 --> 00:33:42,885
Renee?
-Probeer het nog eens.

465
00:33:43,053 --> 00:33:45,851
Renee, hoor je me? Zeg iets.

466
00:33:46,013 --> 00:33:47,924
Ik hoor niets.
<i>-De auto is beveiligd.</i>

467
00:33:48,093 --> 00:33:49,765
<i>Of haar zender is stuk.</i>

468
00:33:53,453 --> 00:33:54,727
Zie je dat?

469
00:33:56,613 --> 00:33:57,887
Ja.

470
00:34:12,493 --> 00:34:14,563
Ik volg noordwaarts richting Woodward.

471
00:34:14,733 --> 00:34:18,248
Deze operatie is naar de knoppen.
-Ga je ze afsnijden?

472
00:34:18,413 --> 00:34:20,643
Niet met bepantsering.
Ik wil versterking.

473
00:34:20,813 --> 00:34:24,169
Ik vraag Hastings om een team.
<i>-Ik zie vier mannen in de auto.</i>

474
00:34:24,333 --> 00:34:26,483
Ze gaan Renee vast ergens vermoorden.

475
00:34:26,653 --> 00:34:29,087
<i>Begrepen.</i>
-Verdomme.

476
00:34:40,453 --> 00:34:43,013
<i>Werk niet te lang.</i>
<i>Bel me als je onderweg bent.</i>

477
00:34:43,173 --> 00:34:44,447
Doe ik.

478
00:34:45,253 --> 00:34:47,608
Dokter Levine.
-Hoe komen jullie binnen?

479
00:34:48,813 --> 00:34:51,646
M'n broer is ziek.
-Ik behandel nu geen patiënten.

480
00:34:51,813 --> 00:34:55,362
Hij heeft uw hulp nodig.
-Ik bel een ambulance.

481
00:34:55,533 --> 00:34:57,763
Niemand anders mag hiervan weten.

482
00:35:00,373 --> 00:35:05,208
M'n mannen staan bij uw huis.
-Nee, ik sprak m'n vrouw net nog.

483
00:35:05,373 --> 00:35:09,286
We staan buiten de poort.
Het adres is Brook Street 1614.

484
00:35:09,453 --> 00:35:12,570
Het licht in uw dochters kamer
ging tien minuten geleden uit.

485
00:35:12,733 --> 00:35:14,564
Leg de telefoon maar neer...

486
00:35:14,733 --> 00:35:18,408
want u wilt niemand hierover
inlichten. Begrijpt u dat?

487
00:35:19,333 --> 00:35:20,652
Ik begrijp het.

488
00:35:24,813 --> 00:35:28,283
M'n broer heeft stralingsziekte.
Hij moet behandeld worden.

489
00:35:28,453 --> 00:35:31,365
Z'n symptomen zijn al
in een vergevorderd stadium.

490
00:35:31,533 --> 00:35:33,808
Ik weet niet wat ik voor hem kan doen.

491
00:35:33,973 --> 00:35:37,124
Hopelijk kunt u iets doen,
voor de bestwil van uw gezin.

492
00:35:40,133 --> 00:35:42,647
Ik moet weten
waarmee hij in contact is geweest.

493
00:35:42,813 --> 00:35:45,691
Uranium.
-Weet u welke variant? De isotoop?

494
00:35:45,853 --> 00:35:47,809
Wapenklasse 235.

495
00:35:58,253 --> 00:36:01,051
Jack, met Hastings.
De teams zijn er over drie minuten.

496
00:36:01,213 --> 00:36:06,685
Weten ze dat Renee in de kofferbak zit?
-Ze grijpen alleen in op mijn bevel.

497
00:36:06,853 --> 00:36:11,324
Enig idee waar ze heen gaan?
Kunnen we het niet op z'n beloop laten?

498
00:36:11,493 --> 00:36:13,563
Buiten het voertuig is ze kwetsbaarder.

499
00:36:13,733 --> 00:36:16,008
Als we nu ingrijpen,
is de operatie voorbij.

500
00:36:16,173 --> 00:36:18,562
Dat is hij nu al.
Vladimir hapte niet.

501
00:36:18,733 --> 00:36:21,531
Het doelwit rijdt in zuidelijke richting
op Flushing.

502
00:36:21,693 --> 00:36:24,571
Er is een oprit naar de snelweg
over vier kilometer.

503
00:36:24,733 --> 00:36:28,123
Als we niet ingrijpen op de binnenwegen,
is ons voordeel weg.

504
00:36:28,293 --> 00:36:29,646
Chloe, hoe lang nog?

505
00:36:29,813 --> 00:36:32,566
Ingrijpen over 2 minuten en 10 seconden.

506
00:36:32,733 --> 00:36:34,724
U moet nu toestemming geven.

507
00:36:35,693 --> 00:36:39,208
Ik keur het goed.
Stand-by voor het protocol.

508
00:36:41,453 --> 00:36:43,603
Dit is goed. Hier stoppen.

509
00:37:00,613 --> 00:37:02,012
Maak open.

510
00:37:04,093 --> 00:37:05,367
Vladimir.
-Haal ze eruit.

511
00:37:05,533 --> 00:37:07,683
Lugo, zeg het hem.
Zeg Vladimir dat ik...

512
00:37:07,853 --> 00:37:09,252
Chloe, ik heb een signaal.

513
00:37:09,413 --> 00:37:12,485
Alsjeblieft, Vladimir.
-Dit klopt niet. Ze zijn gestopt.

514
00:37:12,653 --> 00:37:14,723
De auto die ik volg rijdt nog.

515
00:37:14,893 --> 00:37:16,565
Ik moest je opzoeken.
-Kop dicht.

516
00:37:16,733 --> 00:37:18,564
Hou op, Ziya. Dit helpt niet.

517
00:37:18,733 --> 00:37:20,963
Bevestigd, Jack.
Het doelwit rijdt nog.

518
00:37:21,453 --> 00:37:24,650
We volgen een afleidingswagen.
Er is een andere auto. Vind die.

519
00:37:24,813 --> 00:37:26,883
Ik bekijk de satellietbeelden.

520
00:37:27,053 --> 00:37:29,772
Tactische teams, blijf in positie.
Blijf paraat.

521
00:37:29,933 --> 00:37:33,608
Er is vijf minuten later
een andere auto weggereden.

522
00:37:33,773 --> 00:37:37,083
Meen je dat?
-We concentreerden ons op jou.

523
00:37:37,253 --> 00:37:39,847
Waar zijn ze?
-Breng ze naar het water.

524
00:37:58,333 --> 00:38:03,691
Ik heb Renee op de gps bij Newtown
Creek bij de Byrne Memorial Bridge.

525
00:38:03,853 --> 00:38:05,764
Waar zijn de tactische teams?
-<i>Onderweg.</i>

526
00:38:05,933 --> 00:38:07,446
Hoe lang?
-Minstens 10 minuten.

527
00:38:07,613 --> 00:38:10,730
Laat ze opschieten. Verbind me weer
met Renee. Verdomme.

528
00:38:13,453 --> 00:38:15,409
Renee, met Jack.
Je kunt me horen.

529
00:38:15,573 --> 00:38:18,724
Er was een afleidingsauto.
De teams zijn er over 10 minuten.

530
00:38:18,893 --> 00:38:21,885
Ik kom eraan.
Doe wat je kunt om tijd te winnen.

531
00:38:24,173 --> 00:38:26,846
Knielen, allebei.
-Luister naar me, alsjeblieft.

532
00:38:27,413 --> 00:38:29,290
Ik weet niets.
-Kop dicht.

533
00:38:32,493 --> 00:38:36,645
Ik geef je nog één kans om
te vertellen wat er aan de hand is.

534
00:38:37,893 --> 00:38:41,568
Vladimir, ik zweer dat ze
naar mij toe kwam.

535
00:38:41,733 --> 00:38:44,372
Ik weet niets. Je moet...

536
00:38:50,253 --> 00:38:54,041
Ongelooflijk.
Je knipperde niet eens met je ogen.

537
00:39:05,773 --> 00:39:08,810
Doe het maar.
Maak er een einde aan.

538
00:39:09,333 --> 00:39:11,369
Waar ben je mee bezig?

539
00:39:11,933 --> 00:39:13,605
Nog niet.

540
00:39:14,613 --> 00:39:18,242
Laat me er niet om smeken.
Haal die verdomde trekker over.

541
00:39:18,413 --> 00:39:21,450
Eerst wil ik de waarheid horen.
Wie je echt bent.

542
00:39:25,213 --> 00:39:26,487
Wie ik echt ben?

543
00:39:26,653 --> 00:39:31,773
Ja, wie je bent. Geen spelletjes, Renee.
Of hoe je ook heet.

544
00:39:32,893 --> 00:39:35,043
Prima. Wil je de waarheid?

545
00:39:36,173 --> 00:39:37,925
Dan zal ik je die vertellen.

546
00:39:40,253 --> 00:39:44,690
Je had gelijk.
Je had gelijk, ik ben ziek.

547
00:39:45,373 --> 00:39:47,170
Ik ben het zat om zo te leven.

548
00:39:50,453 --> 00:39:52,171
De waarheid is...

549
00:39:53,413 --> 00:39:55,847
dat ook al zou je me nu laten gaan...

550
00:39:56,973 --> 00:39:59,692
<i>dan heb ik nergens of niemand</i>
<i>om naartoe te gaan.</i>

551
00:40:06,093 --> 00:40:10,166
Als je deze deal niet wilt,
is dat prima.

552
00:40:10,933 --> 00:40:15,324
Dan kun je me net zo goed vermoorden,
want deze deal is alles wat ik heb.

553
00:40:16,333 --> 00:40:18,847
Doe dit niet. Alsjeblieft.

554
00:40:19,253 --> 00:40:22,723
Je zou sowieso niets doen
wat ik zelf niet al heb geprobeerd.

555
00:40:26,813 --> 00:40:28,451
Doe het.

556
00:40:29,253 --> 00:40:31,050
Doe het.

557
00:40:31,213 --> 00:40:33,010
<i>Haal de trekker over.</i>

558
00:40:46,173 --> 00:40:47,526
Ik moest het zeker weten.

559
00:40:51,253 --> 00:40:53,369
Dat snap je toch wel?

560
00:40:55,093 --> 00:40:57,926
Ja.
-Mooi zo.

561
00:40:59,053 --> 00:41:00,566
Mooi zo.

562
00:41:02,293 --> 00:41:03,612
Dump hem in de rivier.

563
00:41:17,253 --> 00:41:20,563
<i>De teams zijn er bijna.</i>
<i>Ik heb een update nodig.</i>

564
00:41:23,173 --> 00:41:25,403
<i>Ben je daar? Hoor je me?</i>

565
00:41:25,573 --> 00:41:29,122
De teams kunnen zich terugtrekken.
-Wat is er gebeurd?

566
00:41:29,613 --> 00:41:32,810
Het is haar gelukt. Ze geloven haar.

